One of the world’s oldest condiments - Dan Kwartler

715,400 views ・ 2024-03-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hana Lee 검토: Hyeryung Kim
00:07
In the mid-18th century, England was crazy for ketchup.
0
7045
4379
18세기 중반 영국은 케첩에 열광했습니다.
00:11
The sauce was a staple,
1
11632
1377
스튜와 야채, 심지어 디저트에도
00:13
and countless cookbooks encouraged adding ketchup
2
13009
2669
케첩을 사용하는 수많은 요리책이 있을 정도로
00:15
to stews, vegetables, and even desserts.
3
15678
3087
케첩은 필수품이었죠.
00:18
If these seem like odd places for ketchup’s tangy tomato flavor,
4
18973
4338
이 케첩은 여러분이 흔히 생각하는 그 빨간 소스가 아니기 때문에
00:23
that’s because this ketchup wasn’t the ubiquitous red goop you’re thinking of.
5
23311
4004
케첩에서 이상한 톡 쏘는 토마토 맛이 느껴지실 거예요.
00:27
In fact, this sweet and savory brown sauce didn't even have tomatoes in it.
6
27732
5422
사실 달콤하고 짭짤한 이 갈색 소스에는 토마토가 들어가지도 않았습니다.
00:33
So where did this early ketchup come from?
7
33529
2378
그렇다면 초기 케첩은 어디에서 만들어졌을까요?
00:35
And how did it become the dip we know and love today?
8
35990
3879
그리고 어떻게 오늘날 우리가 사랑하는 소스가 되었을까요?
00:40
To answer these questions,
9
40036
1460
이 질문에 답하려면
00:41
we’ll need to turn to ketchup’s condiment cousin: fish sauce.
10
41496
4337
케첩의 사촌뻘인 피시 소스를 살펴봐야 합니다.
00:46
As early as 300 BCE, Chinese fishermen routinely caught batches of small fish
11
46042
6798
일찍이 기원전 300년에 중국 어부들은
한번에 다 먹을 수 없을 만큼 많은 양의 물고기를 잡았고
00:52
that were too plentiful to eat all at once,
12
52840
2753
00:55
but too time consuming to individually preserve.
13
55593
3128
오랫동안 개별적으로 보관해야 했습니다.
00:59
So often, the day’s catch would be salted and stored together.
14
59305
4630
그래서 그날 잡은 물고기를 소금에 절여 보관하는 경우가 많았죠.
01:04
Over several months, the fish would ferment
15
64018
2419
몇 달에 걸쳐 물고기 안에 있던 효소가
01:06
as their internal enzymes broke down their bodies’ proteins.
16
66437
3629
단백질을 분해하면서 물고기가 발효되었는데
01:10
The result was a rich, salty liquid
17
70233
2627
이때 감칠맛 나는 짭짤한 액체가 만들어졌고
01:12
which would be strained and stored as fish sauce.
18
72902
3337
이 액체를 걸러서 피시 소스로 만들었죠.
01:16
Chinese fishermen weren’t the only ones to figure out this savory seasoning.
19
76572
4129
이 감칠맛 나는 조미료를 발견한 것은 비단 중국 어부들만이 아니었습니다.
01:20
Ancient Greeks, and later the Romans that conquered them,
20
80827
3003
고대 그리스인과 후에 그리스를 정복한 로마인은
01:23
built their entire cuisine around fish sauce’s strong umami flavor.
21
83830
4963
모든 요리에 피시 소스의 감칠맛을 이용했습니다.
01:29
The sauce, which they called garum,
22
89293
2127
로마 군인들은 ‘가룸’이라는 이 조미료를 가지고
01:31
traveled with every soldier to the Empire’s front lines.
23
91420
3629
제국 최전선으로 이동했고
01:35
And they constructed dozens of fish sauce factories throughout the Mediterranean,
24
95133
5171
지중해 도처에 수십 개의 피시 소스 공장을 건설해
01:40
each capable of producing thousands of gallons of garum.
25
100304
3754
어마어마한 양의 가룸을 생산했습니다.
01:44
But when the Roman Empire collapsed, so did their condiment business.
26
104267
3628
하지만 로마 제국이 무너지자 이 조미료 산업도 무너졌죠.
01:48
Most Europeans continued to cook without fish sauce for a thousand years,
27
108062
4713
이후 유럽 사람들은 1600년대 초 네덜란드 동인도회사가
01:52
until the Dutch East India Company arrived in Southeast Asia in the early 1600s.
28
112775
6048
동남아시아에 도착할 때까지 수천 년 동안 피시 소스 없이 지냈습니다.
01:59
The Dutch and English exploited this region for countless goods,
29
119323
4380
네덜란드와 영국은 수많은 상품을 만들기 위해
02:03
including barrels of their most common local condiment.
30
123703
3837
이 지역을 착취했는데 현지 조미료도 포함되어 있었습니다.
02:07
This familiar, fishy liquid had many names,
31
127832
3337
익숙하고 비린내가 나는 이 액체는 다양한 이름이 있었는데
02:11
including “ke-tsiap” and “koe-cheup.”
32
131169
2669
“케치압” 또는 “코에첩”이라고 불리기도 했죠.
02:13
But upon arrival in British ports, its title was bastardized into ketchup,
33
133921
5464
그러다 영국 항구에 도착한 후 이 소스를 케첩이라고 부르면서
02:19
thus beginning Europe’s second wave of fish sauce supremacy.
34
139385
4129
유럽에서 피시 소스 패권의 제2의 물결이 시작되었습니다.
02:23
European ships supplied ketchup throughout the Western Hemisphere
35
143890
4087
케첩은 유럽 선박을 통해 서반구 전역으로 전파되었는데
02:27
until they were kicked out of Asian trade hubs in the mid-1700s.
