The dangerous race for the South Pole - Elizabeth Leane

372,444 views ・ 2018-12-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: GCGH amara 검토: Won Jang
00:06
Roald Amundsen had spent nearly two years preparing his Arctic expedition.
0
6480
4950
로알 아문센은 2년 가까이 북극 탐험을 준비했습니다.
00:11
He had secured funding from the Norwegian Crown and hand-picked a trusted crew.
1
11430
4780
그는 노르웨이 왕실의 자금을 받았고 믿을만한 선원을 엄선했습니다.
00:16
He’d even received the blessing of the famed explorer Fridtjof Nansen,
2
16210
4260
그는 유명한 탐험가인 프리드쇼프 난센의 축복뿐만 아니라
00:20
along with the use of his ship, Fram, specially constructed to withstand the ice.
3
20470
5480
빙하를 견뎌내기 위해 특별히 만들어진 프람호의 사용을 허락받기도 했습니다.
00:25
Now, with the voyage departing, he had one final announcement to his shipmates:
4
25950
5330
항해를 출발할 때 그에게는 선원들에게 할 마지막 말만 남았습니다.
00:31
They were going to head in the opposite direction.
5
31280
4020
그들이 반대 방향으로 향할 거란 것이었지요.
00:35
By the early 20th century,
6
35300
1540
20세기 초에
00:36
nearly every region of the globe had been visited and mapped,
7
36840
3430
지구의 대부분 지역들이 이미 발견되고 기록되어있었습니다.
00:40
with only two key locations remaining:
8
40270
2920
두 개의 주요 지역만 남아있었지요.
00:43
the North Pole, deep in the frozen waters of the Arctic region,
9
43190
3690
북극의 빙하 한가운데 위치한 북극점과
00:46
and the South Pole, nestled within a recently discovered icy continent
10
46880
4290
최근 발견된 광활한 남극해에 위치한 얼음 대륙에 자리 잡은 남극점입니다.
00:51
in the vast Antarctic Ocean.
11
51170
2510
00:53
A veteran of several expeditions,
12
53680
2370
베테랑 탐험가인
00:56
Amundsen had long dreamed of reaching the North Pole.
13
56050
3580
아문센은 북극점에 도달하겠다는 오래된 꿈이 있었습니다.
00:59
But in 1909, amidst his preparations,
14
59630
2940
그러나 1909년에 그는 북극 탐험을 준비하던 중
01:02
news came that the American explorers Frederick Cook and Robert Peary
15
62570
4670
미국의 탐험가들인 프레데릭 쿡과 로버트 피어리가
01:07
had staked rival claims to the achievement.
16
67240
3330
이 업적을 먼저 달성한 것을 두고 다투고 있다는 소식을 들었습니다.
01:10
Instead of abandoning the planned voyage,
17
70570
2520
계획된 항해를 포기하는 대신에
01:13
Amundsen decided to alter its course to what he called “the last great problem.”
18
73090
6600
아문센은 항해 경로를 바꾸어
그가 "마지막 막중한 과제"라고 부르던 곳을 향했습니다.
01:19
But Amundsen’s crew weren’t the only ones kept in the dark.
19
79690
3240
하지만 남극을 노리는 사람들은 아문센의 선원들뿐만이 아니었습니다.
01:22
British naval officer Robert F. Scott had already visited the Antarctic,
20
82930
4260
영국인 해군 장교인 로버트 스콧은 이미 남극대륙을 방문했고
01:27
and was leading his own South Pole expedition.
21
87190
3900
남극점을 향한 탐험대를 이끌고 있었습니다.
01:31
Now, as Scott’s ship Terra Nova reached Melbourne in 1910,
22
91090
5030
1910년, 스콧의 배 테라 노바가 멜버른에 도착했을 때
01:36
he was greeted with the news that Amundsen was also heading south.
23
96120
4740
그는 아문센도 남쪽으로 향할 것이라는 소식을 들었습니다.
01:40
Reluctantly, Scott found himself pitted against the Norwegian
24
100860
3780
스콧은 이 노르웨이인이 자신의 경쟁자라는 불편한 사실을 알게 되었지요.
01:44
in what the newspapers called a ‘race to the Pole.’
25
104640
3900
신문에선 그것을 '남극점을 향한 경주'라고 불렀습니다.
01:48
Yet if it was a race, it was a strange one.
26
108540
3370
그러나 경주라기에는 이상했습니다.
01:51
The expeditions left at different times from different locations,
27
111910
4220
이 두 탐험대는 다른 시간에 다른 곳에서 출발했습니다.
01:56
and they had very different plans for the journey.
28
116130
3620
그들은 여행 계획마저 매우 달랐습니다.
01:59
Amundsen was focused solely on reaching the Pole.
29
119750
3260
아문센은 오로지 도착에만 집중했습니다.
02:03
Informed by his Arctic exploration,
30
123010
2090
그는 북극 탐사에서 배운 대로
02:05
he drew on both Inuit and Norwegian experience,
31
125100
3210
이누이트와 노르웨이인의 경험을 이용해서
02:08
arriving with a small team of men and more than a hundred dogs.
32
128310
4050
백 마리 이상의 개와 소규모 팀을 구성했습니다.
02:12
His explorers were clothed in sealskin and furs,
33
132360
3210
그의 탐험가들은 물개 가죽과 털로 된 옷을 입었습니다.
02:15
as well as specially designed skis and boots.
34
135570
3158
게다가 특별히 제작된 스키와 부츠도 착용했지요.
02:18
But Scott's venture was more complicated.
