下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Emi Baba
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In the summer of 1895,
crowds flooded the Coney Island boardwalk
0
6941
5300
1895年の夏
コニー・アイランドにある遊歩道は
00:12
to see the latest marvel
of roller coaster technology:
1
12241
3814
驚異の最新ジェットコースター技術を
一目見ようと人で溢れ返っていました
00:16
the Flip Flap Railway.
2
16055
2328
「Flip Flap Railway」です
00:18
This was America’s first-ever looping coaster
3
18383
3578
これはアメリカ初の宙返りのある
ジェットコースターでしたが
00:21
– but its thrilling flip came at a price.
4
21961
2866
スリル満点の宙返りは
代償を伴いました
00:24
The ride caused numerous cases of
severe whiplash,
5
24827
3287
ジェットコースターの
多くの乗客が深刻なむち打ちや
00:28
neck injury and even ejections,
6
28114
3081
首の怪我をしたり ましてや
放り出されるという問題が起きました
00:31
all due to its signature loop.
7
31195
2522
全てが 自慢の宙返りによるものでした
00:33
Today, coasters can pull off
far more exciting tricks,
8
33717
3747
現在のジェットコースターは
病院に搬送される「スリル」に訴えることなく
00:37
without resorting to the “thrill”
of a hospital visit.
9
37464
3399
遥かに興奮する仕掛けを
作ることができます
00:40
But what exactly are roller coasters
doing to your body,
10
40863
3400
しかし ジェットコースターは人体に
実際どのような影響を及ぼし
00:44
and how have they managed to get scarier
and safer at the same time?
11
44263
4476
また どのようにして恐怖感と安全性を
同時に得ているのでしょうか
00:48
At the center of every roller coaster
design is gravity.
12
48739
4271
あらゆるジェットコースターの
設計の核となるのは重力です
00:53
Unlike cars or transit trains,
13
53010
2262
車や電車とは違い
00:55
most coasters are propelled around their tracks
14
55272
2992
ほとんどのジェットコースターは
レールの上を
00:58
almost entirely by gravitational energy.
15
58264
3696
ほぼ重力エネルギーのみで
進みます
01:01
After the coaster crests the initial lift hill,
16
61960
2899
ジェットコースターが
最初の坂を引き上げられると
01:04
it begins an expertly engineered cycle –
17
64859
3319
巧妙に設計されたサイクルが始まり
01:08
building potential energy on ascents
and expending kinetic energy on descents.
18
68178
5579
上り坂で位置エネルギーを蓄え
下り坂で運動エネルギーへと変換します
01:13
This rhythm repeats throughout the ride,
19
73757
2414
このリズムが
全コースを通して繰り返され
01:16
acting out the coaster engineer’s
choreographed dance
20
76171
3249
ジェットコースター設計士が振り付けた
重力エネルギーのダンスを表します
01:19
of gravitational energy.
21
79420
2191
01:21
But there’s a key variable in this cycle
that wasn’t always so carefully considered:
22
81611
4819
しかし このサイクルには必ずしも十分に
考慮されなかった重要な要素があります
01:26
you.
23
86430
1106
あなたです
01:27
In the days of the Flip-Flap,
24
87536
1512
Flip-Flapがあった当時
01:29
ride designers were most concerned
with coasters getting stuck
25
89048
3119
設計士が最も重要視したのは
ジェットコースターの
途中停止を避けることでした
01:32
somewhere along the track.
26
92167
1925
01:34
This led early builders to overcompensate,
27
94092
2490
初期の設計者はそのことを
過度に重視し
01:36
hurling trains down hills
28
96582
1917
下り坂では
もの凄い勢いをつけて進み
01:38
and pulling on the brakes
when they reached the station.
29
98499
2943
終着地点に着いた時に
急にブレーキを掛けたのです
01:41
But as gravity affects the cars,
it also affects the passengers.
30
101442
4263
しかし 重力が車両に影響を与えるのと同時に
乗客にも影響を与えます
01:45
And under the intense conditions
of a coaster,
31
105705
2331
ジェットコースターの強烈な条件下では
01:48
gravity’s effects are multiplied.
32
108036
2654
重力の影響は強まります
01:50
There’s a common unit used by jet pilots,
33
110690
2314
ジェット機パイロットや宇宙飛行士や
ジェットコースター設計士の間で使われる
01:53
astronauts,
34
113004
841
01:53
and coaster designers called “g force”.
35
113845
3210
共通の単位に
「Gフォース」というものがあります
共通の単位に
「Gフォース」というものがあります
01:57
One G force is the familiar tug of gravity
you feel when standing on Earth
36
117055
4607
1Gは 地上で感じている重力によって
引き寄せられる 身近な力で
02:01
– this is the force of Earth’s
gravitational pull on our bodies.
37
121662
4061
これは地球の重力が
私達の体を引き寄せている力です
02:05
But as riders accelerate and decelerate,
38
125723
2964
しかし乗車中に
加速したり減速したりすると
02:08
they experience more or less
gravitational force.
39
128687
3818
乗客は重力をより強く
もしくは より弱く感じます
02:12
Modern ride designers know that the
body can handle up to roughly 5 Gs,
40
132505
4730
現代のジェットコースター 設計士は人体が
約5Gまで耐えられることを知っていますが
02:17
but the Flip-Flap and its contemporaries
routinely reached up to 12 Gs.
41
137235
5298
Flip-Flapやその同時代のものは
約12Gにまで達していることが当たり前でした
02:22
At those levels of gravitational pressure,
42
142533
2356
そのレベルの重力を受けると
02:24
blood is sent flying from your brain
to your feet,
43
144889
3028
血液は脳から足に急速に流れ
02:27
leading to light-headedness or blackouts
44
147917
2291
目眩や一時的記憶喪失に繋がります
02:30
as the brain struggles to stay conscious.
