Why is this painting of a black square famous? - Allison Leigh

317,239 views ・ 2023-09-19

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yu Beom Jeon 검토: DK Kim
00:07
On December 19th, 1915, an exhibition of radical artworks
0
7462
5463
1915년, 12월 19일에 급진적인 미술 작품 전시회가
00:12
opened in what’s known today as St. Petersburg, Russia.
1
12925
3879
현재 러시아 상트페테르부르크로 알려진 곳에서 열렸습니다.
00:17
Many of these pieces pushed the boundaries of form and style,
2
17472
4421
이곳에 있는 많은 작품들이 형태와 양식의 한계를 뛰어넘었지만,
00:21
but one was particularly controversial.
3
21893
3044
한 작품이 특히 논란이 많았습니다.
00:25
Hanging in the room’s corner— symbolically occupying a space
4
25271
4379
전통적으로 종교적 표상들을 보관하는 장소인
00:29
traditionally reserved for religious icons—
5
29650
3129
방의 구석에 걸린 것은
00:33
was Kazimir Malevich’s “Black Square.”
6
33029
3211
카지미르 말레비치의 ‘검은 사각형’이었습니다.
00:36
One attendee scoffed at the painting’s simplicity,
7
36574
3462
한 참석자는 그림의 단순함을 비웃고,
00:40
claiming that even a child could have done it.
8
40036
2294
어린아이도 그 정도는 그릴 수 있겠다고 했습니다.
00:42
Another went further, writing that the “Black Square”
9
42371
3003
또 다른 사람은 더 나아가서 이렇게 썼습니다.
’검은 사각형이 우리 모두를 망하게 할 것이다.′
00:45
would “lead us all to our doom.”
10
45374
2211
00:47
Such critiques have plagued paintings like Malevich’s ever since,
11
47794
4254
그때부터 비평가들은 말레비치의 작품 같은 그림들이
00:52
their outward simplicity inspiring outrage and confusion.
12
52048
4212
과다한 단순함으로 분노와 혼란을 불러온다고 비난했습니다.
00:56
But a closer look reveals that not only is Malevich’s work
13
56636
3628
하지만 더 자세히 관찰하면
말레비치의 작품이 보기보다 훨씬 복잡할 뿐 아니라
01:00
more complicated than it first appears—
14
60264
2545
01:02
it may not even be a painting of a black square at all.
15
62809
3712
아예 검은 사각형이 아닐지도 모른다는 점까지 알 수 있습니다.
01:06
Despite its name, you’ll find the painting’s central form
16
66938
3545
이름과 달리, 그림의 가운데 있는 도형이
01:10
is neither perfectly black nor perfectly square.
17
70483
3253
완벽한 검정색도 아니고 완벽한 네모도 아님을 알 수 있습니다.
01:14
Its sides aren't parallel or equal in length,
18
74195
3587
양쪽 변은 평행하지 않고 길이도 다르며
01:17
and the shape isn't quite centered on the canvas.
19
77782
3045
도형이 화폭 정중앙에 있는 것도 아닙니다.
01:20
Instead, Malevich placed the form slightly off-kilter,
20
80868
4088
말레비치는 도형을 중앙에서 약간 벗어나게 그려서
01:24
giving it the appearance of movement
21
84956
2294
움직이는 듯한 느낌을 주고
01:27
and the white surrounding it a living, vibrating quality.
22
87250
4045
네모를 감싸고 있는 흰 부분이 살아서 움직이는 듯 보이게 합니다.
01:31
Technical analysis has revealed that Malevich already used the canvas
23
91796
4629
과학적 분석에 따르면 말레비치는 이미 그 화폭을
다른 그림 두 개를 그리는 데 썼었습니다.
01:36
for two other paintings.
