How to biohack your cells to fight cancer - Greg Foot

1,275,800 views ・ 2019-04-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Tran Phi Reviewer: Ngoc Truong
00:06
Ok, so you,
0
6929
1261
Được rồi,
00:08
are a 4 billion year old meat robot.
1
8190
3660
bạn là một robot bằng xương bằng thịt bốn tỷ năm tuổi.
00:11
Yeah, you heard me right.
2
11850
1375
Bạn không nghe nhầm đâu.
00:13
In fact, as you're made of 30-ish trillion cells,
3
13225
3007
Thực tế, vì bạn được tạo bởi khoảng 30 ngàn tỷ tế bào,
00:16
and each of those have their own task,
4
16232
2103
và mỗi tế bào có nhiệm vụ riêng,
00:18
you're a robot made of trillions of mini robots-
5
18335
3665
bạn là một robot được tạo bởi hàng ngàn tỷ robot siêu nhỏ -
00:22
you are a mega-meat-bot!
6
22000
3044
một siêu robot bằng xương bằng thịt!
00:25
And your mission, for the past 4 billion years or so-
7
25044
2783
Và nhiệm vụ của bạn, trong bốn tỷ năm qua,
00:27
and for as long as you keep playing this game of life-
8
27827
2715
và khi bạn vẫn còn trong trò chơi cuộc đời này,
00:30
is to safeguard the code.
9
30542
2029
là bảo vệ bộ mã của mình.
00:32
To duplicate it. To pass it on.
10
32571
2441
Nhân bản nó. Truyền lại nó.
00:35
The thing is, you're rubbish at copying your own code.
11
35012
3238
Vấn đề là, bạn rất tệ trong việc tự nhân bản bộ mã.
00:38
Every time it's copied, errors crop up.
12
38250
3540
Mỗi lần tự nhân bản, nhiều lỗi sẽ phát sinh.
00:41
Not good when an error makes a robot worse at surviving,
13
41790
3604
Thật tệ nếu một lỗi làm một robot khó sinh tồn hơn,
00:45
but sometimes a mistake helps them survive...
14
45394
2653
nhưng đôi khi, một lỗi có thể giúp chúng sinh tồn...
00:48
and they pass that glitch in the code on-
15
48047
2047
và truyền đoạn mã lỗi này cho thế hệ sau
00:50
that's evolution in a nutshell, right?
16
50094
3020
nói ngắn gọn, là tiến hóa.
00:53
Which means you're not the result of some fancy design, I'm afraid.
17
53114
3601
Nghĩa là, bạn chẳng phải kết quả của một thiết kế hoàn mỹ
00:56
You're a result of billions of years of bad copies.
18
56715
3921
mà là kết quả của hàng tỷ năm nhân bản lỗi.
01:00
Go you.
19
60636
1027
01:01
Another reason you're not totally awesome
20
61663
2104
Một lý do khác để bạn chẳng tuyệt vời
01:03
is because that megabot of yours often breaks down.
21
63767
3380
là siêu robot của bạn thường xuyên hỏng hóc.
01:07
Fortunately,
22
67147
777
01:07
cardiologists, immunologists, microbiologists- all the "ists"-
23
67924
3687
May thay, nhiều nhà tim, miễn dịch, vi trùng học,...
01:11
have spent centuries figuring out our sensors and wiring
24
71611
3433
các nhà khoa học đã dành hàng thế kỷ tìm hiểu về các cảm quan và cơ chế của ta
01:15
so if something does go wrong, they can usually fix it.
25
75044
3720
để nếu có lỗi xảy ra, họ có thể sửa chữa.
01:18
Where they struggle, though, is when the machinery turns on itself-
26
78764
3580
Trở ngại của họ là lúc bộ máy tự làm hỏng chính nó,
01:22
when a copying error leads a cell to start dividing uncontrollably,
27
82344
4150
khi một lỗi nhân bản dẫn đến việc tế bào bắt đầu phân chia mất kiểm soát,
01:26
to grow and multiply into a tumor.
28
86494
3110
lớn lên và phân chia thành một khối u.
01:29
That's cancer.
29
89604
1160
Đó là ung thư.
