The case of the missing fractals - Alex Rosenthal and George Zaidan

727,005 views ・ 2014-04-29

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N
00:18
It was a night like any other night,
0
18925
1970
यह किसी भी और रात जैसे एक रात थी,
00:20
except here I was climbing the platonic peaks
1
20895
2416
फर्क यह था कि मैं दूसरे मुलाकात पर मजनू
00:23
like Romeo on a second date.
2
23311
1952
के तरह दोस्ती के चोटी पर चढ़ रहा था।
00:27
(ugh)
3
27206
1000
(ओह)
00:29
I was there for the dame.
4
29453
2657
मैं उस लड़की के लिए वहाँ गया था।
00:32
She had eyes like imaginary numbers
5
32110
1487
आँखें काल्पनिक संख्या सी,
00:33
and curves that went on forever.
6
33597
2673
वह सुडौल सुंदरी थी।
00:36
Said she wanted to go home.
7
36270
1916
उसने कहा कि वह घर जाना चाहती थी।
00:38
Said I could help.
8
38186
1436
कहा कि मैं मदद कर सकता हूं।
00:39
Said the pay was good.
9
39622
2166
कहा कि वेतन अच्छा था।पर चोटी
00:41
Didn't say anything about climbing a...
10
41788
1335
पर चढ़ना है, तो नहीं कहा...
00:43
Voice: "Who's there?"
11
43123
1693
आवाज़: “कौन है वहाँ?”
00:44
Manny Brot: "Manny Brot, private eye."
12
44816
2779
मैनी ब्रॉट: “मैनी ब्रॉट, जासूस.”
00:47
Voice: "What are you doing here?"
13
47595
2030
आवाज़: “तुम यहाँ क्या कर रहे हो?”
00:49
"A pretty number sent me to find a stolen dingus."
14
49625
2857
“ एक सुंदरी ने मुझे चोरी हुए डिंगस खोजने के लिए भेजा।”
00:52
Voice: "Well, to enter the cave,
15
52482
1658
आवाज़: “ठीक है, गुफा में घुसने
00:54
you must answer my riddles three."
16
54140
2638
के लिए मेरी तीन पहेलियों का जवाब देना होगा।”
00:56
What was it with riddles,
17
56778
1251
पहेलियों का कुछ तो था,
00:58
and why do they always come in threes?
18
58029
2179
वे हमेशा एक साथ तीन में क्यों आती हैं?
01:00
"Is it an egg?"
19
60208
1265
“क्या यह अंडा है?”
01:01
"No. Why would it be an egg?"
20
61473
1751
“नहीं। यह अंडा क्यों होगा?”
01:03
"It's usually an egg."
21
63224
1646
“यह आमतौर पर अंडा होता है.”
01:06
"What can I hold in my hand, but has zero area?"
22
66296
2170
“ हाथ में हो, जिसका क्षेत्रफल शून्य है?”
01:11
"Is it a dodo egg?"
23
71223
1291
“क्या यह डोडो का अंडा है?”
01:12
"It's not an egg!"
24
72514
1167
“यह अंडा नहीं है!”
01:13
I took out the rock that had nearly brained me before
25
73681
1837
सर पे गिरे पत्थर को मैंने निकाला
01:15
and gave it a hard ponder.
26
75518
1811
और सोचा ।
01:17
The size of the rising bump on my conk
27
77329
1608
मेरे कनपटी के बढ़ते सूझन
01:18
said to me that this thing had area,
28
78937
2335
से जाहिर था कि इस चीज़ का क्षेत्रफल
01:21
and a lot of it.
29
81272
1806
बहुत कुछ था।
01:23
But what if I carved out a triangle from this side here?
30
83078
2917
लेकिन अगर मैं इस तरफ से एक त्रिभुज काटूँ?
01:25
As any mook could see,
31
85995
1250
कोई भी देख सकता था,
01:27
this triangle had a quarter of the area of the full triangle.
32
87245
3749
इस त्रिभुज में पूरे त्रिभुज के क्षेत्रफल का एक चौथाई भाग था।
01:30
I did the same thing again with each of the smaller triangles.
33
90994
2501
मैंने हर छोटे त्रिभुज के साथ फिर वही दोहराया।
01:33
Again, a quarter of the remaining area -- gone.
34
93495
3416
फिर से, एक चौथाई हिस्सा -- गायब।
01:36
And I just kept going.
