How to biohack your cells to fight cancer - Greg Foot

1,279,065 views ・ 2019-04-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:06
Ok, so you,
0
6929
1261
Bine, deci ești
00:08
are a 4 billion year old meat robot.
1
8190
3660
un robot din carne, vechi de 4 miliarde de ani.
00:11
Yeah, you heard me right.
2
11850
1375
Da, m-ai auzit bine.
00:13
In fact, as you're made of 30-ish trillion cells,
3
13225
3007
De fapt, ești alcătuit din 30 de trilioane de celule
00:16
and each of those have their own task,
4
16232
2103
și fiecare dintre ele are rolul său.
00:18
you're a robot made of trillions of mini robots-
5
18335
3665
Ești un robot alcătuit din trilioane de mini roboți,
00:22
you are a mega-meat-bot!
6
22000
3044
tu ești un mega robot din carne!
00:25
And your mission, for the past 4 billion years or so-
7
25044
2783
Iar misiunea ta în ultimile 4 miliarde de ani,
00:27
and for as long as you keep playing this game of life-
8
27827
2715
și atâta timp cât joci acest joc numit viață,
00:30
is to safeguard the code.
9
30542
2029
e să protejezi codul.
00:32
To duplicate it. To pass it on.
10
32571
2441
Să îl multiplici. Să îl dai mai departe.
00:35
The thing is, you're rubbish at copying your own code.
11
35012
3238
Problema e că ești groaznic la a-ți copia propriul cod.
00:38
Every time it's copied, errors crop up.
12
38250
3540
De fiecare dată când e copiat, apar erori.
00:41
Not good when an error makes a robot worse at surviving,
13
41790
3604
Asta nu e bine pentru că afectează supraviețuirea robotului,
00:45
but sometimes a mistake helps them survive...
14
45394
2653
dar uneori aceste greșeli îl ajută să supraviețuiască...
00:48
and they pass that glitch in the code on-
15
48047
2047
și transmit acest defect din cod,
00:50
that's evolution in a nutshell, right?
16
50094
3020
asta e evoluția într-o coajă de nucă, nu?
00:53
Which means you're not the result of some fancy design, I'm afraid.
17
53114
3601
Asta înseamnă că nu ești rezultatul unui design minunat.
00:56
You're a result of billions of years of bad copies.
18
56715
3921
Ești rezultatul a miliarde de ani de copieri greșite.
01:00
Go you.
19
60636
1027
Bravo ție!
01:01
Another reason you're not totally awesome
20
61663
2104
Un alt motiv pentru care nu ești complet minunat
01:03
is because that megabot of yours often breaks down.
21
63767
3380
e că acest mega robot deseori cedează.
01:07
Fortunately,
22
67147
777
01:07
cardiologists, immunologists, microbiologists- all the "ists"-
23
67924
3687
Din fericire,
cardiologii, imunologii, microbiologii și ceilalți „ogi”,
01:11
have spent centuries figuring out our sensors and wiring
24
71611
3433
au petrecut secole întregi cercetând senzorii și circuitele,
01:15
so if something does go wrong, they can usually fix it.
25
75044
3720
astfel încât dacă ceva nu merge, îl pot, de obicei, repara.
01:18
Where they struggle, though, is when the machinery turns on itself-
26
78764
3580
Dar se chinuie când mașinăria se întoarce împotriva sa,
01:22
when a copying error leads a cell to start dividing uncontrollably,
27
82344
4150
când o eroare de copiere face o celulă să se dividă incontrolabil
01:26
to grow and multiply into a tumor.
28
86494
3110
și crește formând o tumoră.
01:29
That's cancer.
29
89604
1160
Acesta e cancerul.
01:30
And sadly, even with the might of our modern medicine,
30
90764
2850
Și din păcate, chiar și cu forța medicinei moderne,
01:33
some cancers evade treatment.
31
93614
3440
unele cancere nu răspund la tratament.
01:37
But this is where a new band of biologists step into the story:
32
97054
3626
Dar aici intervine un alt clan de biologi:
01:40
The "Synthetic Biologists."
33
100680
2070
„Biologii Sintetici”.
01:42
These biohackers are mashing up science, medicine and engineering
34
102750
4059
Acești bio-hackeri folosesc știința, medicina și ingineria
01:46
to rewrite the code and fix the un-fixable.
35
106809
4373
să rescrie codul și să repare ceea ce e de nereparat.
01:51
Biohackers are going into a patient's genetic code
36
111182
2621
Bio-hackerii intră în codul genetic al pacientului
01:53
and reprogramming their own immune system
37
113803
2360
și îi reprogramează propriul sistem imunitar
01:56
to recognize cancer cells and destroy them.
