Are naked mole rats the strangest mammals? - Thomas Park

587,354 views ・ 2018-05-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizqi Nurul Akbar Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
What mammal has the social life of an insect,
0
6817
2911
Mamalia apa yang memiliki kehidupan sosial seperti serangga,
00:09
the cold-bloodedness of a reptile,
1
9728
2229
berdarah dingin seperti reptil,
00:11
and the metabolism of a plant?
2
11957
2720
dan memiliki metabolisme seperti tanaman?
00:14
Bald and buck-toothed, naked mole rats may not be pretty,
3
14677
4300
Gundul dan tonggos, tikus mondok telanjang mungkin tidak terlihat cantik,
00:18
but they’re extraordinary.
4
18977
2521
tetapi mereka luar biasa.
00:21
With a lifespan of 30 years,
5
21498
2098
Dengan jangka hidup 30 tahun,
00:23
their peculiar traits have evolved over millions of years
6
23596
3372
ciri aneh mereka telah berevolusi selama jutaan tahun
00:26
to make them uniquely suited to survive harsh conditions,
7
26968
3337
dan membuat mereka cocok untuk bertahan hidup dalam kondisi sulit,
00:30
especially long periods without oxygen.
8
30305
4621
khususnya kondisi tanpa oksigen dalam waktu lama.
00:34
In the deserts of East Africa, naked mole rats feed on root vegetables.
9
34926
4789
Di gurun Afrika Timur, tikus mondok ini memakan umbi-umbian.
00:39
They dig for the roots with teeth that can move independently, like chopsticks.
10
39715
5032
Mereka berburu umbi dengan gigi, yang bisa bergerak terpisah, seperti sumpit.
00:44
But even with these special teeth,
11
44747
1978
Tetapi bahkan dengan gigi khusus ini,
00:46
a single naked mole rat doesn’t stand a chance of finding enough food;
12
46725
4949
tikus mondok telanjang tidak dapat menemukan makanan yang cukup;
00:51
the roots are large and nutritious, but scattered far and wide.
13
51674
4811
umbi memang besar dan kaya gizi, tetapi tersebar sangat berjauhan.
00:56
A large workforce has a much better chance,
14
56485
2699
Butuh banyak tenaga untuk mendapat lebih banyak makanan.
00:59
so naked mole rats live in colonies.
15
59184
2989
Maka, tikus mondok telanjang hidup dalam koloni.
01:02
Similar to ants, bees, and termites, they build giant nests.
16
62173
4972
Mirip dengan semut, lebah, dan rayap, mereka membangun sarang raksasa.
01:07
Housing up to 300 mole rats,
17
67145
2060
Untuk menampung hingga 300 ekor,
01:09
these colonies feature complex underground tunnel systems,
18
69205
3811
koloni-koloni ini memiliki sistem terowongan bawah tanah yang rumit,
01:13
nest chambers,
19
73016
1280
ruang-ruang sarang,
01:14
and community bathrooms.
20
74296
1920
dan toilet bersama.
01:16
Also like insects, naked mole rats have a rigid social structure.
21
76216
4269
Juga seperti serangga, tikus mondok ini memiliki struktur sosial yang kaku.
01:20
The dominant female, the queen,
22
80485
2170
Betina yang dominan, sang ratu,
01:22
and two to three males that she chooses,
23
82655
2500
dan dua sampai tiga pejantan yang dia pilih,
01:25
are the only naked mole rats in the colony who have babies.
24
85155
4251
adalah tikus mondok di koloni tersebut yang menghasilkan bayi.
01:29
All the other naked mole rats,
25
89406
2327
Semua tikus mondok lainnya,
01:31
male and female,
26
91733
1353
baik jantan maupun betina,
01:33
are either soldiers, who defend the colony from possible invaders,
27
93086
3790
berperan sebagai tentara, yang membela koloni dari kemungkinan gangguan musuh,
01:36
or workers.
28
96876
1490
atau menjadi pekerja.
01:38
Teams of workers are dispatched to hunt for roots,
29
98366
3011
Tim pekerja dikirim untuk berburu umbi,
01:41
and their harvest feeds the whole colony.
30
101377
2968
dan hasil panen mereka memberi makan seluruh koloni.
01:44
Living in a colony helps naked mole rats find enough food,
31
104345
3571
Tinggal dalam koloni membantu tikus mondok menemukan makanan yang cukup,
01:47
but when so many animals live in the same underground space,
32
107916
3958
tetapi saat ada begitu banyak hewan hidup di satu ruang bawah tanah,
01:51
oxygen quickly runs out.
33
111874
2791
oksigen menjadi cepat habis.
01:54
Mammals need a lot of oxygen;
34
114665
1891
Mamalia membutuhkan banyak oksigen;
01:56
we use it to make the energy that fuels everything
35
116556
2429
kita menggunakannya untuk menghasilkan energi:
01:58
from maintaining our body temperatures
36
118985
1880
untuk mempertahankan suhu tubuh kita,
02:00
to our heartbeats
37
120865
1190
untuk detak jantung kita,
02:02
to voluntary movements.
38
122055
1940
untuk melakukan gerakan sadar.
02:03
Without oxygen, we quickly die.
39
123995
2371
Tanpa oksigen, kita cepat mati.
02:06
In fact, no other mammal could survive the oxygen depletion
40
126366
3969
Faktanya, tidak ada mamalia lain yang bisa bertahan hidup dalam kekurangan oksigen
02:10
experienced in a naked mole rat colony.
41
130335
3381
yang terjadi dalam koloni tikus mondok telanjang.
