The case of the missing fractals - Alex Rosenthal and George Zaidan

727,005 views ・ 2014-04-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: HyunJae Park
00:18
It was a night like any other night,
0
18925
1970
다른 밤과 같은 평범한 밤이었습니다
00:20
except here I was climbing the platonic peaks
1
20895
2416
로미오가 두번째 데이트에 나간것처럼
00:23
like Romeo on a second date.
2
23311
1952
플라토닉(정신적인 사랑)의 정상으로 기어오르고 있었다는 것을 제외하고는 말이죠.
00:27
(ugh)
3
27206
1000
(퍽)
00:29
I was there for the dame.
4
29453
2657
저는 그 귀부인을 위해 그 곳에 갔습니다.
00:32
She had eyes like imaginary numbers
5
32110
1487
그녀는 상상의 숫자처럼 생긴 눈과
00:33
and curves that went on forever.
6
33597
2673
끊임없이 이어지는 곡선의 몸매를 갖고 있었습니다.
00:36
Said she wanted to go home.
7
36270
1916
그녀는 집에 가고 싶다고 했고
00:38
Said I could help.
8
38186
1436
저는 도울 수 있을 것이라고 했죠.
00:39
Said the pay was good.
9
39622
2166
그녀가 보수는 좋았다고 했어요.
00:41
Didn't say anything about climbing a...
10
41788
1335
기어오르기에 대한 이야기는 전혀 하지않았는데...
00:43
Voice: "Who's there?"
11
43123
1693
목소리: "거기 누구야?"
00:44
Manny Brot: "Manny Brot, private eye."
12
44816
2779
메니 브롯: "사설 탐정, 메니 브롯입니다."
00:47
Voice: "What are you doing here?"
13
47595
2030
목소리: "여기서 무엇을 하고 있는거야?"
00:49
"A pretty number sent me to find a stolen dingus."
14
49625
2857
"예쁜 숫자 하나가 잃은 거시기를 찾아달라고 절 보냈어요."
00:52
Voice: "Well, to enter the cave,
15
52482
1658
목소리: " 음, 동굴에 들어가려면,
00:54
you must answer my riddles three."
16
54140
2638
내 세가지 수수깨끼를 대답해야만 해."
00:56
What was it with riddles,
17
56778
1251
도대체 수수께끼는 무엇이며,
00:58
and why do they always come in threes?
18
58029
2179
또 그것들은 왜 항상 세가지로 올까요?
01:00
"Is it an egg?"
19
60208
1265
"계란 인가요?"
01:01
"No. Why would it be an egg?"
20
61473
1751
"아니야, 왜 달걀일까?"
01:03
"It's usually an egg."
21
63224
1646
"그건 보통 달걀이더군요."
01:06
"What can I hold in my hand, but has zero area?"
22
66296
2170
"내가 손에 쥘 수 있지만, 면적이 없는 것이 뭐지?"
01:11
"Is it a dodo egg?"
23
71223
1291
"도도새의 알입니까?"
01:12
"It's not an egg!"
24
72514
1167
"그건 달걀이 아니라니까!"
01:13
I took out the rock that had nearly brained me before
25
73681
1837
전 과거에 제 머리를 때려 죽일뻔한 돌을 꺼내서
01:15
and gave it a hard ponder.
26
75518
1811
더 곰곰히 생각했죠.
01:17
The size of the rising bump on my conk
27
77329
1608
제 머리에 생긴 커지는 혹의 크기는
01:18
said to me that this thing had area,
28
78937
2335
이 것은 면적을 가지고 있으며,
01:21
and a lot of it.
29
81272
1806
그것도 아주 많이 있다고 말해주었습니다.
01:23
But what if I carved out a triangle from this side here?
30
83078
2917
하지만 만약 내가 삼각형을 여기에서처럼 잘라내면 어떻게 될까?
01:25
As any mook could see,
31
85995
1250
아무 무크잡지에서도 볼 수 있듯,
01:27
this triangle had a quarter of the area of the full triangle.
32
87245
3749
이 삼각형은 전 삼각형의 1/4를 차지하고 있었습니다.
01:30
I did the same thing again with each of the smaller triangles.
33
90994
2501
나는 더 작아진 삼각형들을 가지고 똑같이 다시 잘라냈습니다.
01:33
Again, a quarter of the remaining area -- gone.
34
93495
3416
다시, 남은 면적의 1/4이 사라집니다.
