Activation energy: Kickstarting chemical reactions - Vance Kite

Energía de activación: Disparando reacciones químicas - Vance Kite

234,169 views

2013-01-09 ・ TED-Ed


New videos

Activation energy: Kickstarting chemical reactions - Vance Kite

Energía de activación: Disparando reacciones químicas - Vance Kite

234,169 views ・ 2013-01-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
Right now, trillions of chemical reactions
1
14123
2205
Ahora mismo, hay billones de reacciones químicas
00:16
are humming away in the cells of your body.
2
16328
2215
que bullen en las células del cuerpo.
00:18
You never feel them,
3
18543
1192
Uno nunca las siente,
00:19
but without these reactions,
4
19735
1093
pero sin estas reacciones,
00:20
you wouldn't be alive.
5
20828
1883
uno no estaría vivo.
00:22
Unfortunately, each of those reactions needs some help.
6
22711
3303
Por desgracia, esas reacciones necesitan un poco de ayuda.
00:26
You see, most molecules are stable,
7
26014
2319
Ya ven, la mayoría de las moléculas son estables,
00:28
they are happy just the way they are.
8
28333
2004
están felices como son.
00:30
The atoms in them are all bound-up and friendly with one another
9
30337
2571
Los átomos de su interior están ligados y son amistosos entre ellos
00:32
and would prefer to stay that way.
10
32908
2114
y preferirían seguir de ese modo.
00:35
The problem is, for a chemical reaction to happen,
11
35022
2470
El problema es que, para que ocurra una reacción química,
00:37
the atoms that make up those stable molecules
12
37492
2059
los átomos que constituyen esas moléculas estables
00:39
need to break away from their friends
13
39551
1481
tienen que separarse de sus amigos
00:41
and go buddy up with another atom.
14
41032
2728
y hacerse amigos de otros átomos.
00:43
This break-up is where the molecules need a hand.
15
43760
3035
Es necesario ayudar a las moléculas para lograr esta ruptura.
00:46
This initial kick-start is known as activation energy.
16
46795
3305
Este puntapié inicial es la energía de activación.
00:50
It's used to destabilize the molecule,
17
50100
1571
Se usa para desestabilizar la molécula,
00:51
to push the bonds between the atoms
18
51671
1766
forzar los enlaces entre átomos
00:53
to a place where they are ready to break.
19
53437
1896
hasta que estén a punto de romperse.
00:55
This unstable state is known as the molecule's transition state.
20
55333
3454
Este estado inestable se conoce como estado de transición de la molécula.
00:58
Once a transition state has been achieved,
21
58787
1864
Una vez que se llega al estado de transición
01:00
the atoms become willing to leave their current molecular friends
22
60651
2587
los átomos están dispuestos a dejar a sus amigos moleculares actuales
01:03
and go make new friends elsewhere.
23
63238
2005
e ir a hacer amigos por ahí.
01:05
Once they are convinced, it's a piece of cake.
24
65243
2517
Una vez que están convencidos, es pan comido.
01:08
Bonds break,
25
68482
921
Se rompen los enlaces,
01:09
atoms rearrange,
26
69403
976
los átomos se reacomodan,
01:10
and the rest of the reaction happens automatically.
27
70379
2569
y el resto de la reacción sucede de manera automática.
01:12
After that first push, the body doesn't need to put in
28
72948
2100
Después del primer empujón, el cuerpo no necesita ninguna
01:15
any more energy to help the reaction along.
29
75048
2306
energía adicional para facilitar la reacción.
01:17
Left alone, most of these reactions would be very slow
30
77354
2703
Libradas a su suerte, muchas de estas reacciones serían muy lentas
01:20
because it takes quite a while to build up
31
80057
1728
porque lleva mucho tiempo construir
01:21
the activation energy the molecules need to get started.
32
81785
3509
la energía de activación que las moléculas necesitan para arrancar.
01:25
Enter the enzyme.
33
85294
1063
Entra la enzima.
01:26
Enzymes are proteins that speed up,
34
86357
1287
Las enzimas son proteínas que aceleran
01:27
or catalyze, reactions
35
87644
1775
o catalizan las reacciones
01:29
by lowering the activation energy.
36
89419
2301
reduciendo la energía de activación.
01:31
They make it easier for the molecule,
37
91720
1442
Hacen que a la molécula, también conocida como sustrato,
01:33
also known as a substrate,
38
93162
1557
le resulte más fácil
01:34
to get to the transition state.
39
94719
2533
llegar al estado de transición.
01:37
You can think of a reaction like a race.
40
97252
2132