45
150208
2744
脳が意識を保つことが
難しくなるからです
02:32
And oxygen deprivation in the retinal cells
impairs their ability to process light,
46
152952
5424
網膜の細胞で酸素欠乏が起こると
光を処理する能力が損なわれ
02:38
causing greyed out vision or temporary blindness.
47
158376
3589
視界が暗くなって色調を失ったり
一時的視覚消失を引き起こしたりします
02:41
If the riders are upside down,
blood can flood the skull,
48
161965
3814
宙返りになっている状態では
頭部に血液がどっと流れ込み
02:45
causing a bout of crimson vision
called a “redout”.
49
165779
4038
「レッドアウト」と呼ばれる 視界が
深紅色になる症状を引き起こします
02:49
Conversely, negative G’s
create weightlessness.
50
169817
3669
それとは逆に
マイナスGは無重力状態を作り出します
02:53
Within the body,
51
173486
905
体の中での
02:54
short-term weightlessness
is mostly harmless.
52
174391
2697
一時的な無重力状態は
ほぼ無害ですが
02:57
It can contribute to a rider’s
motion sickness
53
177088
2532
平衡感覚を司る役割を担っている
02:59
by suspending the fluid in
their inner ears
54
179620
2634
内耳にある液体が浮くと
03:02
which coordinates balance.
55
182254
1512
乗物酔いを引き起こし得ます
03:03
But the bigger potential danger
56
183766
1561
しかしより大きな危険性 ―
03:05
– and thrill –
57
185327
1066
そしてスリルは
03:06
comes from what ride designers
call airtime.
58
186393
3123
設計士が「エアタイム」と
言うものから生じます
03:09
This is when riders typically
experience seat separation,
59
189516
3533
これは典型的には
お尻が座席から離れることであったり
03:13
and, without the proper precautions,
60
193049
1791
適切な予防措置を取っていないと
放り出されたりすることです
03:14
ejection.
61
194840
1103
適切な予防措置を取っていないと
放り出されたりすることです
03:15
The numerous belts and harnesses
of modern coasters
62
195943
2711
現在のジェットコースターでは
様々な安全ベルトやバーの使用で
03:18
have largely solved this issue,
63
198654
1958
この問題は大幅に解決されましたが
03:20
but the passenger’s ever-changing position
can make it difficult
64
200612
3447
絶えず変化する乗客の姿勢が
どの部分を固定する必要があるのかの
判断を難しくします
03:24
to determine what needs to be
strapped down.
65
204059
2867
03:26
Fortunately, modern ride designers
are well aware
66
206926
2792
幸運にも 現代の設計士は
人体とジェットコースターが
耐えられることを
03:29
of what your body, and the coaster,
67
209718
1698
03:31
can handle.
68
211416
1119
熟知しています
03:32
Coaster engineers play these competing
forces against each other,
69
212535
3537
設計士は
これらの相反する力を操り
03:36
to relieve periods of intense pressure
with periods of no pressure at all.
70
216072
4346
強い圧力がかかった時の影響を
全く圧力がかかってない時に緩和しています
03:40
And since a quick transition from
positive to negative G-force
71
220418
3240
加えて プラスからマイナスGへの
急な転換により
03:43
can result in whiplash, headaches,
and back and neck pain,
72
223658
3554
むち打ちや頭痛
腰や首の痛みが生じるので
03:47
they avoid the extreme changes
in speed and direction
73
227212
3423
かつてのスリリングなジェットコースターに
共通していた
03:50
so common in thrill rides of old.
74
230635
2969
スピードや方向の
急激な変化を無くしました
03:53
Modern rides are also much sturdier,
75
233604
2810
現代のジェットコースター は
より頑丈に作られており
03:56
closely considering the amount
of gravity they need to withstand.
76
236414
3560
重力に耐えられる数値を
厳密に考慮しています
03:59
At 5 G’s, your body feels 5 times heavier;
77
239974
3295
5Gの負荷がかかると
体は通常の5倍の重さを感じます
04:03
so if you weigh 100lbs,
78
243269
1669
仮に体重が45キロだった場合
04:04
you’d exert the weight of 500 lbs
on the coaster.
79
244938
3481
ジェットコスターには
225キロの重さが加わります
04:08
Engineers have to account for
the multiplied weight
80
248419
2771
設計士がジェットコースターの
支柱を設計する場合
04:11
of every passenger when designing
a coaster’s supports.
81
251190
4071
各乗客の重さを何倍かしたものを
計算にいれなければなりません
04:15
Still, these rides aren’t for everyone.
82
255261
2426
この様なジェットコースターでも
まだ万人には適してはいません
04:17
The floods of adrenaline,
light-headedness, and motion sickness
83
257687
3893
アドレナリンの放出や
目眩や乗物酔いは
04:21
aren’t going anywhere soon.
84
261580
2080
すぐには無くなりそうにありません
04:23
But today’s redundant restraints,
3D modeling and simulation software
85
263660
4786
しかし現在の抑制のある設計 3Dモデリング
やシミュレーションソフトの使用により
04:28
have made roller coasters safer
and more thrilling than ever.
86
268446
3871
以前よりも安全でよりスリルのあるものを
作れるようになりました
04:32
Our precise knowledge about the
limits of the human body
87
272317
2315
人体の限界に関する正確な知識が
04:34
have helped us build coasters that are
faster, taller, and loopier
88
274632
4025
より速く 高く 宙返りの多い
ジェットコースター作りに役立っています
04:38
– and all without going off the rails.
89
278657
2689
しかも レールから
飛び出すこともありません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。