01:36
And I just kept going.
35
96911
1881
그리고 저는 그렇게 계속 했죠.
01:38
After an infinite number of cuts,
36
98792
1702
잘라 내는 것을 무한정으로 한 후에,
01:40
I was satisfied that my triangle had zero area.
37
100494
3219
전 삼각형의 면적이 없다는 것에 만족했습니다.
01:43
A bounded shape with zero area.
38
103713
3344
면적이 없이 경계가 있는 모양입니다.
01:47
Now, it's not often that I surprise myself,
39
107057
2167
자, 제가 제자신에게 놀라워하는 것은 흔치않지만,
01:49
but my own two mitts had created something crazy,
40
109224
3165
제 두 주먹이 뭔가 괴상하고,
01:52
and new.
41
112389
1875
새로운 것을 만들어냈군요!
01:54
"Very good. (ahem)
42
114264
1502
"아주 좋은데! (으흠)
01:55
Now, show me a shape with finite area,
43
115766
2836
이제, 내게 한정적인 면적을 가졌지만,
01:58
but an infinitely long perimeter."
44
118602
3337
무한히 긴 둘레를 가진 모양을 보여줘."
02:01
"Let me get this straight.
45
121939
1556
"확실하게 합시다.
02:03
If I want to make a snip in the border of this shape,
46
123495
2083
만약 제가 이 모양의 경계선에서 조금 잘라내서,
02:05
smooth it out, and lay it on the ground ... "
47
125578
1741
그 것을 펴서 바닥에 놓는다면..."
02:07
"It would go on for ... "
48
127319
841
"그 것은 어느정도 갈 거야..."
02:08
"Wait 'til I'm through, and then you can talk.
49
128160
3038
"잠깐, 제가 말을 마친 후, 말씀해 주세요,
02:11
It would go on forever."
50
131198
2251
그 것은 영원히 갈겁니다."
02:13
"Are you through?"
51
133449
2121
"말을 마쳤나?"
02:16
"Yeah."
52
136924
864
"예."
02:17
"So show me that shape then."
53
137788
2041
"그럼 그 모양을 내게 보여줘."
02:19
Mmm ... I hadn't been this stuck
54
139829
2165
음...저는 이처럼 꽉 막힌 적이 없었습니다
02:21
since the Rubik's Cube fiasco of '58.
55
141994
3136
'58년에 루빅 큐브의 대 실패 이후로는 말이죠.
02:25
All the shapes I knew had perimeters.
56
145130
1589
제가 아는 모든 모양들은 둘레를 갖고 있었습니다.
02:26
Circles: 2πr. Triangles: sum of their sides.
57
146719
3882
원: 2πr, 삼각형:그들의 변의 합,
02:30
What's this?
58
150601
1227
이건 무엇이죠?
02:31
An angle.
59
151828
1417
각도,
02:33
An angle from heaven.
60
153245
2353
하늘에서 온 각도,
02:35
What if I were to pinch each side, like so.
61
155598
2925
만약 제가 각 변을 이렇게 조금 집어내면 어떨까요.
02:38
A third of the way through, just so.
62
158523
2556
세번째까지, 그렇게 집어냅니다.
02:41
And do it again,
63
161079
1500
그리고 그렇게 다시 조금 집어내고,
02:42
and again,
64
162579
1332
또 다시 집어내고,
02:43
and again.
65
163911
1750
또 다시 집어냅니다.
02:45
After each pinch, the perimeter got a third longer
66
165661
2834
각각을 집어낸 후에, 그 둘레는 1/3이 더 길어집니다
02:48
because where there had been three line segments,
67
168495
2534
왜냐면 3개의 선이 있었던 부분에,
02:51
now there were four.
68
171029
2466
지금은 4개가 있기 때문입니다.
02:53
As for the area,
69
173495
1332
면적을 위해서는,
02:54
every pinch made more triangles, that's true.
70
174827
2334
모든 집어내진 곳에서는 더 많은 삼각형이 만들어 졌고, 그건 참이죠.
02:57
But those triangles were getting smaller and smaller.
71
177161
3795
하지만 그 삼각형들은 점점 작아집니다.
03:00
You could say that the area was converging,
72
180956
2001
그 면적들은 한 점으로 집중된다고,
03:02
approaching a fixed number,
73
182957
1537
일정한 수자에 근접해 간다고 할 수 있죠,
03:04
while the perimeter was just getting bigger and bigger,
74
184494
2335
그 둘레는 점점 커져가는 동안에 말이죠,
03:06
uncontrollably ballooning like an overindulgent birthday clown.