38
116163
3056
să recunoască celulele canceroase și să le distrugă.
01:59
It's called CAR T-cell therapy, and it's awesome.
39
119219
4130
Se numește terapie celulară CAR-T, și e grozavă.
02:03
See, you're constantly under attack by pathogens-
40
123349
2958
Tu ești atacat încontinuu de patogeni,
02:06
single-celled bacteria, viruses and fungi.
41
126307
3124
de bacterii, virusuri și fungi.
02:09
Despite deciding, back in the day,
42
129431
1772
În ciuda faptului că în trecut
02:11
to stay solo and not 'avengers assemble' like you did,
43
131203
3491
erai singur și nu în echipă cu acești Răzbunători,
02:14
those pathogens see you, in all your mega-meat-bot glory,
44
134694
3581
acești patogeni te vedeau, în întreaga ta glorie,
02:18
as a fortress ripe for the plundering.
45
138275
3335
ca o cetate bună de cucerit.
02:21
Thankfully, you've got a security team in place to battle these invaders-
46
141610
4011
Din fericire, ai o echipă de apărare care luptă cu acești invadatori,
02:25
your immune system-
47
145621
1340
sistemul tău imunitar,
02:26
and some of it's top guards are your white blood cells.
48
146961
3242
iar cei mai buni luptători sunt celulele albe.
02:30
They trawl the darkness that is your inner space,
49
150203
2604
Acestea veghează în interiorul tău,
02:32
checking the IDs of any cells they pass...
50
152807
3135
verificând identitatea fiecărei celule întâlnite...
02:35
although they're not name badges,
51
155942
1619
deși nu au acte,
02:37
but rather protein fragments on the cell's surface called antigens.
52
157561
3965
ci fragmente de proteine pe suprafața celulei numite antigeni.
02:41
There are two types of these guards: T-cells and B-cells.
53
161526
4130
Sunt două tipuri de celule albe: celule T și B.
02:45
T-cells check those antigen IDs using special claws-
54
165656
3879
Celulele T verifică identitatea celulelor folosind un clește special,
02:49
receptors that lock with a particular antigen.
55
169535
2861
receptori ce se potrivesc cu un antigen specific.
02:52
If they find a match, they attach and they release toxic chemicals
56
172396
3630
Dacă se potrivesc, se leagă de aceasta și eliberează niște toxine
02:56
that burst open the invading cell's membrane.
57
176026
3255
ce rup membrana celulei invadatoare.
02:59
Their B-cell workmates create antibodies-
58
179281
2570
Camarazii lor, celulele B crează anticorpi,
03:01
loads of small proteins,
59
181851
1840
multe proteine mici,
03:03
little claws that latch perfectly onto a particular antigen,
60
183691
3482
mici clești ce se fixează perfect pe un anume antigen,
03:07
marking them for destruction.
61
187173
4920
marcând celulele pentru a fi distruse.
03:12
These two comrades have got your back
62
192093
2162
Acești doi camarazi îți păzesc spatele,
03:14
and your immune system is brilliant at spotting and fighting pathogens
63
194255
3520
iar sistemul imunitar e genial în a găsi și a distruge patogenii
03:17
that invade from outside.
64
197775
2260
ce ne invadează din exterior.
03:20
However,
65
200035
850
03:20
they're not so good at spotting your own cells that have gone rogue.
66
200885
3828
Totuși,
nu sunt la fel de buni în a găsi celulele proprii ce au luat-o razna.
03:24
The antigens on cancerous cells don't look weird,
67
204713
2942
Antigenele celulelor canceroase nu par diferite,
03:27
they look a lot like your own cells,
68
207655
2112
ci seamănă mult cu cele ale celulelor proprii,
03:29
and the T's and B's aren't programmed to attack them.
69
209767
4004
iar celulele T și B nu sunt instruite să le atace.
03:33
The usual way to deal with cancer is to try to cut the tumor out,
70
213771
3594
Metoda tradițională de a trata cancerul e să elimini tumora,
03:37
or turn to radiotherapy and then chemotherapy
71
217365
2778
sau să apelezi la radioterapie sau chimioterapie
03:40
to destroy or block the growth of cancer cells,
72
220143
3075
pentru a distruge sau bloca creșterea celulelor canceroase,
03:43
but if it's a blood cancer, if it's floating around your whole body,
73
223218
3801
dar dacă e un cancer sangvin, dacă celulele canceroase se află în sânge,
03:47
you can't do that.
74
227019
2845
nu putem face asta.
03:49
And if the blood cancer actually starts in your white blood cells-
75
229864
3452
Iar când cancerul își are originea în celulele albe,
03:53
those key guards in your immune system-
76
233316
2602
acei gardieni ai sistemului imunitar,
03:55
you'll really struggle to spot it.
