Are naked mole rats the strangest mammals? - Thomas Park

588,365 views ・ 2018-05-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Minseo Yun 검토: Jihyeon J. Kim
"우리는 왜 그들이 벌거벗었는지 전혀 알지 못합니다."
- 크리스 포크스(Chris Faulkes) 벌거숭이 두더지쥐 연구가
00:06
What mammal has the social life of an insect,
0
6817
2911
어떤 포유류가 곤충과 같은 사회생활을 가지고 있고
00:09
the cold-bloodedness of a reptile,
1
9728
2229
파충류와 같은 냉혈동물이며
00:11
and the metabolism of a plant?
2
11957
2720
식물의 신진대사를 할까요?
00:14
Bald and buck-toothed, naked mole rats may not be pretty,
3
14677
4300
대머리에 뻐드렁니를 가진 벌거숭이 두더지쥐는 예쁘지는 않지만
00:18
but they’re extraordinary.
4
18977
2521
심상치 않은 존재입니다.
00:21
With a lifespan of 30 years,
5
21498
2098
30년의 수명을 가진
00:23
their peculiar traits have evolved over millions of years
6
23596
3372
그들의 독특한 특징들은 수백만 년 동안 진화해왔습니다.
00:26
to make them uniquely suited to survive harsh conditions,
7
26968
3337
가혹한 환경에서도 살아남을 수 있도록 적응되었죠.
00:30
especially long periods without oxygen.
8
30305
4621
특히 오랜 시간 산소가 없을 때 말이에요.
00:34
In the deserts of East Africa, naked mole rats feed on root vegetables.
9
34926
4789
동아프리카의 사막에서 벌거숭이 두더지쥐는 뿌리채소를 먹고 삽니다.
00:39
They dig for the roots with teeth that can move independently, like chopsticks.
10
39715
5032
그들은 마치 젓가락처럼 독립적으로 움직이는 이빨로 뿌리를 팝니다.
00:44
But even with these special teeth,
11
44747
1978
하지만 이 특별한 이빨이 있다 해도
00:46
a single naked mole rat doesn’t stand a chance of finding enough food;
12
46725
4949
벌거숭이 두더지쥐 한 마리가 충분한 먹이를 찾을 가능성은 없습니다.
00:51
the roots are large and nutritious, but scattered far and wide.
13
51674
4811
뿌리는 크고 영양이 풍부하지만 멀리 그리고 넓게 흩어져 있습니다.
00:56
A large workforce has a much better chance,
14
56485
2699
많은 노동력이 더 좋은 기회를 얻었죠.
00:59
so naked mole rats live in colonies.
15
59184
2989
그래서 벌거숭이 두더지쥐들은 집단으로 거주합니다.
01:02
Similar to ants, bees, and termites, they build giant nests.
16
62173
4972
개미와 벌, 흰개미와 비슷하게 그들은 거대한 집을 짓습니다.
01:07
Housing up to 300 mole rats,
17
67145
2060
최대 300마리의 두더지쥐가 사는
01:09
these colonies feature complex underground tunnel systems,
18
69205
3811
이 집단은 복잡한 지하 터널 시스템을 특징으로 하고 이외에도
01:13
nest chambers,
19
73016
1280
거주공간들
01:14
and community bathrooms.
20
74296
1920
그리고 공중목욕탕도 있습니다.
01:16
Also like insects, naked mole rats have a rigid social structure.
21
76216
4269
곤충들처럼 벌거숭이 두더지쥐들은 엄격한 사회 구조를 가지고 있습니다.
01:20
The dominant female, the queen,
22
80485
2170
지배적인 암컷인 왕비와
01:22
and two to three males that she chooses,
23
82655
2500
그녀가 선택한 두 세 마리의 수컷만이
01:25
are the only naked mole rats in the colony who have babies.
24
85155
4251
집단에서 새끼를 갖는 유일한 두더지쥐들입니다.