01:30
And sadly, even with the might of our modern medicine,
30
90764
2850
Và buồn thay, dù với sức mạnh của y tế hiện đại,
01:33
some cancers evade treatment.
31
93614
3440
vài loại ung thư vẫn chưa có phương pháp chữa trị.
01:37
But this is where a new band of biologists step into the story:
32
97054
3626
Nhưng đây là lúc một nhóm các nhà sinh học mới bước vào câu chuyện:
01:40
The "Synthetic Biologists."
33
100680
2070
Những nhà Sinh học Tổng hợp.
01:42
These biohackers are mashing up science, medicine and engineering
34
102750
4059
Những hacker sinh học này pha trộn khoa học, y học và kỹ thuật
01:46
to rewrite the code and fix the un-fixable.
35
106809
4373
để viết lại mã gen và sửa chữa những thứ từng được xem là không thể.
01:51
Biohackers are going into a patient's genetic code
36
111182
2621
Những nhà hacker sinh học sẽ đi vào mã gen của bệnh nhân,
01:53
and reprogramming their own immune system
37
113803
2360
tái lập trình hệ miễn dịch của họ
01:56
to recognize cancer cells and destroy them.
38
116163
3056
để nhận diện tế bào ung thư và phá hủy chúng.
01:59
It's called CAR T-cell therapy, and it's awesome.
39
119219
4130
Nó được gọi là liệu pháp CAR cho tế bào T, và nó thật tuyệt vời.
02:03
See, you're constantly under attack by pathogens-
40
123349
2958
Nhìn đây, bạn liên tục bị tấn công bởi các mầm bệnh-
02:06
single-celled bacteria, viruses and fungi.
41
126307
3124
vi khuẩn đơn bào, virut và nấm.
02:09
Despite deciding, back in the day,
42
129431
1772
Mặc kệ quyết định trước đây
02:11
to stay solo and not 'avengers assemble' like you did,
43
131203
3491
cô độc và không "gọi quân" của bạn,
02:14
those pathogens see you, in all your mega-meat-bot glory,
44
134694
3581
những mầm bệnh này xem bạn, một thiên đường tươi sống,
02:18
as a fortress ripe for the plundering.
45
138275
3335
như một pháo đài chín mùi để đánh chiếm và cướp bóc.
02:21
Thankfully, you've got a security team in place to battle these invaders-
46
141610
4011
May thay, bạn có cả một đội bảo vệ chống lại những kẻ xâm lược này,
02:25
your immune system-
47
145621
1340
hệ miễn dịch,
02:26
and some of it's top guards are your white blood cells.
48
146961
3242
và một trong những lính bảo vệ tốt nhất là các bạch cầu.
02:30
They trawl the darkness that is your inner space,
49
150203
2604
Chúng rà soát vùng tối trong cơ thể,
02:32
checking the IDs of any cells they pass...
50
152807
3135
kiểm ra "căn cước" của bất cứ tế bào nào đi qua,
02:35
although they're not name badges,
51
155942
1619
không phải thông qua phù hiệu,
02:37
but rather protein fragments on the cell's surface called antigens.
52
157561
3965
mà là những mảnh protein trên bề mặt tế bào gọi là kháng nguyên.
02:41
There are two types of these guards: T-cells and B-cells.
53
161526
4130
Có hai loại tế bào bảo vệ như thế này: Tế bào T và tế bào B.
02:45
T-cells check those antigen IDs using special claws-
54
165656
3879
Tế bào T kiểm tra nhận dạng kháng nguyên bằng cách dùng những cái càng đặc biệt,
02:49
receptors that lock with a particular antigen.
55
169535
2861
những thụ cảm gắn với một kháng nguyên nhất định.
02:52
If they find a match, they attach and they release toxic chemicals
56
172396
3630
Nếu chúng khớp, Tế bào T gắn kết và giải phóng chất độc hóa học,
02:56
that burst open the invading cell's membrane.
57
176026
3255
phá vỡ màng tế bào của các tế bào xâm lược.
02:59
Their B-cell workmates create antibodies-
58
179281
2570
Bạn của chúng, tế bào B, tạo ra các kháng nguyên,
03:01
loads of small proteins,
59
181851
1840
hàng loạt các protein nhỏ,
03:03
little claws that latch perfectly onto a particular antigen,
60
183691
3482
những cái càng nhỏ khóa hoàn toàn vào một kháng nguyên nhất định,
03:07
marking them for destruction.