77
235918
2620
va fi mai dificil de detectat.
03:58
That's the case with acute lymphoblastic leukemia,
78
238538
3086
Un astfel de exemplu e leucemia acută limfoblastică,
04:01
and that's where CAR T-cell therapy is kicking butt.
79
241624
5325
și tot aici terapia celulară CAR-T are efecte grozave.
04:06
The biohackers are reprogramming a patient's own immune system
80
246949
3614
Bio-hackerii reprogramează sistemul imun al pacientului
04:10
to recognize particular antigens- those particular protein fragments-
81
250563
3856
să recunoască acele antigene, acele proteine specifice,
04:14
on the cancer cells.
82
254419
3231
de pe celulele canceroase.
04:17
To do it, you first need millions of a patient's T-cells
83
257650
3791
Pentru a face asta, ai nevoie de milioane de celule T.
04:21
Then, to get a T-cell to do something different,
84
261441
2587
Apoi, pentru a face o celulă T să facă ceva diferit,
04:24
you need to replace its normal code with something new,
85
264028
3373
trebuie să îi modifici codul cu unul nou,
04:27
something you've designed.
86
267401
1824
ceva scris de tine.
04:29
What synthetic biologists can now do with DNA is super cool-
87
269225
4419
Ceea ce pot face biologii sintetici cu ADN-ul e impresionant.
04:33
they use a computer to put together their own sequences of bases-
88
273644
3830
Folosesc un computer pentru a introduce propriile baze azotate,
04:37
the chemical letters that spell out the DNA-
89
277474
2540
adică literele chimice ce formează ADN-ul,
04:40
then they model what that new genetic code will do on a computer
90
280014
3328
apoi simulează pe un computer ce va face acel nou cod
04:43
and then make those sequences on a DNA printer-
91
283342
3488
și realizează acele secvențe la o imprimantă de ADN,
04:46
yeah, that's a thing!-
92
286830
1218
da, există așa ceva,
04:48
printing not with ink, or with a plastic polymer like in a 3D printer,
93
288048
3557
ce printează, nu cu cerneală, nici cu un polimer, ca în cazul celor 3D,
04:51
but with those fundamental building blocks of life,
94
291605
3012
ci cu elementele fundamentale ale vieții,
04:54
with those A's and C's and T's and G's.
95
294617
3240
cu acele A-uri, C-uri, T-uri și G-uri.
04:57
The new code they designed for a T-cell has 3 key instructions:
96
297857
4550
Noul cod pentru celulele T are trei instrucțiuni:
05:02
1. It tells it how to recognize and kill a cancer cell.
97
302407
3711
1. Îi spune cum să recunoască și să ucidă o celulă canceroasă.
05:06
More specifically,
98
306118
1028
Mai specific,
05:07
how to modify an antibody-
99
307146
2050
cum să modifice un anticorp,
05:09
what the B-cells make to latch onto a target antigen.
100
309196
3254
adică proteina produsă de celulele B.
05:12
The antibody is modified to make a new receptor
101
312450
2890
Anticorpul e modificat astfel încât
05:15
that can detect the particular antigens on the specific cancer.
102
315340
4422
să recunoască un anume antigen de pe celula canceroasă.
05:19
2. It tells it to make copies of itself when it finds that cancer cell
103
319762
5302
2. Îi spune să se multiplice când găsește acea celulă canceroasă
05:25
and 3. It tells it to survive in the patient's body.
104
325064
4090
și 3. îi permite să supraviețuiască în organism.
05:29
To get this new code into the patient's T-cells,
105
329154
2690
Pentru a introduce acest cod în celulele T,
05:31
you use a vector-
106
331844
1319
folosesc un vector,
05:33
it's something that will easily infect the T-cell
107
333163
2494
adică ceva ce infectează ușor celulele T
05:35
and carry that bespoke DNA in with it.
108
335657
2739
și cară acel ADN personalizat cu el.
05:38
And voila! One CAR T-cell.
109
338396
2922
Și iată! Avem o celulă CAR-T.
05:41
The name comes from a fire-breathing monster from Ancient Greece,
110
341318
3210
Numele vine de la un monstru ce scuipa flăcări din Grecia Antică,
05:44
that had a lion's head, a goat's body and a serpent's tail.
111
344528
4075
ce avea capul unui leu, trunchiul unei capre și coada un șarpe.
05:48
It was called "Chimera"- a name that has now come to be used
112
348603
3270
Era numit „Chimera”, o denumire ce e folosită acum
05:51
for something that contains two or more different types of tissues or cells.