01:29
All the other naked mole rats,
25
89406
2327
다른 모든 벌거숭이 두더지쥐
01:31
male and female,
26
91733
1353
수컷들과 암컷들은
01:33
are either soldiers, who defend the colony from possible invaders,
27
93086
3790
침략자로부터 집단을 지키는 병사이거나
01:36
or workers.
28
96876
1490
노동자입니다.
01:38
Teams of workers are dispatched to hunt for roots,
29
98366
3011
노동자 팀은 뿌리를 찾는데 파견됩니다.
01:41
and their harvest feeds the whole colony.
30
101377
2968
그리고 그들의 수확물은 모든 집단을 먹이죠.
01:44
Living in a colony helps naked mole rats find enough food,
31
104345
3571
집단생활은 벌거숭이 두더지쥐가 충분한 음식을 찾게 도와줍니다.
01:47
but when so many animals live in the same underground space,
32
107916
3958
그러나 같은 지하 공간에 이렇게나 많은 동물이 살고 있을 때
01:51
oxygen quickly runs out.
33
111874
2791
산소는 빠르게 고갈됩니다.
01:54
Mammals need a lot of oxygen;
34
114665
1891
포유류는 많은 산소가 필요합니다.
01:56
we use it to make the energy that fuels everything
35
116556
2429
이것으로 모든 것에 연료가 되는 에너지를 만들죠.
01:58
from maintaining our body temperatures
36
118985
1880
체온을 유지하는 것부터
02:00
to our heartbeats
37
120865
1190
심장 박동과
02:02
to voluntary movements.
38
122055
1940
수의운동(자발적 운동) 까지요.
02:03
Without oxygen, we quickly die.
39
123995
2371
산소가 없다면 금방 죽을 겁니다.
02:06
In fact, no other mammal could survive the oxygen depletion
40
126366
3969
사실, 어떤 포유류도 벌거숭이 두더지쥐 집단이 겪는
02:10
experienced in a naked mole rat colony.
41
130335
3381
산소 고갈에서 살아남을 수 없습니다.
02:13
Naked mole rats can thrive in low oxygen
42
133716
2889
벌거숭이 두더지쥐들은 적은 산소에도 잘 살아갈 수 있습니다.
02:16
in part because they’ve abandoned one of the body functions
43
136605
3491
신체기능 중 하나를 포기했기 때문이지요.
02:20
that requires the most oxygen:
44
140096
2291
이 기능은 많은 산소가 필요합니다.
02:22
thermoregulation.
45
142387
1899
바로 체온조절입니다.
02:24
Most mammals are warm-blooded,
46
144286
2048
대부분 포유류는 온혈동물입니다.
02:26
meaning they have to keep their body temperature consistent.
47
146334
2921
이는 그들이 체온을 일정하게 유지해야 한다는 것입니다.
02:29
Naked mole rats don’t get enough oxygen to do this.
48
149255
3101
벌거숭이 두더지쥐에게는 이것을 할 충분한 산소가 없습니다.
02:32
Instead, they’re the only mammals
49
152356
2320
대신, 그들은 포유류 중 유일하게
02:34
whose body temperature fluctuates with their environment,
50
154676
3560
체온이 환경에 따라 변하는 동물입니다.
02:38
making them cold-blooded, like reptiles.
51
158236
2981
파충류처럼 냉혈동물이죠.
02:41
They also have a special type of hemoglobin,
52
161217
2327
또한 특별한 종류의 헤모글로빈을 갖고 있습니다.
02:43
the molecule in the blood that transports oxygen.
53
163544
2962
이것은 산소를 운반하는 혈액 내의 분자입니다.
02:46
Their hemoglobin is much stickier for oxygen than ours
54
166506
4039
그들의 헤모글로빈은 우리의 것보다 산소에 더 끈끈하게 붙습니다.
02:50
and can pick oxygen up even when it’s scarce.
55
170545
3831
그리고 산소가 부족할 때에도 산소를 얻을 수 있습니다.
02:54
In response to a real oxygen emergency,
56
174376
3100
실제 산소 비상사태에 대한 대응으로
02:57
naked mole rats enter a state of suspended animation.
