How do gas masks actually work? - George Zaidan

546,044 views ・ 2024-04-30

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Philipp Haubold Lektorat: Sonja Maria Neef
00:10
You might think of gas masks as clunky, spooky, military-looking devices
0
10506
4296
Du stellst dir Gasmasken vielleicht als gruselige Militärausrüstung vor,
00:14
only found in spy movies or World War I museums.
1
14802
3212
die man nur in Spionagefilmen oder Museen des Ersten Weltkriegs findet.
00:18
But you probably already own a mask that uses remarkably similar technology.
2
18139
4922
Aber wahrscheinlich hast du schon eine Maske,
die eine bemerkenswert ähnliche Technologie nutzt.
00:23
And in the near future, we may need to rely on these filters
3
23061
2836
Und in naher Zukunft müssen wir uns möglicherweise
00:25
as part of our everyday lives.
4
25897
2294
als Teil unseres täglichen Lebens auf diese Filter verlassen.
00:28
In addition to emerging diseases,
5
28399
1960
Zusätzlich zu neu auftretenden Krankheiten
00:30
wildfire frequency has more than tripled from 1996 to 2021.
6
30359
4964
hat sich die Häufigkeit von Waldbränden von 1996 bis 2021 mehr als verdreifacht.
00:35
As fires burn longer and cover more land, their smoke affects more people each year.
7
35531
5130
Da Brände länger brennen und mehr Land bedecken,
sind jedes Jahr mehr Menschen von ihrem Rauch betroffen.
00:40
Climate change is also causing more hot, sunny days,
8
40828
3462
Der Klimawandel verursacht auch mehr heiße, sonnige Tage,
00:44
which accelerates the production of toxic ground level ozone.
9
44290
3629
was die Produktion von giftigem bodennahem Ozon beschleunigt.
Aber wie funktionieren diese Masken
00:48
So, how do these masks work,
10
48044
1376
00:49
and can they protect us from new and old airborne threats?
11
49420
3462
und können sie uns vor neuen und alten Gefahren aus der Luft schützen?
00:52
Well, the first rule of filters is making sure you have a tight seal.
12
52965
3254
Nun, als Erstes gilt, sicherzugehen, dass der Verschluss dicht hält.
00:56
Without that, even the best mask in the world is useless.
13
56219
3503
Ohne das ist selbst die beste Maske der Welt nutzlos.
00:59
So assuming your mask is on tight,
14
59806
1876
Also angenommen, deine Maske ist festgezogen,
01:01
this technology can capture pollutants in one of two ways:
15
61682
3587
kann diese Technologie Schadstoff auf eine von zwei Arten auffangen:
01:05
filtering them out by size or attracting specific chemical compounds.
16
65269
4171
Sie filtert sie nach Größe heraus
oder zieht bestimmte chemische Verbindungen an.
01:09
For an example of the first approach, let’s look at wildfire smoke.
17
69816
3420
Schauen wir uns als Beispiel mal den Rauch von Waldbränden an.
01:13
When forests burn, they generate a wide variety of chemicals.
18
73402
3629
Wenn Wälder brennen, erzeugen sie eine Vielzahl von Chemikalien.
01:17
At close range, there are so many different pollutants
19
77031
2544
Im Umfeld gibt es so viele verschiedene Schadstoffe
01:19
at such high concentrations that no filter could help you—
20
79575
2836
in so hohen Konzentrationen, dass dir kein Filter helfen könnte.
01:22
this is why firefighters travel with their own air supply.
21
82411
3087
Aus diesem Grund haben Feuerwehrleute ihre eigene Luftversorgung.
01:25
But further away, the situation is different.
22
85832
2502
Aber weiter weg ist die Situation anders.
01:28
While there's still a range of chemicals,
23
88334
1960
Es gibt zwar immer noch eine Reihe von Chemikalien,
01:30
they’ve mostly aggregated into tiny solid or liquid particles
24
90294
4088
aber sie haben sich meist zu kleinen festen oder flüssigen Partikeln vereint,
01:34
smaller than 2.5 microns in diameter.
25
94382
2627
mit einem Durchmesser von weniger als 2,5 Mikrometern.
01:37
This particulate matter is much of what you're seeing and smelling in smoke,
26
97176
3921
Diese Partikel machen vieles von dem aus, was du im Rauch siehst und riechst,
01:41
and it's especially dangerous for children, the elderly,
27
101097
2961
und sind besonders gefährlich für Kinder, ältere Menschen
01:44
and those with respiratory or cardiovascular diseases.
28
104058
3128
und Menschen mit Atemwegs- oder Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
01:47
Luckily, the majority of these particulates are still large enough
29
107436
3129
Zum Glück sind die meisten dieser Partikel immer noch groß genug,
01:50
to be captured by the most basic filters,
30
110565
2502
um von den einfachsten Filtern erfasst zu werden,
01:53
which are made of polypropylene or glass strands
31
113067
2753
die aus Polypropylen oder Glassträngen bestehen,
01:55
roughly 1/10 the width of a human hair.
32
115820
2794
die etwa 1/10 der Breite eines menschlichen Haares dick sind.
01:58
Under a microscope, they look like a thick forest,
33
118739
2753
Unter dem Mikroskop sehen sie aus wie ein dichter Wald,
02:01
and at this scale, these branches have a special property.
