Activation energy: Kickstarting chemical reactions - Vance Kite

L'energia di attivazione: far partire le reazioni chimiche - Vance Kite

234,169 views

2013-01-09 ・ TED-Ed


New videos

Activation energy: Kickstarting chemical reactions - Vance Kite

L'energia di attivazione: far partire le reazioni chimiche - Vance Kite

234,169 views ・ 2013-01-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
Right now, trillions of chemical reactions
1
14123
2205
Proprio adesso, triliardi di reazioni chimiche
00:16
are humming away in the cells of your body.
2
16328
2215
stanno ronzando nelle cellule del vostro corpo.
00:18
You never feel them,
3
18543
1192
Non riuscite mai a percepirle,
00:19
but without these reactions,
4
19735
1093
ma senza queste reazioni
00:20
you wouldn't be alive.
5
20828
1883
non sareste vivi.
00:22
Unfortunately, each of those reactions needs some help.
6
22711
3303
Sfortunatamente, ciascuna di queste reazioni ha bisogno di un po' di aiuto.
00:26
You see, most molecules are stable,
7
26014
2319
Vedete, buona parte delle molecole sono stabili
00:28
they are happy just the way they are.
8
28333
2004
e sono contente della loro vita.
00:30
The atoms in them are all bound-up and friendly with one another
9
30337
2571
Gli atomi al loro interno sono legati e bendisposti tra di loro
00:32
and would prefer to stay that way.
10
32908
2114
e preferirebbero restare in questa condizione.
00:35
The problem is, for a chemical reaction to happen,
11
35022
2470
Il problema è che, affinché avvenga una reazione,
00:37
the atoms that make up those stable molecules
12
37492
2059
è necessario che gli atomi che compongono queste molecole stabili
00:39
need to break away from their friends
13
39551
1481
si dividano dai loro amici
00:41
and go buddy up with another atom.
14
41032
2728
e vadano a fare coppia con un altro atomo.
00:43
This break-up is where the molecules need a hand.
15
43760
3035
È in questo processo di separazione che le molecole necessitano di una mano.
00:46
This initial kick-start is known as activation energy.
16
46795
3305
Questo avviamento iniziale è conosciuto come energia di attivazione.
00:50
It's used to destabilize the molecule,
17
50100
1571
Viene usato per destabilizzare la molecola
00:51
to push the bonds between the atoms
18
51671
1766
e spingere i legami tra gli atomi
00:53
to a place where they are ready to break.
19
53437
1896
verso un punto in cui sono pronti per rompersi.
00:55
This unstable state is known as the molecule's transition state.
20
55333
3454
Questo stato instabile è conosciuto come stato di transizione della molecola.
00:58
Once a transition state has been achieved,
21
58787
1864
Una volta raggiunto questo stato di transizione
01:00
the atoms become willing to leave their current molecular friends
22
60651
2587
gli atomi sono pronti ad abbandonare i loro attuali amici molecolari
01:03
and go make new friends elsewhere.
23
63238
2005
per andare a trovarsi nuovi amici altrove.
01:05
Once they are convinced, it's a piece of cake.
24
65243
2517
Una volta convinti, è un gioco da ragazzi.
01:08
Bonds break,
25
68482
921
I legami si rompono,
01:09
atoms rearrange,
26
69403
976
gli atomi si riposizionano
01:10
and the rest of the reaction happens automatically.
27
70379
2569
e il resto della reazione avviene in modo automatico.
01:12
After that first push, the body doesn't need to put in
28
72948
2100
Dopo la prima sollecitazione, il corpo non ha bisogno di mettere in campo
01:15
any more energy to help the reaction along.
29
75048
2306
altra energia per facilitare la reazione in corso.
01:17
Left alone, most of these reactions would be very slow
30
77354
2703
Abbandonate a se stesse, la maggior parte di queste reazione sarebbe lentissima
01:20
because it takes quite a while to build up
31
80057
1728
perché ci vuole un po' ti tempo per sviluppare
01:21
the activation energy the molecules need to get started.
32
81785
3509
l'energia di attivazione di cui le molecole hanno bisogno per attivarsi.
01:25
Enter the enzyme.
33
85294
1063
E qui fa il suo ingresso l'enzima.
01:26
Enzymes are proteins that speed up,
34
86357
1287
Gli enzimi sono proteine che accelerano,
01:27
or catalyze, reactions
35
87644
1775
o catalizzano le reazioni
01:29
by lowering the activation energy.
36
89419
2301
riducendo l'energia di attivazione.
01:31
They make it easier for the molecule,
37
91720
1442
Rendono più facile alla molecola,
01:33
also known as a substrate,
38
93162
1557
altrimenti conosciuta come un substrato,
01:34
to get to the transition state.
39
94719
2533
di giungere allo stato di transizione.
01:37