Una reacción puede pensarse como si fuera una carrera.
01:39
Some racers are running along,
41
99384
1275
Algunos corredores corren solos,
01:40
while others have teammates to help them.
42
100659
2893
mientras que otros necesitan la ayuda de sus compañeros.
01:43
Meet Sam the Substrate.
43
103552
1554
Conozcamos a Sam, el sustrato.
01:45
His team is the MODS Squad.
44
105106
1329
Su equipo es la cuadrilla MODT.
01:46
Together, his team is able to get to the finish faster,
45
106435
2603
En conjunto, su equipo es capaz de llegar a la meta más rápido,
01:49
using less energy.
46
109038
1753
usando menos energía.
01:50
There are four special enzymes in Sam's team.
47
110791
2667
Hay cuatro enzimas especiales en el equipo de Sam.
01:53
Each has a different strategy
48
113458
1330
Cada una tiene una estrategia diferente
01:54
for lowering the energy it takes to get going
49
114788
2185
para reducir la energía requerida para ponerse en marcha
01:56
and speeding up the pace to get the MODS to the finish line.
50
116973
3051
y acelerar el ritmo para hacer que el MODT llegue a la meta.
02:00
The "M" stands for "microenvironment".
51
120024
2526
La "M" significa "microentorno".
02:02
This enzyme creates a tiny, special environment for the substrate,
52
122550
3366
Esta enzima crea un pequeño entorno especial para el sustrato
02:05
resulting in a faster reaction time.
53
125916
2267
que resulta en un tiempo de reacción más rápido.
02:08
He runs ahead of the pack,
54
128183
1103
Él corre delante del pelotón,
02:09
flattening out bumps in the road
55
129286
1425
allanando los baches del camino
02:10
and misting cool water on his team of molecules.
56
130711
3352
y rociando con agua fría a su equipo de moléculas.
02:14
"O" is for "orientation".
57
134862
2046
La "O" es de "orientación".
02:16
Sometimes two molecules must be positioned
58
136908
2026
A veces, es necesario poner dos moléculas
02:18
just right before they will react.
59
138934
2369
frente a frente para que reaccionen.
02:21
Like a friend at the finish line,
60
141303
1255
Como si de un amigo en la meta se tratase,
02:22
the O enzyme provides his molecules
61
142558
1741
la enzima O le provee a sus moléculas
02:24
with specially shaped spaces
62
144299
1510
espacios con formas especiales
02:25
that allow the substrates to interact in just the right way.
63
145809
3710
que le permiten a los sustratos interactuar de la manera correcta.
02:29
"D" stands for "direct participation".
64
149519
2259
"D" significa "participación Directa".
02:31
Every now and again, a little muscle is needed.
65
151778
2164
De vez en cuando, se necesita un pequeño músculo.
02:33
And when his teammates are struggling to finish the race,
66
153942
2211
Y cuando sus compañeros de equipo luchan por terminar la carrera,
02:36
Teammate D is there to pick them up
67
156153
1740
el compañero D está allí para recogerlos
02:37
and carry them over the line.
68
157893
2076
y llevarlos a la meta.
02:40
Finally, "S" is for "straining bonds".
69
160784
2541
Por último, "T" es por "enlaces Tensos".
02:43
This guy pushes the team
70
163325
969
Este tipo somete al equipo
02:44
through some serious flexibility exercises:
71
164294
2636
a buenos ejercicios de flexibilidad:
02:46
splits,
72
166930
831
divisiones,
02:47
lunges,
73
167761
733
empujones,
02:48
backbends,
74
168494
616
torsiones,
02:49
the works.
75
169110
1136
ejercicios.
02:50
Sometimes his substrate teammates
76
170246
1155
A veces sus compañeros de sustrato
02:51
just need to be stressed and flexed
77
171401
2110
tienen que someterse a tensión y doblarse
02:53
into their transition state.
78
173511
2148
para entrar al estado de transición.
02:55
So that's it.
79
175659
1050
Eso es todo.
02:56
Remember that all reactions need energy to get going.
80
176709
2941
Recuerden que todas las reacciones requieren energía para ponerse en marcha.
02:59
This energy is known as the activation energy.
81
179650
2212
Esta energía se conoce como energía de activación.
03:01
Enzymes lower that activation energy
82
181862
1617
Las enzimas disminuyen esa energía de activación
03:03
and speed the reaction through team MODS:
83
183479
2285
y aceleran la reacción mediante la brigada MODT:
03:05
microenvironment,
84
185764
1002
Microentorno,
03:06
orientation,
85
186766
990
Orientación,
03:07
direct participation,
86
187756
1494
participación Directa,
03:09
and straining bonds.
87
189250
2128
y enlaces Tensos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7