Why do we have to wear sunscreen? - Kevin P. Boyd

Perché dobbiamo usare filtri solari? - Kevin P. Boyd

2,353,333 views

2013-08-06 ・ TED-Ed


New videos

Why do we have to wear sunscreen? - Kevin P. Boyd

Perché dobbiamo usare filtri solari? - Kevin P. Boyd

2,353,333 views ・ 2013-08-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Emanuela A.
00:06
Most of us think of the Sun as our friend.
0
6786
2624
La maggior parte di noi pensa che il Sole sia nostro amico.
00:09
It helps plants grow,
1
9410
1444
Aiuta le piante a crescere,
00:10
keeps us warm,
2
10854
1008
ci riscalda,
00:11
and who doesn't love to lie on the beach on a sunny day?
3
11862
3173
e a chi non piace stare steso su una spiaggia in una bella giornata di sole?
00:15
But for all of it's good qualities,
4
15035
1653
Ma nonostante tutte le qualità positive,
00:16
the Sun can also be harmful in large amounts.
5
16688
2976
il sole, se preso in grandi quantità, può anche essere dannoso.
00:19
That's why we invented sunscreen.
6
19664
2753
Ecco perché è stato inventato il filtro solare.
00:22
The purpose of sunscreen is to shield the body
7
22417
2084
Lo scopo del filtro solare è di schermare il corpo
00:24
from the Sun's ultraviolet rays,
8
24501
2179
dai raggi ultravioletti del Sole
00:26
which have several harmful effects,
9
26680
1540
che hanno diversi effetti dannosi,
00:28
including sunburn,
10
28220
971
tra cui le scottature,
00:29
aging,
11
29191
648
00:29
and skin cancer promotion.
12
29839
2299
favorire l'invecchiamento
e il cancro della pelle.
00:32
These rays are separated
13
32138
1334
Questi raggi sono separati
00:33
by their different wave lengths,
14
33472
1640
dalle differenti lunghezze d'onda
00:35
into types such as UVA
15
35112
1613
in diversi tipi come UVA
00:36
and UVB,
16
36725
1586
e UVB,
00:38
which exert a variety of effects in the skin
17
38311
2213
che esercitano una serie di effetti sulla pelle
00:40
due to the absorption patterns of chromophores,
18
40524
2781
dovuti ai modelli di assorbimento dei cromofori,
00:43
the parts of the molecules
19
43305
1014
le parti delle molecole
00:44
responsible for their color.
20
44319
1746
responsabili per la loro colorazione.
00:46
The primary two chromophores are hemoglobin,
21
46065
2503
I due cromofori primari sono l'emoglobina,
00:48
found in our red blood cells,
22
48568
1645
che si trova nei globuli rossi
00:50
and melanin, which gives our skin its pigment.
23
50213
2997
e la melanina, che dà la pigmentazione alla nostra pelle.
00:53
We know that UVB rays cause the skin to burn.
24
53210
2983
Sappiamo che i raggi UVB bruciano la pelle.
00:56
The role of UVA rays is less well understood
25
56193
2680
Il ruolo dei raggi UVA è meno chiaro
00:58
and appears to have an effect
26
58873
1541
e sembra avere un effetto
01:00
on our tanning response,
27
60414
1623
sulla reazione dell'abbronzatura,
01:02
carcinogenesis,
28
62037
1091
sulla carcinogenesi
01:03
and aging.
29
63128
1332
e sull'invecchiamento.
01:04
So, how does the sunscreen protect us from these rays?
30
64460
2662
Allora, in che modo il filtro solare ci protegge da questi raggi?
01:07
There are two basic types of sunscreen,
31
67122
1966
Ci sono due tipi fondamentali di protezione solare,
01:09
physical and chemical blockers.
32
69088
2702
bloccanti fisici e chimici.
01:11
Physical blockers, like zinc oxide
33
71790
1552
I bloccanti fisici, come l'ossido di zinco
01:13
or titanium dioxide,
34
73342
2068
o il biossido di titanio,
01:15
reflect the Sun's rays by acting as a physical barrier.
35
75410
2989
riflettono i raggi del sole agendo come una barriera fisica.
01:18
If you've seen lifeguards with noses covered in white,
36
78399
2202
Se avete visto dei bagnini con il naso ricoperto di bianco
01:20
then you know what this looks like.
37
80601
1628
ecco, sapete che aspetto ha.
01:22
The same ingredients are primary components
38
82229
2126
Gli stessi ingredienti sono componenti primari
01:24
of diaper creams,
39
84355
1181
delle creme da pannolino,
01:25
where the goal is also to create a physical barrier.
40
85536
2694
che anche loro hanno lo scopo di creare una barriera fisica.
01:28
Historically, they haven't always been easy to apply
41
88230
2304
In passato, non erano molto facili da applicare
01:30
and were conspicuously visible on the skin,
42
90534
2626
ed erano piuttosto visibili sulla pelle
01:33
but new formulations have made this less of an issue.
43
93160
3001
ma le nuove formulazioni hanno ridotto notevolmente questo problema.