35
138728
2620
하지만 스콧의 모험은 훨씬 복잡했습니다.
02:21
Launching an extensive scientific research expedition,
36
141348
3550
광범위한 과학 연구를 위한 탐험을 시작하며
02:24
he traveled with over three times more men than Amundsen,
37
144898
3220
그는 아문센보다 3배 이상 많은 사람을 데리고 떠났습니다.
02:28
alongside over 30 dogs, 19 Siberian ponies,
38
148119
4500
30 마리가 넘는 개들과 함께 19 마리의 시베리아 조랑말과
02:32
and three state-of-the-art motorized sledges.
39
152619
3490
세 대의 최첨단 전동식 썰매도 준비했지요.
02:36
But these additional tools and bodies
40
156109
1870
그러나 이 추가적인 장비와 인원은
02:37
weighed down the ship as it battled the storms of the southern ocean.
41
157979
3720
남극해의 폭풍 아래에서는 짐이 되고 말았습니다.
02:41
And as they finally began to lay supplies,
42
161699
2750
그리고 마침내 이 장비들을 사용하려하니
02:44
they found both their ponies and motor-sledges ineffective
43
164449
3540
그들은 조랑말과 전동식 썰매가 효율적이지 못하단 걸 알았습니다.
02:47
in the harsh ice and snow.
44
167989
2820
거친 얼음과 눈 속에선 말이죠.
02:50
In the spring of 1911, after waiting out the long polar night,
45
170809
4380
1911년 봄, 극야가 끝난 후
02:55
both parties began the journey south.
46
175189
2380
두 팀은 남극을 향한 여정을 시작했습니다.
02:57
Scott’s team traveled over the Beardmore Glacier,
47
177569
3140
스콧의 팀은 비어드모어 빙하를 넘어 여행했습니다.
03:00
following the path of Ernest Shackleton's earlier attempt to reach the pole.
48
180709
4090
어니스트 셰클턴의 탐험대가 개척한 경로를 따라갔지요.
03:04
But although this course had been documented, it proved slow and laborious.
49
184799
4750
이 코스는 지도로 만들어졌지만 느리고 힘들었습니다.
03:09
Meanwhile, despite an initial false start,
50
189549
2600
한편, 초기의 출발에 문제가 있었음에도 불구하고
03:12
Amundsen’s five-man team made good time using a previously uncharted route
51
192149
4970
아문센이 이끄는 5명의 탐험대는
남극을 가로지르는 같은 산맥에서 새 경로를 개척해 속도를 높였습니다.
03:17
through the same Transantarctic Mountains.
52
197119
3020
03:20
They stayed ahead of Scott’s team,
53
200139
1800
그들은 스콧의 팀을 앞섰고
03:21
and on December 14, arrived first at their desolate destination.
54
201939
4730
12월 14일엔 그들의 고적한 목적지에 먼저 도착했습니다.
03:26
To avoid the ambiguity that surrounded Cook and Peary’s North Pole claims,
55
206669
4000
쿡과 피어리 사이의 북극점 선점에 대한 논쟁과 같은 일을 피하고자
03:30
Amundsen’s team traversed the area in a grid
56
210669
2910
아문센 팀은 그 지역을 기준선망을 따라 횡단하여
03:33
to make sure they covered the Pole’s location.
57
213579
3120
그들이 남극 지역에 도달했다는 것을 명확하게 하였습니다.
03:36
Along with flags and a tent marker,
58
216699
1910
그들은 깃발과 텐트 표시와 함께
03:38
they left a letter for Scott, which would not be found until over a month later.
59
218609
5420
한 달이 넘어서야 스콧에게 발견될 편지를 남겼죠.
03:44
But when Scott’s party finally reached the pole,
60
224029
2272
하지만 마침내 스콧의 팀이 남극점에 도착했을 때
03:46
losing the ‘race’ was the least of their problems.
61
226301
2860
그 경주에서 졌다는 것은 아주 작은 문제였습니다.
03:49
On the way back towards the camp, two of the five men succumbed to frostbite
62
229161
4740
캠프에서 돌아오는 길에 5명 중 2명꼴로
03:53
starvation, and exhaustion.
63
233901
2200
동상과 굶주림, 탈진에 굴복했습니다.
03:56
The remaining explorers hoped for a prearranged rendezvous
64
236101
3240
남은 탐험가들은 기지에서 파견된 팀과의 예정된 접선을 기대했습니다.
03:59
with a team sent from their base,
65
239341
1770
04:01
but due to a series of mishaps, misjudgements and miscommunications,
66
241111
4360
그러나 연속된 작은 사고와 오판, 의사 불통 때문에
04:05
their rescue never arrived.
67
245471
2100
구조대는 결국 도착하지 않았습니다.
04:07
Their remains, along with Scott’s diary, would not be found until spring.
68
247571
5280
그들의 유해는 스콧의 일기와 함께 봄이 되어서야 발견되었지요.
04:12
Today, scientists from various countries
69
252851
2761
오늘날 다양한 나라의 과학자들은
04:15
live and work at Antarctic research stations.
70
255612
3120
남극의 연구 기지에서 살고 일합니다.
04:18
But the journeys of these early explorers are not forgotten.
71
258732
3360
그러나 선대의 탐험가들의 여정은 잊히지 않습니다.
04:22
Despite their divergent fates, they are forever joined in history,
72
262092
3800
서로 다른 운명에도 불구하고 그들의 이름은 역사 속에서
04:25
and in the name of the research base that marks the South Pole.
73
265892
3658
그리고 남극관측 기지의 이름으로 함께하고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7