24
96425
1585
01:38
Today, cracks in the aging paint— known as craquelure—
25
98636
4213
현재는 오래된 그림들의 금, 즉, 균열들 덕분에
01:42
reveal fragments of dusty yellows, vibrant reds, and faded emeralds,
26
102974
6089
오래된 노랑, 강렬한 빨강, 바랜 에메랄드 색들이 나타나서
01:49
hinting at all the stages Malevich went through
27
109230
3045
말레비치가 그림을 완성할 때까지
01:52
before arriving at the painting’s final form.
28
112275
3044
거쳐 온 흔적들이 보입니다.
01:55
His creative process is also evident in the vigorous brushstrokes,
29
115611
4463
그의 창의적인 작업은 활기찬 붓질들에서도 나타납니다.
02:00
which are displayed proudly and move in a multitude of directions.
30
120074
4004
붓질들은 과감하며 여러 방향으로 뻗어 나갑니다.
02:04
Fragments of hair and Malevich’s fingerprints
31
124662
3295
말레비치의 머리카락과 지문 자국도
02:07
are also ingrained in the paint,
32
127957
2294
그림에 녹아들었고,
02:10
adding both metaphorical and literal texture to the work.
33
130251
3670
작품에 비유적이고 직접적인 질감을 더했습니다.
02:14
In many ways, Malevich’s whole history is embedded in the “Black Square.”
34
134380
4630
말레비치의 모든 역사가 여러 면에서 ‘검은 사각형’에 들어 있습니다.
02:19
Born to Polish-speaking parents in Ukraine,
35
139343
2920
폴란드 어를 쓰는 부모에게서 우크라이나에서 태어났는데
02:22
he lived there until he finally saved enough money to afford the trip to Moscow.
36
142263
4963
모스크바로 여행을 갈 돈을 모을 때까지 거기에서 살았습니다.
02:27
Upon arrival in 1904, he plunged into all the avant-garde styles
37
147476
5464
1904년에 모스크바에 발을 디딘 이후
그는 도시를 휩쓸고 있는 전위 예술을 빠져들었습니다.
02:32
swirling around the city.
38
152940
1669
02:35
He painted in the style of Impressionism and absorbed Post-Impressionism.
39
155067
4380
그는 인상주의 그림을 그렸고 탈인상주의 그림을 빨아들였습니다.
02:39
He passed through a Futurist phase and then became influenced by the Cubists.
40
159947
4922
미래파를 거친 후 입체파에서 영항을 받았습니다.
02:45
And by 1913, he was on the verge of a breakthrough.
41
165036
3712
1913년이 되자 그는 격변을 앞두게 되었습니다.
02:48
Malevich realized that even the most cutting-edge artists
42
168998
3503
말레비치는 실력이 좋은 최고 예술가도
02:52
were still just painting objects from everyday life.
43
172501
3254
단지 현실에 있는 것들을 그릴 뿐이란 걸 깨달았습니다.
02:56
But he was irresistibly drawn to what he called
44
176088
3587
하지만 그는 “사막, 감정 말고는 아무것도 사실이 아닌 곳”에
02:59
the “desert, where nothing is real except feeling.”
45
179675
3921
끌리는 것에 저항할 수 없었습니다.
03:04
And so, feeling became the substance of his work.
46
184096
3504
그래서 감정이 그의 작업에서 핵심 재료가 되었습니다.
03:08
The result was the “Black Square” and a new style he named “Suprematism,”
47
188100
5339
그 결과물이 ‘검은 사각형‘이었고 ‘절대주의’라는 새로운 양식입니다.
03:13
where feeling alone was made supreme.
48
193481
2961
절대주의에서는 감정만이 최고였습니다.
03:16
This would be achieved through what he called non-objectivity—
49
196776
4045
이것은 비사실성이란 데서 나온 것입니다.
03:20
a departure from the world of objects so extreme it went beyond abstraction.
50
200905
5630
세상 물체에서 너무 떨어져서 추상을 벗어난 개념이죠.
03:27
Malevich believed the simplification and distortion that characterized abstract art
51
207161
5589
말레비치는 단순화나 왜곡 같은 추상화의 특징이
결국 아무 의미도 없다고 생각했습니다.