75
186829
4499
제멋대로 구는 생일 광대처럼 조절할 수 없이 부풀어지면서 말이죠.
03:11
After infinity pinches, flimflam, there it was:
76
191328
3974
무한대로 집어내진 후, 엉터리, 거기에 있었던 것은:
03:15
Finite area, but infinite perimeter.
77
195302
3858
한정된 면적, 하지만 무한대의 둘레.
03:19
Now that is a piece of work.
78
199160
2002
자, 그게 바로 하나의 작품이죠.
03:21
"Oh, you're good. (ahem) Riddle three:
79
201162
3609
"우, 너 잘하는데! (에헴) 수수께끼 셋:
03:24
Show me a picture that if I magnify it under my microscope,
80
204771
2807
자 이제 그림하나를 보여줘. 그 그림은 내가 현미경으로 그것을 확대시키면,
03:27
I'll keep seeing the original picture,
81
207578
2367
난 그 원래 그림 보는 걸 계속할거야,
03:29
no matter how much I zoom in."
82
209945
2383
내가 아무리 크게 확대시켜도 말이지."
03:32
"You're a strange little man."
83
212328
1871
"당신은 이상한 난장이같은 남자군요."
03:34
"Thank you."
84
214199
1668
"고마워."
03:35
I was out of ideas,
85
215867
1211
전 아이디어가 바닥났죠,
03:37
so I looked at my muse, my complex Dora.
86
217078
2794
그래서 제 뮤즈인, 제 난해한 도라를 바라보았죠.
03:39
Voice: "Who's the dame?"
87
219872
1333
목소리: "그 귀부인은 누구지?"
03:41
And then it hit me.
88
221205
1455
그리고 나서 그게 나를 강타했죠.
03:42
"She's a heart breaker, my fractal femme fatale.
89
222660
3131
"그녀는 마음에 상처를 입히는 여자야, 내 차원 분열 도형의 괴이한 미모의 여인.
03:45
Will she do?"
90
225791
1119
그녀가 할까요?"
03:46
"Yes, she'll do just fine."
91
226910
3134
"맞아, 그녀는 그저 잘 할거야."
03:50
(lightning)
92
230044
2184
(번개)
03:53
It was dark, and at first I thought the cave was empty,
93
233178
3134
어두워서, 난 처음에는 그 동굴이 비어있다고 생각했죠,
03:56
but then I noticed: the box.
94
236312
3999
하지만 그 다음에 저는 알아차렸죠: 상자
04:00
The dame had played me like a triangle.
95
240311
1875
그 귀부인이 저를 삼각형처럼 갖고 놀았어요.
04:02
She had told me she wanted to go home.
96
242186
2748
그녀가 제게 집에 가고 싶다고 말했죠.
04:04
(Lightning)
97
244934
2018
(번개)
04:06
What she really wanted was to bring her home here.
98
246952
3478
그녀가 진정으로 원했던 것은 그녀의 집을 여기로 가져오는 것이었죠.
04:10
The fractals spread everywhere.
99
250430
1448
그 차원분열도형은 도처에 퍼져 있었어요.
04:11
Most of them the same
100
251878
935
그것들 대부분은 똑같았죠,
04:12
no matter how deep you looked at them,
101
252813
1897
그것들을 어느정도 깊게 보느냐에 상관없이,
04:14
like Dora's mugshot.
102
254710
1773
도라의 상반신사진처럼요.
04:16
Some had infinitely long perimeters,
103
256483
2187
일부는 무한대로 긴 둘레를 가지도 있었고,
04:18
others were objects with no area or volume,
104
258670
1900
다른것들은 면적이나 부피가 없는 사물이었고,
04:20
all of them created through infinite repetition.
105
260570
3809
그것들 모두는 무한대의 반복을 통해 만들어진 것이었죠.
04:24
So, you wanted to know what fractals are?
106
264379
1928
자, 여러분은 차원분열도형이 뭔지 알고 싶어했나요?
04:28
Well, kid, they're the stuff that dreams are made of.
107
268235
1929
음, 아이야, 그것들은 꿈들이 구성하는 것들이란다.
04:30
(Music)
108
270164
8560
(음악)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7