113
351873
4248
pentru a descrie ceva alcătuit din două
sau mai multe tipuri de țesuturi sau celule.
05:56
As this newly engineered cell's genetic code is part T-cell, part antibody,
114
356121
4900
Deoarece această nouă celulă e în parte celulă T și anticorp,
06:01
it's a "C"himera and it goes in search of the cancer's "A"ntigen
115
361021
3953
e o „C”himeră și caută „A”ntigenul canceros
06:04
using its new "R"eceptor.
116
364974
6480
folosing un „R”eceptor.
06:11
Before you put the multiplied up T-cells back into the patient,
117
371454
3288
Înainte să introduci celulele T în pacient,
06:14
you give them a mild dose of chemotherapy to wipe their existing T-cells.
118
374742
4221
pacientul va face o scurtă cură de chimioterapie
pentru a omorî celulele T existente.
06:18
Then you simply reinsert the now modified T-cells-
119
378963
3313
Apoi se reintroduc celulele T modificate,
06:22
the CAR T-cells-
120
382276
1220
adică celulele CAR-T,
06:23
and they follow their normal DNA programming to move and search.
121
383496
4128
și își reiau rolul de căutare a invadatorilor.
06:27
However, thanks to their new butt-kicking code,
122
387624
2865
Dar, datorită noului cod,
06:30
they've changed what they're looking for:
123
390489
2225
și-au schimbat obiectul căutărilor:
06:32
they're now on a mission to find the cancerous cells and destroy them.
124
392714
5599
acum au misiunea de a găsi celulele canceroase și de a le distruge.
06:38
Unlike conventional chemical-based drugs
125
398313
2232
Spre deosebire de medicamentele convenționale
06:40
that get used up or excreted from the body pretty quickly,
126
400545
3276
ce sunt metabolizate sau eliminate din organism foarte repede,
06:43
CAR T-cells are living drugs that stay in the patient's bloodstream for years.
127
403821
4980
celulele CAR-T rămân în organism ani întregi.
06:48
That's a huge pro.
128
408801
1675
Acesta e un avantaj enorm.
06:50
The flip side is that they're expensive-
129
410476
2612
Dezavantajul e că sunt scumpe,
06:53
each CAR T-cell treatment is bespoke to the patient-
130
413088
3186
fiecare tratament cu celule CAR-T e personalizat pe pacient
06:56
and it's more difficult to get them to work with common cancers
131
416274
2757
și e mult mai dificil să funcționeze pentru cancere comune
06:59
like breast or lung, because you need a specific antigen on the cancer cells
132
419031
4161
precum cel mamar sau pulmonar,
deoarece e nevoie de un antigen specific pe celulele canceroase
07:03
for the CAR T-cell to target-
133
423192
2155
pe care să se lege celulele CAR-T,
07:05
and it's much easier to find that in blood cancers.
134
425347
3524
și e mult mai ușor să faci asta pentru cancerele sangvine.
07:08
It's still early days, though,
135
428871
1478
Încă suntem la început,
07:10
and there's an exciting future for CAR T-cell therapy.
136
430349
3094
și există un viitor strălucit pentru terapia celulară CAR-T.
07:13
Researchers like Dr. Martin Pule and his team at UCL,
137
433443
3308
Cercetătorii precum Dr. Martin Pule și echipa sa de la UCL,
07:16
are working on improving the leukemia and lymphoma treatments even further,
138
436751
4291
lucrează la îmbunătățirea tratamentului leucemiilor și limfoamelor,
07:21
and there's recently been some promising work on solid cancers.
139
441042
3715
iar recent s-a avansat și în tratamentul cancerelor solide.
07:24
Thanks to CAR T-cell therapy,
140
444757
1809
Mulțumită terapiei celulare CAR-T,
07:26
the survival rate for B acute lymphoblastic leukemia has improved hugely
141
446566
4802
rata supraviețuirii pentru leucemia limfoblastică B s-a îmbunătățit major,
07:31
-nearly all patients go into remission-
142
451368
2139
aproape toți pacienții intrând în remisiune,
07:33
which means that leukemia cannot be detected anymore-
143
453507
3142
ceea ce înseamnă că leucemia nu mai putea fi detectată,
07:36
and most patients stay in remission.
144
456649
3318
și majoritatea pacienților rămân în remisiune.
07:39
Biohacking is here,
145
459967
1679
Bio-hackerii sunt aici
07:41
and it can reprogram your own genetic code to enable your mega-meat-bot
146
461646
4691
și pot reprograma codul genetic pentru a permite mega-robotului tău
07:46
to do things it's never been able to do before!
147
466337
3770
să facă lucruri pe care nu le-a făcut niciodată!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7