03:32
was ultimately meaningless,
52
212750
1919
03:34
since these styles were still focused on depicting real world objects.
53
214669
4421
그런 스타일들은 여전히 실제로 존재하는 물체들을 그리기 때문입니다.
03:39
To him, only the completely non-representational would truly be new.
54
219548
5506
그에겐 완전하게 현실에서 볼 수 없는 것이어야만 새로웠습니다.
03:45
While this radical approach alarmed critics,
55
225554
2753
이 혁신적인 생각 떄문에 비평가들을 놀라게 했지만
03:48
Malevich was undeterred.
56
228307
1752
말레비치는 굴하지 않았습니다.
03:50
He spent the next decade explaining his Suprematist works in essays,
57
230393
4170
그는 이후 10년 동안 절대주의를 에세이에 담아 설명했고
03:54
and teaching his ideas to a new generation of artists.
58
234605
3420
신세대 예술가들에게 그의 생각을 가르쳤습니다.
03:59
But after Stalin's rise to power in the 1920s,
59
239026
3545
하지만 스탈린이 1920년대에 권좌에 오른 후에,
04:02
avant-garde approaches like Suprematism were deemed unproductive
60
242571
3796
절대주의 같은 전위 예술은
공산주의 국가에 필요 없는 것으로 평가 받았습니다.
04:06
to the Communist state.
61
246367
1501
04:08
And eventually, it became dangerous to produce any art outside Socialist Realism—
62
248160
5297
결국 사회주의적 사실주의가 아닌 모든 예술이 위험해졌습니다.
04:13
an enforced artistic style celebrating Soviet leaders and heroic workers.
63
253457
4880
소련 지도자와 노동 영웅들을 우상화하려고 강요한 예술 양식이었죠.
04:18
In 1930, Malevich was arrested by Soviet authorities
64
258838
3962
1930년에 말레비치는 사회 질서를 어지럽힌다는 명목으로
04:22
for spreading subversive ideas.
65
262842
2252
소련 정권에 체포되었습니다.
04:25
Under severe pressure, he returned to figuration,
66
265219
3128
그는 강력한 압박 때문에 형태를 묘사하는 방식으로 돌아가서
04:28
painting peasants standing robotically in barren spaces.
67
268347
3587
황무지에 로봇처럼 서 있는 농부들을 그렸습니다.
04:32
But even these later paintings retained glimmers of his earlier ideas.
68
272101
4630
하지만 이런 후기 그림들에조차 그의 초기 생각들이 남아 있었습니다.
04:36
Gradually, the figures lost their arms and faces—
69
276856
3462
천천히 그림 속 인물들은 팔과 얼굴을 잃었습니다.
04:40
disintegrating as mechanization gripped the countryside.
70
280318
3336
농촌에서 기계화가 진행되는 것처럼 해체되는 거죠.
04:43
During this time, Malevich also painted a self-portrait
71
283946
3629
이 기간 동안 말레비치는 자화상도 그렸는데
04:47
that seemed to have abandoned Suprematism completely.
72
287575
3003
절대주의를 완전히 버린 것처럼 보였습니다.
04:50
But his open hand formed a quadrilateral,
73
290911
3212
하지만 그의 펼쳐진 손은 사변형을 만들었고
04:54
and in the painting's corner was a tiny black square.
74
294123
3670
그림 모서리에는 아주 작게 검은 사각형이 있었습니다.
04:58
This was the symbol of a man who suffered through wars and revolutions,
75
298419
4171
이것은 전쟁과 혁명으로 상처받았지만
05:02
but never stopped pushing to create a new art—
76
302590
3336
새로운 예술 창조를 멈추지 않은 사람의 상징이었습니다.
05:06
a refuge of pure feeling that lay beyond the burden of objects
77
306052
5005
새로운 예술은 물체의 한계와 갈라진 세상의 고통을 넘은
05:11
and the suffering of a divided world.
78
311057
2168
순수한 감정의 피난처였습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7