You can think of a reaction like a race.
40
97252
2132
Potete pensare ad una reazione come ad una gara.
01:39
Some racers are running along,
41
99384
1275
Alcuni gareggianti corrono da soli
01:40
while others have teammates to help them.
42
100659
2893
mentre altri hanno dei compagni di squadra ad aiutarli.
01:43
Meet Sam the Substrate.
43
103552
1554
Ecco Sam il Substrato.
01:45
His team is the MODS Squad.
44
105106
1329
La sua squadra è la MODT Squad.
01:46
Together, his team is able to get to the finish faster,
45
106435
2603
Con la squadra è capace di giungere al traguardo più velocemente,
01:49
using less energy.
46
109038
1753
usando meno energia.
01:50
There are four special enzymes in Sam's team.
47
110791
2667
Ci sono quattro speciali enzimi nella squadra di Sam.
01:53
Each has a different strategy
48
113458
1330
Ciascuno ha una differente strategia
01:54
for lowering the energy it takes to get going
49
114788
2185
per ridurre l'energia che ci vuole per continuare a procedere
01:56
and speeding up the pace to get the MODS to the finish line.
50
116973
3051
e per accelerare il passo e far giungere il MODT al traguardo.
02:00
The "M" stands for "microenvironment".
51
120024
2526
La "M" sta per "microambiente".
02:02
This enzyme creates a tiny, special environment for the substrate,
52
122550
3366
Questo enzima crea un minuscolo e speciale ambiente per il substrato,
02:05
resulting in a faster reaction time.
53
125916
2267
concretizzandosi in un tempo di reazione più veloce.
02:08
He runs ahead of the pack,
54
128183
1103
Lui corre avanti al gruppo,
02:09
flattening out bumps in the road
55
129286
1425
spianando i dossi sulla strada
02:10
and misting cool water on his team of molecules.
56
130711
3352
e spruzzando acqua fresca sul suo gruppo di molecole.
02:14
"O" is for "orientation".
57
134862
2046
"O" sta per "orientamento"
02:16
Sometimes two molecules must be positioned
58
136908
2026
Alle volte due molecole devono essere posizionate
02:18
just right before they will react.
59
138934
2369
appena prima della loro reazione.
02:21
Like a friend at the finish line,
60
141303
1255
Come un amico al traguardo,
02:22
the O enzyme provides his molecules
61
142558
1741
l'enzima O fornisce alle sue molecole
02:24
with specially shaped spaces
62
144299
1510
particolari spazi sagomati
02:25
that allow the substrates to interact in just the right way.
63
145809
3710
che permettono ai substrati di interagire nel modo corretto.
02:29
"D" stands for "direct participation".
64
149519
2259
"D" sta per "partecipazione diretta"
02:31
Every now and again, a little muscle is needed.
65
151778
2164
Ogni tanto un po' di forza muscolare è necessaria.
02:33
And when his teammates are struggling to finish the race,
66
153942
2211
E quando i suoi compagni di squadra stanno sforzandosi per finire la gara
02:36
Teammate D is there to pick them up
67
156153
1740
l'elemento D è presente per prelevarli
02:37
and carry them over the line.
68
157893
2076
e trasportarli oltre la linea di traguardo.
02:40
Finally, "S" is for "straining bonds".
69
160784
2541
Infine, "T" sta per "legami di tensione"
02:43
This guy pushes the team
70
163325
969
Questo tizio spinge la squadra
02:44
through some serious flexibility exercises:
71
164294
2636
a svolgere alcuni importanti esercizi di flessibilità:
02:46
splits,
72
166930
831
separazioni,
02:47
lunges,
73
167761
733
affondi,
02:48
backbends,
74
168494
616
piegamenti all'indietro con la schiena,
02:49
the works.
75
169110
1136
i lavori.
02:50
Sometimes his substrate teammates
76
170246
1155
Alle volte i suoi compagni di squadra substrato
02:51
just need to be stressed and flexed
77
171401
2110
hanno bisogno soltanto di essere tesi e flessi
02:53
into their transition state.
78
173511
2148
nel loro stato di transizione.
02:55
So that's it.
79
175659
1050
Questo è tutto.
02:56
Remember that all reactions need energy to get going.
80
176709
2941
Ricordate che tutte le reazioni hanno bisogno di energia per procedere.
02:59
This energy is known as the activation energy.
81
179650
2212
Questa energia è nota come energia di attivazione.
03:01
Enzymes lower that activation energy
82
181862
1617
Gli enzimi abbassano quella energia di attivazione
03:03
and speed the reaction through team MODS:
83
183479
2285
e velocizzano la reazione con la squadra MODT:
03:05
microenvironment,
84
185764
1002
microambiente,
03:06
orientation,
85
186766
990
orientamento,
03:07
direct participation,
86
187756
1494
partecipazione diretta
03:09
and straining bonds.
87
189250
2128
e legami di tensione
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7