Activation energy: Kickstarting chemical reactions - Vance Kite

234,169 views ・ 2013-01-09

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Małgorzata Ciborska Korekta: Rysia Wand
00:14
Right now, trillions of chemical reactions
1
14123
2205
Właśnie teraz biliony reakcji chemicznych
00:16
are humming away in the cells of your body.
2
16328
2215
energicznie zachodzą w komórkach twojego ciała.
00:18
You never feel them,
3
18543
1192
Nigdy ich nie czujesz,
00:19
but without these reactions,
4
19735
1093
ale bez tych reakcji
00:20
you wouldn't be alive.
5
20828
1883
nie mógłbyś żyć.
00:22
Unfortunately, each of those reactions needs some help.
6
22711
3303
Niestety każda z nich potrzebuje pomocy.
00:26
You see, most molecules are stable,
7
26014
2319
Większość cząsteczek jest stabilna
00:28
they are happy just the way they are.
8
28333
2004
i podoba im się sposób, w jaki żyją.
00:30
The atoms in them are all bound-up and friendly with one another
9
30337
2571
Ich atomy są ze sobą związane i zaprzyjaźnione
00:32
and would prefer to stay that way.
10
32908
2114
i podoba im się obecny stan rzeczy.
00:35
The problem is, for a chemical reaction to happen,
11
35022
2470
Problem w tym, że aby reakcja zaszła,
00:37
the atoms that make up those stable molecules
12
37492
2059
atomy tworzące stabilne cząsteczki
00:39
need to break away from their friends
13
39551
1481
muszą opuścić swoich przyjaciół
00:41
and go buddy up with another atom.
14
41032
2728
i znaleźć kumpli pośród innych atomów.
00:43
This break-up is where the molecules need a hand.
15
43760
3035
To zerwanie wymaga pomocnej dłoni.
00:46
This initial kick-start is known as activation energy.
16
46795
3305
Taki rozruch to inaczej energia aktywacji.
00:50
It's used to destabilize the molecule,
17
50100
1571
Destabilizuje on cząsteczkę,
00:51
to push the bonds between the atoms
18
51671
1766
by przesunąć wiązania między atomami
00:53
to a place where they are ready to break.
19
53437
1896
w miejsce ich rozerwania.
00:55
This unstable state is known as the molecule's transition state.
20
55333
3454
Ten niestabilny stan nazywa się stanem przejściowym.
00:58
Once a transition state has been achieved,
21
58787
1864
Po jego osiągnięciu
atomy są chętne do opuszczenia swoich cząsteczkowych kolegów
01:00
the atoms become willing to leave their current molecular friends
22
60651
2587
i zawarcia nowych przyjaźni gdzie indziej.
01:03
and go make new friends elsewhere.
23
63238
2005
01:05
Once they are convinced, it's a piece of cake.
24
65243
2517
Jak uda się je przekonać, reszta to bułka z masłem.
01:08
Bonds break,
25
68482
921
Wiązania pękają,
01:09
atoms rearrange,
26
69403
976
atomy przemieszczają się
01:10
and the rest of the reaction happens automatically.
27
70379
2569
i reszta reakcji przebiega automatycznie.
01:12
After that first push, the body doesn't need to put in
28
72948
2100
Po pierwszym rozruchu ciało nie musi już
dostarczać więcej energii, by kontynuować reakcję.
01:15
any more energy to help the reaction along.
29
75048
2306
01:17
Left alone, most of these reactions would be very slow
30
77354
2703
Bez pomocy większość reakcji przebiegałaby bardzo powoli,
01:20
because it takes quite a while to build up
31
80057
1728
bo wytworzenie energii aktywacji,
01:21
the activation energy the molecules need to get started.
32
81785
3509
jakiej potrzebują cząsteczki, trwa dość długo.
Czas na enzym.
01:25
Enter the enzyme.
33
85294
1063
01:26
Enzymes are proteins that speed up,
34
86357
1287
Enzymy to białka, które przyspieszają
01:27
or catalyze, reactions
35
87644
1775
lub katalizują przebieg reakcji,
01:29
by lowering the activation energy.
36
89419
2301
obniżając energię aktywacji.
01:31
They make it easier for the molecule,
37
91720
1442
Wspomagają cząsteczki,
01:33
also known as a substrate,
38
93162
1557
znane też jako substraty,
01:34
to get to the transition state.
39
94719
2533
w osiągnięciu stanu przejściowego.
01:37
You can think of a reaction like a race.
40
97252
2132
Pomyśl o reakcji jak o wyścigu.
01:39
Some racers are running along,
41
99384
1275
Niektórzy biegną samotnie,
01:40
while others have teammates to help them.