36
147977
4463
1700년대 중반 아시아 무역 중심지에서 밀려나게 되었습니다.
02:32
But the public refused to let ketchup go the way of garum.
37
152607
3628
하지만 대중은 케첩이 가룸과 같은 길을 걷기를 바라지 않았죠.
02:36
A whole crop of British cookbooks emerged with recipes for knockoff ketchups,
38
156235
5589
영국 요리책에는 굴과 멸치부터 버섯과 호두까지
02:41
containing everything from oysters and anchovies to mushrooms and walnuts.
39
161908
5380
다양한 재료가 들어간 가짜 케첩 레시피가 등장했습니다.
02:47
Soon, ketchup became a catch-all name for any brown sauce.
40
167330
4421
이내 케첩은 모든 갈색 소스의 대명사가 되었습니다.
02:51
And this great ketchup hunt produced some of England’s most enduring condiments,
41
171834
5047
그리고 이에 따라 영국에서 가장 오래된 조미료들이 만들어지는데
02:56
including Worcestershire, A1, and HP sauce.
42
176881
3587
우스터소스, A1, HP소스 등이었죠.
03:00
But it was a chef across the Atlantic
43
180593
2294
그런데 대서양 건너편 한 요리사가
03:02
who would introduce a new color to the equation.
44
182887
3253
새로운 방법을 도입하게 됩니다.
03:06
While tomatoes varied in popularity across Europe,
45
186474
3044
유럽에서는 토마토가 다양한 형태로 인기를 끌고 있었고
03:09
American chefs were putting the New World fruit in all kinds of dishes.
46
189518
4797
미국 요리사들은 모든 요리에 토마토를 넣었죠.
03:14
And in 1812, Philadelphian physician and food hobbyist James Mease
47
194315
5797
1812년, 필라델피아 의사이자 음식 애호가인 제임스 미즈가
03:20
debuted the first tomato-based ketchup—
48
200112
3170
처음으로 토마토가 들어간 케첩을 소개했던 것입니다.
03:23
a thin, watery concoction of tomato pulp, spices, raw shallots, and brandy.
49
203407
6882
토마토 과육, 향신료, 생 샬롯 브랜디를 섞은 연하고 묽은 조미료였죠.
03:30
This was a far-cry from fish sauce,
50
210456
2503
피시 소스와는 영 달랐지만
03:32
but tomatoes have high levels of glutamate—
51
212959
3086
토마토에는 글루타민산염이 풍부했는데
03:36
the same chemical responsible for fish sauce’s rich umami flavor.
52
216170
4338
이는 피시 소스의 감칠맛을 내는 성분입니다.
03:40
And Mease’s timing was perfect.
53
220716
2628
그리고 시기도 완벽했습니다.
03:43
The back half of the 1800s saw a surge in bottled foods,
54
223511
4296
1800년대 후반 들어 병에 담긴 식품이 급증했고
03:47
and tomato ketchup was adopted by several burgeoning bottle businesses.
55
227807
4379
여러 신흥 병 제조업체가 토마토 케첩에 관심을 보이기 시작했던 것입니다.
03:52
By the 1870s, most tomato ketchups had dropped the shallots and brandy
56
232353
5172
1870년대에는 샬롯과 브랜디 대신
03:57
for sugar, salt, and sodium benzoate—
57
237525
3044
설탕, 소금 그리고
04:00
a questionable preservative found in most bottled foods.
58
240569
3713
병조림 식품에 있지만 논란이 있는 방부제 벤조산나트륨을 케첩에 넣었습니다.
04:04
But the most important change to this recipe was yet to come.
59
244365
3795
하지만 이 조리법의 가장 중요한 변화가 곧 나올 겁니다.
04:08
After a slow start selling pickled vegetables,
60
248494
3295
헨리 J 하인즈는 절인 야채를 팔다가
04:11
Henry J. Heinz began selling a wide variety of popular ketchups.
61
251789
4838
여러가지로 인기 있는 케첩을 팔기 시작했습니다.
04:16
And at the turn of the 20th century,
62
256627
1960
하인즈는 20세기에 접어들면서
04:18
his desire to use healthier, natural ingredients
63
258587
3337
더 건강한 천연 재료에 관심을 가졌고
04:21
led Heinz to swap the sodium benzoate
64
261924
2878
벤조산나트륨 대신
04:24
for riper tomatoes and a huge amount of vinegar.
65
264802
3587
숙성된 토마토와 상당한 양의 식초를 넣었습니다.
04:28
The resulting thick, goopy formula was an instant best seller—
66
268681
4254
그 결과 걸쭉하고 끈적이는 이 제조법은 즉시 베스트 셀러가 되었습니다.
04:32
despite being much harder to get out of the bottle.
67
272935
2628
병에서 꺼내기가 훨씬 더 어려워졌는데도 말이죠.
04:35
Over the 20th century, this salty red sauce covered the globe—
68
275938
4380
20세기에 이 짭짤한 빨간 소스는 전 세계로 뻗어나가
04:40
pairing perfectly with the ambassadors of American cuisine.
69
280318
3795
완전히 미국 음식의 대명사가 되었습니다.
04:44
Today, 90% of American households have ketchup in their kitchens,
70
284322
4129
오늘날 90%의 미국 가정집 주방에는 케첩이 있습니다.
04:48
and Heinz’s recipe has even become the base
71
288451
2961
그리고 하인즈의 요리법은
04:51
for dozens of other sauces and dressings—
72
291412
3045
수많은 소스와 드레싱의 기본이 되었죠.
04:54
all descendants of the same fishy family tree.
73
294457
3920
생선을 기본으로 하는 같은 계열의 조미료들 말입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7