61
187173
4920
đánh dấu để tiêu diệt.
03:12
These two comrades have got your back
62
192093
2162
Hai "đồng chí" này luôn bảo vệ bạn
03:14
and your immune system is brilliant at spotting and fighting pathogens
63
194255
3520
và hệ miễn dịch rất giỏi trong việc xác định và chống lại các mầm bệnh
03:17
that invade from outside.
64
197775
2260
xâm nhập từ bên ngoài.
03:20
However,
65
200035
850
03:20
they're not so good at spotting your own cells that have gone rogue.
66
200885
3828
Tuy nhiên, chúng không giỏi trong việc xác định các tế bào đã trở nên bất thường.
03:24
The antigens on cancerous cells don't look weird,
67
204713
2942
Kháng nguyên trên tế bào ung thư nhìn không khác với tế bào bình thường.
03:27
they look a lot like your own cells,
68
207655
2112
03:29
and the T's and B's aren't programmed to attack them.
69
209767
4004
Các tế bào T và B không được lập trình để tấn công những tế bào như thế.
03:33
The usual way to deal with cancer is to try to cut the tumor out,
70
213771
3594
Cách thông thường để chữa ung thư là cắt bỏ khối u,
03:37
or turn to radiotherapy and then chemotherapy
71
217365
2778
hay xạ trị rồi hóa trị
03:40
to destroy or block the growth of cancer cells,
72
220143
3075
để phá hủy hoặc chặn sự phát triển của các tế bào ung thư,
03:43
but if it's a blood cancer, if it's floating around your whole body,
73
223218
3801
nhưng nếu là ung thư máu, nếu nó đang chảy khắp cơ thể bạn,
03:47
you can't do that.
74
227019
2845
thì bạn không thể làm thế.
03:49
And if the blood cancer actually starts in your white blood cells-
75
229864
3452
Và nếu ung thư máu thực sự bắt đầu với bạch cầu,
03:53
those key guards in your immune system-
76
233316
2602
những cảnh vệ chính trong hệ thống miễn dịch và bạn
03:55
you'll really struggle to spot it.
77
235918
2620
sẽ thật sự khó để phát hiện nó.
03:58
That's the case with acute lymphoblastic leukemia,
78
238538
3086
Đó chính là trường hợp của bệnh "Bạch cầu myeloid cấp tính,"
04:01
and that's where CAR T-cell therapy is kicking butt.
79
241624
5325
và đó là nơi mà liệu pháp CAR cho tế bào T nhắm đến.
04:06
The biohackers are reprogramming a patient's own immune system
80
246949
3614
Các hacker sinh học sẽ tái lập trình hệ thống miễn dịch của bệnh nhân
04:10
to recognize particular antigens- those particular protein fragments-
81
250563
3856
để nhận diện những kháng nguyên cụ thể, những mảnh protein đặc trưng,
04:14
on the cancer cells.
82
254419
3231
trên tế bào ung thư.
04:17
To do it, you first need millions of a patient's T-cells
83
257650
3791
Để làm được vậy, đầu tiên, bạn cần hàng triệu tế bào T từ bệnh nhân.
04:21
Then, to get a T-cell to do something different,
84
261441
2587
Sau đó, để khiến chúng làm khác đi,
04:24
you need to replace its normal code with something new,
85
264028
3373
bạn cần thay thế mã gen bình thường bằng những đoạn mã mới,
04:27
something you've designed.
86
267401
1824
do chính bạn thiết kế.
04:29
What synthetic biologists can now do with DNA is super cool-
87
269225
4419
Giờ đây, các nhà khoa học tổng hợp có thể làm
những điều cực kỳ tuyệt vời với DNA.