42
100659
2893
a innym pomaga drużyna.
01:43
Meet Sam the Substrate.
43
103552
1554
Oto Sam Substrat,
01:45
His team is the MODS Squad.
44
105106
1329
jego drużyna to enzymy MOBN.
01:46
Together, his team is able to get to the finish faster,
45
106435
2603
Wspólnymi siłami szybciej docierają do mety,
01:49
using less energy.
46
109038
1753
zużywając mniej energii.
01:50
There are four special enzymes in Sam's team.
47
110791
2667
W drużynie Sama są cztery enzymy.
01:53
Each has a different strategy
48
113458
1330
Każdy stosuje inną strategię,
01:54
for lowering the energy it takes to get going
49
114788
2185
by obniżyć energię konieczną do wystartowania
01:56
and speeding up the pace to get the MODS to the finish line.
50
116973
3051
i przyspieszyć tempo drużyny w drodze do mety.
02:00
The "M" stands for "microenvironment".
51
120024
2526
"M" oznacza mikrośrodowisko.
02:02
This enzyme creates a tiny, special environment for the substrate,
52
122550
3366
Ten enzym wytwarza niewielkie, specyficzne środowisko dla substratu,
02:05
resulting in a faster reaction time.
53
125916
2267
co skutkuje krótszym czasem przebiegu reakcji.
02:08
He runs ahead of the pack,
54
128183
1103
Wybiega naprzód,
02:09
flattening out bumps in the road
55
129286
1425
by wygładzić nierówności na drodze
02:10
and misting cool water on his team of molecules.
56
130711
3352
i podać zawodnikom łyk orzeźwiającej wody.
02:14
"O" is for "orientation".
57
134862
2046
"O" to orientacja.
02:16
Sometimes two molecules must be positioned
58
136908
2026
Czasem dwie cząsteczki trzeba odpowiednio rozmieścić
02:18
just right before they will react.
59
138934
2369
na chwilę przed reakcją.
02:21
Like a friend at the finish line,
60
141303
1255
Jak kolega przy linii mety,
02:22
the O enzyme provides his molecules
61
142558
1741
Enzym O zapewnia swoim cząsteczkom
02:24
with specially shaped spaces
62
144299
1510
specjalnie ukształtowane przestrzenie,
02:25
that allow the substrates to interact in just the right way.
63
145809
3710
które pozwalają substratom oddziaływać w odpowiedni sposób.
02:29
"D" stands for "direct participation".
64
149519
2259
"B" znaczy bezpośredni udział.
02:31
Every now and again, a little muscle is needed.
65
151778
2164
Zawsze przyda się trochę dodatkowej siły.
02:33
And when his teammates are struggling to finish the race,
66
153942
2211
Kiedy koledzy mają problem z ukończeniem wyścigu,
02:36
Teammate D is there to pick them up
67
156153
1740
enzym B chwyta ich
02:37
and carry them over the line.
68
157893
2076
i przenosi do mety.
02:40
Finally, "S" is for "straining bonds".
69
160784
2541
I na końcu "N", czyli naprężanie wiązań.
02:43
This guy pushes the team
70
163325
969
Ten enzym prowadzi z grupą
02:44
through some serious flexibility exercises:
71
164294
2636
intensywne ćwiczenia rozciągające:
02:46
splits,
72
166930
831
szpagaty,
02:47
lunges,
73
167761
733
wykroki,
02:48
backbends,
74
168494
616
mostki,
02:49
the works.
75
169110
1136
całą baterię.
02:50
Sometimes his substrate teammates
76
170246
1155
Czasem koledzy-substraty
02:51
just need to be stressed and flexed
77
171401
2110
muszą się trochę rozruszać i porozciągać,
02:53
into their transition state.
78
173511
2148
by wejść w stan przejściowy.
02:55
So that's it.
79
175659
1050
I to wszystko.
02:56
Remember that all reactions need energy to get going.
80
176709
2941
Pamiętaj, że wszystkie reakcje do rozruchu potrzebują energii.
02:59
This energy is known as the activation energy.
81
179650
2212
Tę energię nazywamy energią aktywacji.
03:01
Enzymes lower that activation energy
82
181862
1617
Enzymy obniżają energię aktywacji
03:03
and speed the reaction through team MODS:
83
183479
2285
i przyspieszają reakcję dzięki grupie MOBN:
03:05
microenvironment,
84
185764
1002
mikrośrodowisku,
03:06
orientation,
85
186766
990
orientacji
03:07
direct participation,
86
187756
1494
bezpośredniemu udziałowi
03:09
and straining bonds.
87
189250
2128
i naprężaniu wiązań.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7