35
96911
1881
और मैं बस चलता गया।
01:38
After an infinite number of cuts,
36
98792
1702
अनगिनत कटौती के बाद,
01:40
I was satisfied that my triangle had zero area.
37
100494
3219
मैं संतुष्ट था कि मेरे त्रिभुज का क्षेत्रफल शून्य था।
01:43
A bounded shape with zero area.
38
103713
3344
शून्य क्षेत्रफल वाली एक बंद आकार।
01:47
Now, it's not often that I surprise myself,
39
107057
2167
अब, ऐसा कम होता है कि मैं खुद को हैरान करूँ,
01:49
but my own two mitts had created something crazy,
40
109224
3165
लेकिन मेरे हाथों ने कुछ चमत्कार कर दिया
01:52
and new.
41
112389
1875
कुछ नया बनाया।
01:54
"Very good. (ahem)
42
114264
1502
“बहुत अच्छा। (हम्)
01:55
Now, show me a shape with finite area,
43
115766
2836
अब, मुझे एक आकार दिखाइए जिसका क्षेत्रफल सीमित है,
01:58
but an infinitely long perimeter."
44
118602
3337
लेकिन मापी परिधि असीम है।”
02:01
"Let me get this straight.
45
121939
1556
“मैं यह समझ लूँ।
02:03
If I want to make a snip in the border of this shape,
46
123495
2083
अगर मैं इस आकार की सीमा में चीर दूं
02:05
smooth it out, and lay it on the ground ... "
47
125578
1741
और इसे जमीन पर बिछा दूँ... ”
02:07
"It would go on for ... "
48
127319
841
“और यह चलता रहेगा.....”
02:08
"Wait 'til I'm through, and then you can talk.
49
128160
3038
“पहले मेरी बात को पूरी होने दो, और फिर तुम बात कर सकते हो।
02:11
It would go on forever."
50
131198
2251
यह हमेशा के लिए होता रहेगा।”
02:13
"Are you through?"
51
133449
2121
“क्या आप की बात हो गयी?”
02:16
"Yeah."
52
136924
864
“ हाँ जी।”
02:17
"So show me that shape then."
53
137788
2041
“तो फिर मुझे वह आकृति दिखाओ.”
02:19
Mmm ... I hadn't been this stuck
54
139829
2165
मम्म... मैं ’58 के रूबिक्स क्यूब घपले के
02:21
since the Rubik's Cube fiasco of '58.
55
141994
3136
बाद ऐसा फंसा नहीं था।
02:25
All the shapes I knew had perimeters.
56
145130
1589
जो भी आकार पता था, उसकी परिधि थी।
02:26
Circles: 2πr. Triangles: sum of their sides.
57
146719
3882
वृत्त: दायरे का गुणक २ पाइ के साथ। त्रिभुज: उनकी भुजाओं का योग।
02:30
What's this?
58
150601
1227
यह क्या है?
02:31
An angle.
59
151828
1417
कोण।
02:33
An angle from heaven.
60
153245
2353
स्वर्ग से एक कोण।
02:35
What if I were to pinch each side, like so.
61
155598
2925
अगर मैं हर तरफ से एक चुटकी ले लूं?
02:38
A third of the way through, just so.
62
158523
2556
एक तिहाई रास्ते तक, बस इतना ही।
02:41
And do it again,
63
161079
1500
और इसे फिर करूँ,
02:42
and again,
64
162579
1332
और फिर करूँ,
02:43
and again.
65
163911
1750
और फिर करूँ।
02:45
After each pinch, the perimeter got a third longer
66
165661
2834
हर चुटकी के बाद, परिधि एक तिहाई ज्यादा बढ रही थी
02:48
because where there had been three line segments,
67
168495
2534
क्योंकि जहाँ तीन रेखाएं थी,
02:51
now there were four.
68
171029
2466
अब चार थे।
02:53
As for the area,
69
173495
1332
जहाँ तक क्षेत्र की बात थी,
02:54
every pinch made more triangles, that's true.
70
174827
2334
हर चुटकी से अधिक त्रिभुज बन रहे थे।
02:57
But those triangles were getting smaller and smaller.