02:13
Naked mole rats can thrive in low oxygen
42
133716
2889
Tikus mondok ini bisa bertahan dalam oksigen yang rendah
02:16
in part because they’ve abandoned one of the body functions
43
136605
3491
karena mereka telah menghilangkan salah satu fungsi tubuh
02:20
that requires the most oxygen:
44
140096
2291
yang membutuhkan oksigen paling banyak:
02:22
thermoregulation.
45
142387
1899
termoregulasi.
02:24
Most mammals are warm-blooded,
46
144286
2048
Sebagian besar mamalia berdarah panas,
02:26
meaning they have to keep their body temperature consistent.
47
146334
2921
artinya mereka harus menjaga suhu tubuh di kisaran tertentu.
02:29
Naked mole rats don’t get enough oxygen to do this.
48
149255
3101
Tikus mondok ini tidak punya cukup oksigen untuk melakukan ini.
02:32
Instead, they’re the only mammals
49
152356
2320
Sebaliknya, mereka adalah satu-satunya mamalia
02:34
whose body temperature fluctuates with their environment,
50
154676
3560
yang suhu tubuhnya bisa naik turun sesuai dengan lingkungan mereka,
02:38
making them cold-blooded, like reptiles.
51
158236
2981
menjadikan mereka berdarah dingin, seperti reptil.
02:41
They also have a special type of hemoglobin,
52
161217
2327
Mereka juga punya jenis hemoglobin khusus,
02:43
the molecule in the blood that transports oxygen.
53
163544
2962
molekul dalam darah yang mengangkut oksigen.
02:46
Their hemoglobin is much stickier for oxygen than ours
54
166506
4039
Hemoglobin mereka jauh lebih rekat untuk menangkap oksigen daripada kita
02:50
and can pick oxygen up even when it’s scarce.
55
170545
3831
dan dapat mengambil oksigen bahkan ketika oksigen sangat langka.
02:54
In response to a real oxygen emergency,
56
174376
3100
Untuk mengatasi penipisan oksigen yang bersifat darurat,
02:57
naked mole rats enter a state of suspended animation.
57
177476
3620
tikus mondok telanjang memasuki keadaan mati suri.
03:01
They stop moving,
58
181096
1811
Mereka berhenti bergerak,
03:02
slow their breathing,
59
182907
1249
memperlambat nafas mereka,
03:04
and dramatically lower their heart rate.
60
184156
2210
dan secara dramatis menurunkan detak jantung.
03:06
This greatly reduces the amount of energy, and therefore oxygen, they need.
61
186366
4735
Hal ini sangat mengurangi jumlah energi, dan jumlah oksigen, yang mereka butuhkan.
03:11
At the same time, they begin to metabolize fructose, like a plant.
62
191101
5338
Pada saat yang sama, mereka memulai metabolisme fruktosa, layaknya tumbuhan.
03:16
Fructose is a sugar that can be used to make energy without burning oxygen.
63
196439
4807
Fruktosa adalah gula yang bisa digunakan untuk menghasilkan energi tanpa oksigen.
03:21
Usually, mammals metabolize a different sugar called glucose
64
201246
3899
Biasanya, mamalia menggunakan zat gula lain yang disebut glukosa
yang melepas lebih banyak energi daripada fruktosa,
03:25
that makes more energy than fructose,
65
205145
1925
03:27
but glucose only works when oxygen’s available.
66
207070
3236
tetapi glukosa hanya bisa dipakai jika oksigen tersedia.
03:30
Human brain and heart cells have some cellular machinery to use fructose,
67
210306
4810
Sel otak dan jantung manusia memiliki perangkat untuk mengolah fruktosa,
03:35
but not nearly as much as naked mole rats.
68
215116
3118
tetapi tidak selengkap pada tikus mondok telanjang.
03:38
Naked mole rats are, in fact, the only mammals known to have this ability.
69
218234
5391
Tikus mondok telanjang adalah satu-satunya mamalia yang memiliki kemampuan ini.
03:43
While we can hope humans won’t ever need
70
223625
2579
Meskipun kita tak berharap manusia akan terpaksa
03:46
to exclusively live in underground tunnels,
71
226204
2761
hidup hanya di dalam terowongan bawah tanah,
03:48
there are many situations where we would benefit from needing less oxygen.
72
228965
4280
ada banyak situasi di mana kita harus bertahan dalam kekurangan oksigen.
03:53
During heart attacks and other medical emergencies,
73
233245
2950
Selama serangan jantung dan keadaan darurat medis lainnya,
03:56
people often die or sustain debilitating organ damage from oxygen deprivation.
74
236195
5811
orang sering mati atau mengalami kerusakan organ karena kekurangan oksigen.
04:02
Could we replicate the naked mole rat’s use of the fructose pathway
75
242006
4230
Bisakah kita meniru tikus mondok telanjang dengan menggunakan metabolisme fruktosa
04:06
for human health?
76
246236
1840
untuk kesehatan manusia?
04:08
It took millions of years of evolution to bring the behavior of an insect,
77
248076
4057
Diperlukan jutaan tahun evolusi untuk menggabungkan perilaku serangga,
04:12
the temperature regulation of a reptile,
78
252133
2383
pengaturan suhu seperti reptil,
04:14
and the energy production of a plant
79
254516
2339
dan produksi energi pada tanaman
04:16
together in one little mammal,
80
256855
2589
bersama-sama dalam tubuh satu mamalia kecil,
04:19
but maybe, with enough study,
81
259444
1951
tetapi mungkin, lewat banyak penelitian,
04:21
we can replicate just a few of their wild adaptations.
82
261395
4011
kita bisa meniru sebagian adaptasi ajaib mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7