These companies with no CEO are thriving

288,722 views ・ 2022-09-20

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yerim Lee 검토: DK Kim
00:07
There's a grocery store in Brooklyn, New York,
0
7754
2252
뉴욕 브루클린에 슈퍼마켓이 하나 있는데
00:10
with sales per square foot 4 times as high as any other grocery store
1
10006
4171
1제곱피트당 매출이 같은 지역의 다른 슈퍼마켓보다 4배나 높죠.
00:14
in the area.
2
14177
1084
00:15
10,000 people work there, and it doesn’t have a CEO.
3
15261
3962
직원이 만 명인데 CEO는 없습니다.
00:19
This place is the Park Slope Food Co-op,
4
19682
2211
여기는 파크 슬로프 식품 협동조합이에요.
00:21
and it’s one of 3 million cooperatives, or co-ops for short, around the world.
5
21893
4462
전 세계에 있는 협동조합 삼백만 개 중 하나죠.
00:27
Co-ops are a big part of the global economy:
6
27440
2669
협동조합은 세계 경제에서 큰 부분을 차지합니다.
00:30
they employ 280 million people— 10% of the world’s workforce
7
30109
4254
협동조합은 이억 팔천만 명을 고용하는데 이는 세계 노동력의 10%에 해당하고,
00:34
and the equivalent of over $2 trillion flow through their doors every year.
8
34363
4171
매년 2조 달러 이상이 협동조합을 통해 흐릅니다.
00:39
How is it possible that a business with 10,000 workers doesn’t have a CEO?
9
39243
4547
그런데 직원이 만 명이나 있는 사업에
어떻게 CEO가 없는 걸까요?
00:45
To answer that, we have to talk about what a co-op is and why they were founded.
10
45083
4212
이에 답하려면 협동조합이 무엇이고
왜 설립되었는지 알아야 해요.
00:49
Let’s rewind to 1844.
11
49796
2210
1844년으로 돌아가봅시다.
00:52
A group of 28 weavers in Rochdale, England
12
52006
3045
영국 로치데일의 방직공 28명이 모여서
00:55
came together to create and co-own a store.
13
55051
3420
공동으로 운영하는 가게를 만들었습니다.
00:58
By buying in bulk directly from suppliers, they could negotiate prices,
14
58471
3795
공급자에게서 직접 많은 양을 사면 가격 협상이 가능했고,
01:02
which allowed all of them to buy stuff they couldn't otherwise afford.
15
62266
3504
원래라면 살 수 없었을 것들을 살 수 있었죠.
01:06
They ran the store collectively and democratically,
16
66145
2670
그들은 가게를 공동으로, 그리고 민주적으로 운영했어요.
01:08
which was remarkable at the time.
17
68815
1751
당시에는 놀라운 일이었습니다.
01:11
The Rochdale Society of Equitable Pioneers wasn't the world's first co-op,
18
71234
4212
로치데일 조합이 세계 최초의 협동조합은 아니에요.
01:15
but it was the first to publicize its principles—
19
75446
2753
하지만 자신들의 원칙을 공표한 최초의 협동조합입니다.
01:18
principles that guide co-ops to this day.
20
78199
2544
지금까지 협동조합들을 이끌어주는 원칙들이죠.
01:20
Today, there are all kinds of co-ops:
21
80868
1919
오늘날 세계에는 다양한 협동조합이 있습니다.
01:22
REI in the US and S-Group in Finland are large consumer co-ops.
22
82787
4087
미국의 REI와 핀란드의 S-Group은 대규모 소비자 협동조합입니다.
01:26
Credit unions and mutual insurance companies are financial sector co-ops.
23
86999
3838
신용조합과 상호보험회사는 금융 분야의 협동조합이죠.
01:30
And when farmers or other producers come together, that's a producer co-op.
24
90837
3753
농부를 비롯한 생산자들이 뭉친다면, 생산자 협동조합이 됩니다.
01:35
And then there are worker co-ops,
25
95133
1626
노동자 협동조합도 있습니다.
01:36
like Mondragon in Spain or The Cheeseboard in Berkeley, California,
26
96759
3587
스페인의 몬드라곤이나 캘리포니아 버클리의 더 치즈보드는
01:40
which are founded to provide jobs to people in the community.
27
100346
3003
지역 사회 주민들에게 일자리를 주기 위해 설립된 사례죠.
01:43
Some consumer co-ops, like Park Slope,
28
103766
2044
파크 슬로프 같은 몇몇 소비자 협동조합은
01:45
require their members to work shifts in the store.
29
105810
2669
회원들에게 가게에서 교대 근무를 할 것을 요구하기도 해요.
01:48
In exchange for their work, members pay 15 to 50% less for groceries,
30
108479
4588
근무의 대가로 회원들은 상품을 15~50% 할인된 가격으로 구매하고,
01:53
and they influence what products are— or aren’t— sold there.