71
177161
3795
लेकिन वे त्रिभुज और भी छोटे हो रहे थे।
03:00
You could say that the area was converging,
72
180956
2001
क्षेत्र इकट्ठे होकर, एक निश्चित माप के
03:02
approaching a fixed number,
73
182957
1537
करीब पहुंच रहे थे,
03:04
while the perimeter was just getting bigger and bigger,
74
184494
2335
जबकि परिधि बस बड़ी होती जा रही थी,
03:06
uncontrollably ballooning like an overindulgent birthday clown.
75
186829
4499
जन्मदिन के जोकर की तरह बेकाबू बढ़ रही थी।
03:11
After infinity pinches, flimflam, there it was:
76
191328
3974
अनगिनत बार करके, लो मिल गया ।
03:15
Finite area, but infinite perimeter.
77
195302
3858
सीमित क्षेत्र, लेकिन असीम परिधि
03:19
Now that is a piece of work.
78
199160
2002
अब यह हुई न बात।
03:21
"Oh, you're good. (ahem) Riddle three:
79
201162
3609
“ओह, तुम अच्छे हो। (हम्) पहेली तीन:
03:24
Show me a picture that if I magnify it under my microscope,
80
204771
2807
मुझे एक तस्वीर दिखाएं जिसे माइक्रोस्कोप के नीचे मै देखूं,
03:27
I'll keep seeing the original picture,
81
207578
2367
तो मैं मूल तस्वीर को देखता रहूंगा,
03:29
no matter how much I zoom in."
82
209945
2383
चाहे मैं कितना ही बारीकी से देखूं।”
03:32
"You're a strange little man."
83
212328
1871
“तुम एक अजीब आदमी हो।”
03:34
"Thank you."
84
214199
1668
“शुक्रिया.”
03:35
I was out of ideas,
85
215867
1211
मुझे कुछ सूझ नहीं रहा था,
03:37
so I looked at my muse, my complex Dora.
86
217078
2794
इसलिए मैंने अपनी प्रेरणा, डोरा को देखा।
03:39
Voice: "Who's the dame?"
87
219872
1333
आवाज़: “वह कौन है?”
03:41
And then it hit me.
88
221205
1455
और फिर मुझे खटका।
03:42
"She's a heart breaker, my fractal femme fatale.
89
222660
3131
“वह दिल तोड़ने वाली है, मेरी फ्रैक्टल हसीना है।
03:45
Will she do?"
90
225791
1119
क्या वह ऐसा करेगी?”
03:46
"Yes, she'll do just fine."
91
226910
3134
“हाँ, वह ठीक ऐसा करेगी.”
03:50
(lightning)
92
230044
2184
(बिजली)
03:53
It was dark, and at first I thought the cave was empty,
93
233178
3134
अंधेरा था, और पहले मुझे लगा कि गुफा खाली है,
03:56
but then I noticed: the box.
94
236312
3999
लेकिन फिर मैंने देखा: वह बक्सा।
04:00
The dame had played me like a triangle.
95
240311
1875
उस लड़की ने मुझे चकमा दिया था।
04:02
She had told me she wanted to go home.
96
242186
2748
उसने मुझे बताया था कि वह घर जाना चाहती है।
04:04
(Lightning)
97
244934
2018
(बिजली)
04:06
What she really wanted was to bring her home here.
98
246952
3478
वह चाहती थी कि मै उसे यहां घर ले आउं।
04:10
The fractals spread everywhere.
99
250430
1448
फ्रैक्टल्स हर जगह फैले हुए थे।
04:11
Most of them the same
100
251878
935
काफी एक जैसे दिखते
04:12
no matter how deep you looked at them,
101
252813
1897
चाहे आप कितनी ही गहराई से देख रहे हैं,
04:14
like Dora's mugshot.
102
254710
1773
जैसे डोरा की तस्वीर।
04:16
Some had infinitely long perimeters,
103
256483
2187
कुछ की परिधि की लम्बाई अनगिनत थी, कुछ
04:18
others were objects with no area or volume,
104
258670
1900
ऐसे जिनका कोई क्षेत्रफल या आयतन नहीं था,
04:20
all of them created through infinite repetition.
105
260570
3809
सभी को बार-बार दोहराव से बनाया गया था।
04:24
So, you wanted to know what fractals are?
106
264379
1928
तो,जानना चाहते हो कि फ्रैक्टल क्या है?
04:28
Well, kid, they're the stuff that dreams are made of.
107
268235
1929
खैर, बच्चे, सपने इनसे बनते हैं।
04:30
(Music)
108
270164
8560
( संगीत )
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7