01:36
Chemical blockers, on the other hand,
44
96161
1773
I bloccanti chimici, d'altra parte,
01:37
absorb the Sun's rays.
45
97934
1879
assorbono i raggi solari.
01:39
They deteriorate more quickly than physical sunscreens
46
99813
2558
Si deteriorano più rapidamente dei filtri fisici
01:42
because their ability to absorb the Sun diminishes.
47
102371
3728
perché la loro capacità di assorbire il sole diminuisce.
01:46
Generally, these are more transparent
48
106099
1925
Questi sono, in genere, più trasparenti
01:48
when rubbed on the skin,
49
108024
1470
quando applicati sulla pelle,
01:49
but some people develop allergric reactions
50
109494
2138
ma qualcuno sviluppa reazioni allergiche
01:51
to some of the chemicals.
51
111632
1890
ad alcune delle componenti chimiche.
01:53
Regardless of the type of sunscreen,
52
113522
1823
Indipendentemente dal tipo, tutti i filtri solari
01:55
all are subjected to testing
53
115345
1566
sono sottoposti a prove
01:56
to determine their sunburn protection factor,
54
116911
2352
per determinare il grado di protezione dalle scottature,
01:59
or SPF.
55
119263
1400
ovvero SPF.
02:00
This is essentially a measure of the protection
56
120663
1768
In sostanza, è una misura della protezione
02:02
that the sunscreen will provide from UVB rays
57
122431
2870
dai raggi UVB che il filtro solare fornirà
02:05
before one begins to burn.
58
125301
1708
prima di iniziare a scottarsi.
02:07
But even if you don't burn,
59
127009
1294
Anche se non vi scottate, però,
02:08
you still need to use sunscreen
60
128303
1592
avete comunque bisogno di usare una protezione
02:09
because unless you live in a cave,
61
129895
1789
perché a meno che non viviate in una caverna
02:11
you're not immune to the effects of the Sun.
62
131684
2812
non siete immuni agli effetti del sole.
02:14
It is true that darker skinned people
63
134496
1996
È vero che le persone che hanno una pelle più scura
02:16
and those who tan easily
64
136492
1112
e quelli che si abbronzano facilmente
02:17
have more built-in protection from sunburns,
65
137604
2719
sono dotati di una protezione maggiore contro le scottature,
02:20
but they are still vulnerable
66
140323
1669
ma sono comunque vulnerabili
02:21
to the effects of UVA.
67
141992
1830
agli effetti dei raggi UVA.
02:23
Children under the age of six months,
68
143822
1986
I bambini al di sotto dei sei mesi,
02:25
on the other hand,
69
145808
852
comunque,
02:26
should have almost no sun exposure
70
146660
1872
non dovrebbero essere quasi mai esposti al sole
02:28
as their protective mechanisms
71
148532
1419
poiché i loro meccanismi di protezione
02:29
are not fully functioning,
72
149951
1538
non sono ancora pienamente funzionanti
02:31
and their skin is more likely to absorb
73
151489
1586
e la loro pelle assorbe maggiormente
02:33
any sunscreen that is applied.
74
153075
2379
qualsiasi crema solare applicata.
02:35
Wearing sunscreen helps protect
75
155454
1558
Applicare una protezione solare aiuta a proteggere
02:37
against the development of all three types of skin cancer:
76
157012
3288
da tutti e tre i tipi di cancro della pelle:
02:40
basal cell carcinoma,
77
160300
2041
carcinoma a cellule basali,
02:42
squamous cell carcinoma,
78
162341
1875
carcinoma a cellule squamose
02:44
and melanoma.
79
164216
1627
e melanoma.
02:45
On a daily basis, the DNA in your cells
80
165843
2126
Ogni giorno, nel DNA delle nostre cellule
02:47
is developing mutations and errors
81
167969
1956
si verificano errori e mutazioni
02:49
that are generally handled
82
169925
1671
che sono solitamente risolti
02:51
by machinery within your cells,
83
171596
2085
dal meccanismo interno delle cellule stesse.
02:53
but ultraviolet rays from the Sun lead to mutations
84
173681
3482
I raggi ultravioletti del sole, però, causano mutazioni
02:57
that the cell may not be able to overcome,
85
177163
2060
che la cellula potrebbe non essere in grado di superare
02:59
leading to uncontrolled growth
86
179223
1636
con conseguente crescita incontrollata
03:00
and eventual skin cancer.
87
180859
1831
ed eventuale cancro della pelle.
03:02
The scariest thing about this
88
182690
1501
La cosa che spaventa di più in tutto questo
03:04
is that usually you can't even see it happening
89
184191
2265
è che di solito non ci si accorge che questo sta succedendo
03:06
until its too late.
90
186456
1706
se non quando è troppo tardi.
03:08
But if these concrete risks to your health
91