31
113192
3295
가게에서 팔거나 팔지 않을 제품을 결정하는 데 참여하죠.
01:57
Three crucial things to know about co-ops:
32
117572
2168
협동조합에 대해 알아야 할 중요한 사실이 세 가지 있습니다.
01:59
first, all co-ops are jointly owned by their members,
33
119740
3587
첫째, 모든 협동조합은 조합원들이 공동으로 소유합니다.
02:03
whether those members are consumers, producers, workers, or whoever.
34
123327
3295
조합원이 소비자든, 생산자든, 노동자든, 누구든 상관없습니다.
02:07
Unlike traditional companies, which can have outside shareholders,
35
127123
3503
외부 주주가 있을 수 있는 다른 전통적인 기업들과는 달리,
02:10
all owners of a co-op are also members.
36
130626
2670
협동조합의 모든 소유주는 동시에 조합원이에요.
02:14
Second, co-ops are not founded to maximize profit.
37
134255
3503
둘째, 협동조합의 목표는 이익 극대화가 아닙니다.
02:17
Many do turn a significant profit, but that’s not their core mission.
38
137758
3754
상당한 이익을 올리기도 하지만, 그게 핵심 목표는 아니에요.
02:21
So evaluating a co-op purely by traditional business metrics
39
141637
3337
따라서 기존 사업 기준으로 협동조합을 평가하는 것은
02:24
ignores the most important reason for their existence:
40
144974
3086
그들의 가장 중요한 존재 이유를 무시하는 겁니다.
02:28
how well do they serve their members?
41
148102
2252
그것은 협동조합이 조합원들에게 얼마나 도움이 되는가입니다.
02:30
And third: co-ops are controlled democratically by their members.
42
150813
3921
그리고 셋째, 협동조합은 조합원들이 민주적으로 운영합니다.
02:34
But how do decisions get made?
43
154859
2252
그런데 결정은 어떻게 내려지는 걸까요?
02:37
It varies.
44
157111
1043
방식은 다양합니다.
02:38
At a small worker co-op like The Cheeseboard,
45
158154
2210
더 치즈보드 같은 소규모 노동자 협동조합에서는
02:40
day-to-day operational decisions are just made by the workers.
46
160364
3963
일상적인 운영 사항은 노동자들이 결정합니다.
02:44
As co-ops get larger, they do institute some form of leadership or management.
47
164869
4254
규모가 커지면서 운영진과 관리직을 설치하죠.
02:49
Park Slope has a general manager who leads the 80 or so employees.
48
169457
4045
파크 슬로프에는 총괄 매니저가 직원 80명 정도를 지휘합니다.
02:53
And the largest network of worker and consumer co-ops in the world,
49
173502
3212
그리고 세계에서 가장 큰 노동자와 소비자 연결망인
02:56
Mondragon, has a president and managers who lead
50
176714
2669
몬드라곤에서는 회장과 관리자들이
02:59
the roughly 30,000 worker-owners and 50,000 contract workers.
51
179383
4380
대략 주주 노동자 삼만 명과 계약 직원 오만 명을 이끌죠.
03:04
But leadership roles in a co-op are very different than in a traditional company.
52
184055
4087
하지만 협동조합의 대표직은 기존 회사와는 매우 다른 일을 해요.
03:08
The leadership implements policies that its members or worker-owners
53
188601
3462
여기서 대표는 조합원이나 주주의 투표로 결정된 정책들을 시행합니다.
03:12
have agreed upon, by vote.
54
192063
1877
03:13
And at Mondragon workers, can vote to fire the president.
55
193940
2836
몬드라곤에서는 근로자들이 투표로 대표를 해고할 수도 있죠.
03:17
At a co-op, there’s no single person
56
197860
2169
협동조합에는 어떤 한 사람이
03:20
with overarching, top-down power over everyone else,
57
200029
3086
다른 사람들을 압도하고 찍어누르는 권력을 갖지 않습니다.
03:23
like a CEO would have in a traditional company.
58
203115
2878
전통적인 회사의 CEO 같은 사람이 없는 거죠.
03:26
Meanwhile, in both co-ops and traditional companies,
59
206577
2503
한편, 협동조합과 전통적인 회사 모두는
03:29
major company-wide decisions are made by voting.
60
209080
3128
투표를 통해 중대한 결정을 내립니다.
03:32
But who votes and how is wildly different.
61
212208
2878
하지만 누가 어떤 방식으로 투표를 하는지는 매우 다르죠.
03:35
In a traditional company, voting rights usually come with shares of stock.
62
215419
4129
전통적인 회사에서, 의결권은 보통 주식수에 비례합니다.
03:39
The more shares you own, the more votes you have.
63
219548
2420
보유한 주식이 더 많으면 의결권도 더 많죠.