04:33
they use a computer to put together their own sequences of bases-
88
273644
3830
Họ dùng máy tính để ghép các cặp base cơ bản,
04:37
the chemical letters that spell out the DNA-
89
277474
2540
những chữ cái hóa học viết nên DNA của bạn,
04:40
then they model what that new genetic code will do on a computer
90
280014
3328
rồi mô phỏng mã gen mới trên máy tính
04:43
and then make those sequences on a DNA printer-
91
283342
3488
rồi in những chuỗi này trên một máy in DNA,
04:46
yeah, that's a thing!-
92
286830
1218
ừ, cái đó tồn tại đấy!
04:48
printing not with ink, or with a plastic polymer like in a 3D printer,
93
288048
3557
Không phải in bằng mực hay với nhựa polyme như máy in 3D,
04:51
but with those fundamental building blocks of life,
94
291605
3012
mà với những phần tử cơ bản của sự sống,
04:54
with those A's and C's and T's and G's.
95
294617
3240
với những base A, C, T và G.
04:57
The new code they designed for a T-cell has 3 key instructions:
96
297857
4550
Những mã mới được thiết kế cho tế bào T có ba chỉ thị chính:
05:02
1. It tells it how to recognize and kill a cancer cell.
97
302407
3711
Một, nó chỉ cách nhận diện và tiêu diệt một tế bào ung thư.
05:06
More specifically,
98
306118
1028
Cụ thể hơn, điều chỉnh một kháng thể,
05:07
how to modify an antibody-
99
307146
2050
05:09
what the B-cells make to latch onto a target antigen.
100
309196
3254
cái tế bào B tạo ra để liên kết với một kháng nguyên mục tiêu nào đó.
05:12
The antibody is modified to make a new receptor
101
312450
2890
Kháng thể được điều chỉnh để tạo ra một thụ quan mới
05:15
that can detect the particular antigens on the specific cancer.
102
315340
4422
có thể phát hiện các kháng nguyên đặc thù của một loại ung thư nhất định.
05:19
2. It tells it to make copies of itself when it finds that cancer cell
103
319762
5302
Hai, nó chỉ tế bào T cách tự nhân bản khi phát hiện tế bào ung thư
05:25
and 3. It tells it to survive in the patient's body.
104
325064
4090
và ba, nó chỉ thị các tế bào này sinh sống trong cơ thể bệnh nhân.
05:29
To get this new code into the patient's T-cells,
105
329154
2690
Để đưa bộ mã mới này vào tế bào T của bệnh nhân,
05:31
you use a vector-
106
331844
1319
bạn sẽ dùng một vector,
05:33
it's something that will easily infect the T-cell
107
333163
2494
thứ có thể dễ dàng xâm nhập vào tế bào T
05:35
and carry that bespoke DNA in with it.
108
335657
2739
và mang theo các DNA.
05:38
And voila! One CAR T-cell.
109
338396
2922
Đây rồi! Một tế bào CAR T ra đời.
05:41
The name comes from a fire-breathing monster from Ancient Greece,
110
341318
3210
Cái tên bắt nguồn từ quái vật thở ra lửa của Hy Lạp cổ,
05:44
that had a lion's head, a goat's body and a serpent's tail.
111
344528
4075
có đầu sư tử, mình dê và đuôi rắn
05:48
It was called "Chimera"- a name that has now come to be used
112
348603
3270
được gọi là "Chimera," cái tên giờ đây thường được dùng
05:51
for something that contains two or more different types of tissues or cells.
113
351873
4248
để chỉ những thứ chứa hai hay nhiều loại mô hoặc tế bào khác nhau.
05:56
As this newly engineered cell's genetic code is part T-cell, part antibody,
114
356121
4900
Một phần tế bào T, một phần kháng thể, bộ mã gen mới thiết kế này
06:01
it's a "C"himera and it goes in search of the cancer's "A"ntigen
115
361021
3953
là một "C"himera và tìm kháng nguyên ("A"ntigen)
06:04
using its new "R"eceptor.
116
364974
6480
bằng cách dùng thụ quan ("R"eceptor) mới của nó.
06:11
Before you put the multiplied up T-cells back into the patient,
117
371454
3288
Trước khi đưa những tế bào T được nhân bản vào bệnh nhân,
06:14
you give them a mild dose of chemotherapy to wipe their existing T-cells.
118
374742
4221
bạn cho họ một lần hóa trị nhẹ để loại bỏ các tế bào T cũ trong cơ thể.