188162
2422
Se questi rischi concreti per la salute
03:10
are not enough to convince you to use sunscreen,
92
190584
3029
non bastano per convincervi ad usare una protezione solare,
03:13
there are aesthetic reasons as well.
93
193613
2506
ci sono anche delle ragioni estetiche.
03:16
Along with cigarette smoking,
94
196119
1484
Insieme al fumo di sigaretta,
03:17
sun damage is the leading cause of premature aging.
95
197603
3144
i danni prodotti dal sole sono le cause principali dell'invecchiamento precoce.
03:20
Photoaging from chronic sun exposure
96
200747
2001
Il fotoinvecchiamento da esposizione prolungata al sole
03:22
leads to a loss of elasticity in the skin,
97
202748
2763
porta ad una perdita di elasticità nella pelle,
03:25
in other words, making it look saggy.
98
205511
2819
in altre parole, la fa apparire cascante.
03:28
Take a look at this truck driver
99
208330
1104
Date un'occhiata a questo camionista
03:29
who's left side was chronically exposed to the sun
100
209434
2737
che ha il lato destro cronicamente esposto al sole
03:32
and notice the difference.
101
212171
1740
e notate la differenza.
03:33
This is an important point.
102
213911
1937
Questo è un punto importante.
03:35
Car windows block UVB, the burn rays,
103
215848
2897
I finestrini dell'auto bloccano i raggi UVB, quelli che bruciano,
03:38
but not UVA, the aging rays.
104
218745
2946
ma non i raggi UVA, quelli che invecchiano.
03:41
It is recommended to use sunscreen daily,
105
221691
2585
È consigliabile usare una protezione solare ogni giorno,
03:44
but you should pay special attention
106
224276
1471
ma bisogna stare particolarmente attenti
03:45
before prolonged sun exposure
107
225747
1947
prima di esposizioni prolungate,
03:47
or when at the beach
108
227694
1210
quando si va in spiaggia
03:48
or among snow
109
228904
1215
oppure sulla neve
03:50
since the reflectivity of water and ice
110
230119
2296
perché la riflettività di acqua e ghiaccio
03:52
amplifies the Sun's rays.
111
232415
2343
amplifica i raggi del sole.
03:54
For these cases, apply about an ounce
112
234758
2076
In questi casi, applicare una dose
03:56
fifteen to thirty minutes before you go out
113
236834
2122
da quindici a trenta minuti prima di uscire
03:58
and once again soon after you get outside.
114
238956
2205
e di nuovo subito dopo essere arrivati all'aperto.
04:01
After that, you should reapply it every two to three hours,
115
241161
3164
Dopo, dovreste riapplicarlo ogni due o tre ore,
04:04
especially after swimming or sweating.
116
244325
2584
specialmente dopo aver nuotato o sudato.
04:06
Otherwise you should wear protective clothing
117
246909
1599
Altrimenti dovreste indossare abbigliamento protettivo
04:08
with ultraviolet protection factor, or UPF.
118
248508
3658
con fattore di protezione o UPF.
04:12
Stay in shaded areas,
119
252166
1084
State all'ombra,
04:13
such as under trees or an umbrella,
120
253250
1802
al riparo di alberi o di un ombrellone
04:15
and avoid the sun at the peak hours
121
255052
1585
ed evitate il sole nelle ore di punta
04:16
of 10 a.m. to 4 p.m.
122
256637
1966
dalle 10 di mattina alle 4 di pomeriggio.
04:18
And what's the best kind of sunscreen?
123
258603
2382
Ma qual è la protezione solare migliore?
04:20
Everyone will have their preference,
124
260985
1559
Ognuno, certo, avrà le sue preferenze,
04:22
but look for the following things:
125
262544
2130
ma fate attenzione a queste cose:
04:24
broad spectra,
126
264674
1078
ampiezza dello spettro,
04:25
SPF of at least 30,
127
265752
2107
fattore di protezione di almeno 30,
04:27
and water-resistant.
128
267859
1502
e resistenza all'acqua.
04:29
A light moisturizer with SPF 30
129
269361
2004
Un idratante leggero con fattore 30
04:31
should be good for daily use.
130
271365
2156
dovrebbe andar bene per l'uso quotidiano.
04:33
Take note if you decide to use a spray.
131
273521
1974
Se invece decidete di usare uno spray, prendete nota:
04:35
They take several coats to effectively cover your skin,
132
275495
2921
ce ne vogliono diversi strati per proteggere la pelle in modo efficace,
04:38
like painting a wall with a spray can
133
278416
1911
è come dipingere una parete con vernice a spruzzo
04:40
versus a paint brush.
134
280327
1640
piuttosto che col pennello.
04:41
So, enjoy the sun,
135
281967
1864
Perciò, godetevi pure il sole,
04:43
but enjoy it with sunscreen.
136
283831
2392
ma fatelo con la protezione giusta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7