03:42
Take Alphabet, the parent company of Google:
64
222426
2294
구글의 모회사인 알파벳을 봅시다.
03:44
there are thousands of shareholders,
65
224720
1794
주주는 수천 명이지만,
03:46
but the two founders control 51% of the votes
66
226514
2753
두 창립자가 51%의 표를 행사하고,
03:49
and therefore the direction of the company.
67
229267
2085
따라서 회사의 방향을 조종하죠.
03:51
In a co-op, every member has the right to vote,
68
231811
2586
협동조합에서는 모든 조합원이 의결권이 있어요.
03:54
and in most co-ops, every member gets one vote.
69
234397
2794
그리고 대부분의 협동조합에서는 모든 조합원에게 한 표가 있습니다.
03:57
That difference results in radically different policies
70
237400
2627
이 차이는 전통적인 회사와 극단적으로 다른 방침을 낳습니다.
04:00
than you’d find at traditional companies.
71
240027
2044
04:02
For example, Mondragon limits the salaries of its management
72
242280
3503
예를 들어 몬드라곤은 경영진의 급여를
04:05
to about 6 times what the lowest paid worker makes.
73
245783
3086
가장 적게 받는 노동자 임금의 약 여섯 배로 제한하고 있죠.
04:09
In Spain, CEOs of traditional companies make, on average,
74
249245
3295
스페인에서 전통적인 기업의 CEO들은 평균적으로
04:12
143 times as much as a typical worker.
75
252540
2961
일반 근로자의 143배를 받습니다.
04:15
At Park Slope, there’s a monthly general meeting,
76
255918
2378
파크 슬로프에서는 매달 총회가 열리는데
04:18
where any member can show up to vote,
77
258296
1793
조합원이라면 누구든 참석해서 투표할 수 있고,
04:20
and a motion needs a simple majority to pass.
78
260089
2419
단순 과반의 동의만 있으면 안건이 통과됩니다.
04:22
It then gets taken up by the Board of directors,
79
262550
2252
그 다음, 협동조합의 조합원으로 구성된 이사회로 넘어가
04:24
which is composed of co-op members, for official approval.
80
264802
3337
공식적인 승인을 받습니다.
04:28
At The Cheeseboard, the worker-owners try to reach consensus on major decisions.
81
268264
4713
더 치즈보드의 주주들은 중대사안에 대해 의견 일치를 보려고 노력하죠.
04:32
This means that some decisions can take a long time.
82
272977
2961
이는 의사 결정에 시간이 오래 걸릴 수도 있다는 뜻입니다.
04:36
For example, in the late 1970s,
83
276147
2169
예를 들어 1970년대 말,
04:38
the workers debated whether to post a sign outside declaring
84
278316
3253
근로자들은 더 치즈보드가 공동체임을 선언하는 팻말을 밖에 부착할지를 두고
04:41
that The Cheeseboard was a collective for one and a half years.
85
281569
3920
일 년 반 동안 논쟁을 벌였어요.
04:45
But the extensive discussion, and disagreements,
86
285656
2336
이 안건을 두고 펼쳐진 진지한 논의와 의견 충돌은
04:47
around that decision made it a solid one—
87
287992
2294
더욱 견고한 결정을 만들어냈죠.
04:50
The Cheeseboard still advertises the fact that it’s a collective
88
290536
3212
더 치즈보드는 그들이 공동 사업체임을 알리고 있어요.
04:53
almost 50 years later.
89
293748
1793
50년이 지난 지금도요.
04:55
And that’s not all that’s working well at co-ops.
90
295875
2419
여기서 끝이 아닙니다.
04:58
Studies in the UK show that co-op start-ups are almost half as likely
91
298544
3545
영국의 연구들은 협동조합 스타트업이 5년 이내에 망할 확률이
05:02
to close within five years as traditional businesses.
92
302089
3128
전통적인 사업에 비해 거의 반이라고 보여줍니다.
05:05
And in one study, researchers polled 600 workers
93
305676
2586
재택의료 사업체 두 곳에서 일하는 근로자 육백 명을 대상으로
05:08
at two in-home healthcare businesses:
94
308262
2211
설문조사를 한 연구가 있습니다.
05:10
one was a worker co-op and the other was a traditional company.
95
310473
3295
한 집단은 협동조합 근로자였고, 다른 쪽은 전통적 기업의 근로자였죠.
05:13
The workers did similar work with similar salaries.
96
313768
2669
근로자들은 비슷한 임금을 받으며 비슷한 일을 하고 있었습니다.
05:16
The biggest difference?
97
316437
1376
가장 큰 차이가 뭐였을까요?
05:17
Co-op workers were about 40% happier with their jobs.
98
317813
3712
협동조합 직원들의 직업 만족도가 약 40% 더 높았다는 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7