06:18
Then you simply reinsert the now modified T-cells-
119
378963
3313
Rồi đơn giản là thay thế chúng bằng những tế bào T được chỉnh sửa-
06:22
the CAR T-cells-
120
382276
1220
các tế bào CAR T-
06:23
and they follow their normal DNA programming to move and search.
121
383496
4128
chúng sẽ theo các chỉ dẫn DNA bình thường để di chuyển và tìm kiếm.
06:27
However, thanks to their new butt-kicking code,
122
387624
2865
Tuy nhiên, nhờ bộ mã hoàn toàn mới,
06:30
they've changed what they're looking for:
123
390489
2225
chúng thay đổi mục tiêu tìm kiếm.
06:32
they're now on a mission to find the cancerous cells and destroy them.
124
392714
5599
Giờ, chúng có nhiệm vụ tìm và tiêu diệt các tế bào ung thư.
06:38
Unlike conventional chemical-based drugs
125
398313
2232
Không như thuốc hóa học thông thường,
06:40
that get used up or excreted from the body pretty quickly,
126
400545
3276
thường bị phân giải và bài tiết khá nhanh,
06:43
CAR T-cells are living drugs that stay in the patient's bloodstream for years.
127
403821
4980
các tế bào CAR T là những viên thuốc sống nhiều năm trong mạch máu bệnh nhân.
06:48
That's a huge pro.
128
408801
1675
Cả một lợi ích to lớn.
06:50
The flip side is that they're expensive-
129
410476
2612
Mặt trái là chúng rất đắt-
06:53
each CAR T-cell treatment is bespoke to the patient-
130
413088
3186
mỗi liệu pháp tế bào CAR T là đặc thù với mỗi bệnh nhân,
06:56
and it's more difficult to get them to work with common cancers
131
416274
2757
và khó để nâng cao hiệu quả với các ung thư thông thường
06:59
like breast or lung, because you need a specific antigen on the cancer cells
132
419031
4161
như vú hay phổi, vì bạn cần kháng nguyên đặc thù trên tế bào ung thư,
07:03
for the CAR T-cell to target-
133
423192
2155
để các tế bào CAR T lấy làm mục tiêu,
07:05
and it's much easier to find that in blood cancers.
134
425347
3524
với ung thư máu thì dễ dàng hơn nhiều.
07:08
It's still early days, though,
135
428871
1478
Dù còn mới mẻ,
07:10
and there's an exciting future for CAR T-cell therapy.
136
430349
3094
tương lai của liệu pháp tế bào CAR T vẫn rất hứa hẹn.
07:13
Researchers like Dr. Martin Pule and his team at UCL,
137
433443
3308
Các nhà nghiên cứu như Dr. Martin Pule và đội ngũ tại UCL,
07:16
are working on improving the leukemia and lymphoma treatments even further,
138
436751
4291
đang làm việc để cải thiện cách điều trị bệnh bạch cầu và ung thư máu,
07:21
and there's recently been some promising work on solid cancers.
139
441042
3715
và đã có những nghiên cứu tiềm năng trên các tế bào ung thư khác.
07:24
Thanks to CAR T-cell therapy,
140
444757
1809
Nhờ liệu pháp tế bào CAR T,
07:26
the survival rate for B acute lymphoblastic leukemia has improved hugely
141
446566
4802
tỷ lệ sống sót của bệnh bạch cầu myeloid cấp tính đã cải thiện rõ rệt.
07:31
-nearly all patients go into remission-
142
451368
2139
Gần như tất cả bệnh nhân đều thuyên giảm,
07:33
which means that leukemia cannot be detected anymore-
143
453507
3142
nghĩa là không còn tìm thấy ung thư bạch cầu ở họ,
07:36
and most patients stay in remission.
144
456649
3318
và hầu hết đều có dấu hiệu ổn định.
07:39
Biohacking is here,
145
459967
1679
Đây chính là hack sinh học,
07:41
and it can reprogram your own genetic code to enable your mega-meat-bot
146
461646
4691
và nó có thể tái lập trình mã gen để giúp cơ thể siêu robot của bạn
07:46
to do things it's never been able to do before!
147
466337
3770
làm được những điều từng là không thể!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7