57
177476
3620
벌거숭이 두더지쥐들은 가사상태에 들어갑니다.
03:01
They stop moving,
58
181096
1811
그들은 동작을 멈추고
03:02
slow their breathing,
59
182907
1249
호흡을 늦추고
03:04
and dramatically lower their heart rate.
60
184156
2210
극적으로 심박수를 낮춥니다.
03:06
This greatly reduces the amount of energy, and therefore oxygen, they need.
61
186366
4735
이것은 에너지의 소모량을 크게 줄이고 따라서 에너지에 필요한 산소도 줄어듭니다.
03:11
At the same time, they begin to metabolize fructose, like a plant.
62
191101
5338
동시에 그들은 식물처럼 과당으로 신진대사를 하기 시작합니다.
03:16
Fructose is a sugar that can be used to make energy without burning oxygen.
63
196439
4807
과당은 산소를 태우지 않고 에너지를 만들 수 있는 당분입니다.
03:21
Usually, mammals metabolize a different sugar called glucose
64
201246
3899
보통, 포유류는 포도당이라고 부르는 다른 당분으로 신진대사를 하는데
03:25
that makes more energy than fructose,
65
205145
1925
이는 과당보다 많은 에너지를 만듭니다.
03:27
but glucose only works when oxygen’s available.
66
207070
3236
그러나 포도당은 산소가 있을 때만 작용합니다.
03:30
Human brain and heart cells have some cellular machinery to use fructose,
67
210306
4810
인간의 뇌와 심장 세포는 과당 사용을 위한 세포 조직이 있지만
03:35
but not nearly as much as naked mole rats.
68
215116
3118
벌거숭이 두더지쥐만큼 있진 않습니다.
03:38
Naked mole rats are, in fact, the only mammals known to have this ability.
69
218234
5391
벌거숭이 두더지쥐는 이 능력을 갖춘 유일한 포유동물이라고 알려져 있습니다.
03:43
While we can hope humans won’t ever need
70
223625
2579
인간이 지하 터널에서만 살 일은
03:46
to exclusively live in underground tunnels,
71
226204
2761
영원히 없기를 바라지만
03:48
there are many situations where we would benefit from needing less oxygen.
72
228965
4280
산소를 적게 사용하는 것이 우리에게 이익을 주는 상황이 많습니다.
03:53
During heart attacks and other medical emergencies,
73
233245
2950
심장마비나 다른 의학적 응급상황 중에
03:56
people often die or sustain debilitating organ damage from oxygen deprivation.
74
236195
5811
사람들은 산소 결핍으로 죽거나 장기가 손상되어 지속적으로 약해집니다.
04:02
Could we replicate the naked mole rat’s use of the fructose pathway
75
242006
4230
우리가 벌거숭이 두더지쥐의 과당 사용 경로를 사람의 건강을 위해
04:06
for human health?
76
246236
1840
복제할 수 있을까요?
04:08
It took millions of years of evolution to bring the behavior of an insect,
77
248076
4057
이들은 수백만 년을 걸친 진화로 곤충의 행동을 도입하고
04:12
the temperature regulation of a reptile,
78
252133
2383
파충류의 체온 조절 능력과
04:14
and the energy production of a plant
79
254516
2339
식물의 에너지 생산 방법이
04:16
together in one little mammal,
80
256855
2589
하나의 작은 포유동물에 들어있습니다.
04:19
but maybe, with enough study,
81
259444
1951
하지만 아마도 충분히 연구하면
04:21
we can replicate just a few of their wild adaptations.
82
261395
4011
그들의 야생 적응력 중 몇 가지는 복제할 수 있을 겁니다.
이 두더지쥐들은 벌거벗었지만 여러분은 안 그래도 됩니다.
ed.ted.com/shop에 방문해
우리 사랑스러운 두더지쥐 친구들이 등장한 티셔츠와 토트백, 머그잔
그리고 더 많은 것들을 확인하세요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7