34
121492
3587
und in dieser Größenordnung haben diese Zweige eine besondere Eigenschaft.
02:05
Typically, when you use a sieve,
35
125746
1585
Wenn du ein Sieb verwendest,
02:07
you’re filtering out objects larger than the sieve’s holes.
36
127331
3754
filterst du normalerweise Objekte heraus, die größer sind als die Löcher des Siebs.
02:11
But these polypropylene branches can catch particles much smaller
37
131252
4379
Diese Polypropylen-Zweige können jedoch Partikel auffangen, die viel kleiner sind
02:15
than the gaps between them.
38
135631
1544
als die Lücken zwischen ihnen.
02:17
That’s because, when a particle collides with a thread,
39
137175
2711
Denn wenn ein Partikel mit einem Faden kollidiert,
02:19
van der Waals forces cause it to stick as if it were made of Velcro.
40
139886
4129
sorgen Van-der-Waals-Kräfte dafür,
dass er haftet, als wäre er ein Klettverschluss.
02:24
Plus, size-based filters can use electrically charged fibers
41
144265
4004
Außerdem können größenabhängige Filter elektrisch geladene Fasern verwenden,
02:28
that attract particles not already on a collision course.
42
148269
3587
die Partikel anziehen, die sich noch nicht auf Kollisionskurs befinden.
02:32
This is how even a simple N95 mask can catch at least 95% of particulate matter.
43
152064
6090
So kann selbst eine einfache N95-Maske mindestens 95% der Partikel auffangen.
02:38
And why an N100 mask
44
158237
1794
Genauso kann auch eine N100-Maske
02:40
or an air purifier with a high efficiency particulate air filter
45
160031
3211
oder ein Luftreiniger mit einem hocheffizienten Partikelluftfilter
02:43
can catch at least 99.97% of particulates.
46
163242
4380
mindestens 99,97% der Partikel auffangen.
02:47
With a tight seal,
47
167997
1084
Bei einem dichten Verschluss
02:49
this level of protection will filter out most airborne pollution.
48
169081
3462
filtert dieses Schutzniveau die meisten Luftverschmutzungen heraus.
02:53
Unfortunately, some pollutants are still too small for this approach,
49
173127
3754
Leider sind einige Schadstoffe immer noch zu klein für diesen Ansatz,
02:56
including ozone molecules.
50
176881
1877
darunter auch Ozonmoleküle.
02:58
These are barely bigger than the oxygen that we need to breathe
51
178841
3379
Diese sind kaum größer als der Sauerstoff, den wir zum Atmen benötigen,
03:02
and exposure is associated with asthma, respiratory conditions,
52
182220
3420
und der Kontakt kann zu Asthma, Atemwegserkrankungen
03:05
and even premature death.
53
185640
1876
und sogar vorzeitigem Tod führen.
03:08
Our best chance to filter them are activated carbon masks.
54
188059
3712
Unsere beste Chance, sie zu filtern, sind Aktivkohlemasken.
03:11
At the microscopic level, activated carbon looks like a vast black honeycomb,
55
191771
5088
Auf mikroskopischer Ebene sieht Aktivkohle aus wie eine riesige schwarze Wabe,
03:16
and it's highly microporous structure can trap tiny ozone molecules.
56
196901
4296
und ihre hochgradig mikroporöse Struktur kann winzige Ozonmoleküle einfangen.
03:21
But this material still needs help to capture other pollutants
57
201489
2919
Dieses Material braucht dennoch Hilfe, um andere Stoffe einzufangen,
03:24
like hydrogen sulfide, chlorine, and ammonia.
58
204408
3170
wie Schwefelwasserstoff, Chlor und Ammoniak.
03:27
For these threats, we need to combine the activated carbon
59
207745
3003
Um diesen Gefahren zu begegnen, kombinieren wir die Aktivkohle
03:30
with some simple chemistry.
60
210748
1627
mit einfacher Chemie.
03:32
If the pollutant is acidic, we can infuse the filter with a basic chemical.
61
212375
4546
Wenn der Schadstoff sauer ist,
können wir den Filter mit einer Grundchemikalie infundieren.
Wenn sie aufeinandertreffen, reagieren sie und das Gas wird eingeschlossen.
03:37
Then when the two meet, they react, and the gas is trapped.
62
217004
3337
03:40
Similarly, we can use acids to trap basic pollutants.
63
220591
3712
So ähnlich können wir Säuren nutzen, um basische Schadstoffe abzufangen.
03:44
Even with the right mask, it's still smart to check air quality indicators
64
224679
3753
Auch mit der richtigen Maske ist es klug, Indikatoren für die Luftqualität zu prüfen
03:48
and to stay indoors when the threat level is high.
65
228432
2753
und drinnen zu bleiben, wenn die Gefahrenstufe hoch ist.
03:51
And just like a mask, you'll want to make sure your house is well sealed.
66
231686
3461
Und wie bei Masken solltest du schauen, dass auch dein Haus dicht ist.
03:55
You can do this by closing windows, turning off fans that vent outside,
67
235147
3796
Das tust du, indem du Fenster schließt, Lüfter nach draußen abstellst,
03:59
and using HEPA filter equipped air purifiers
68
239026
2628
und Luftreiniger mit HEPA-Filtern
04:01
or their cheaper, DIY cousin, the Corsi-Rosenthal box.
69
241654
4338
oder ihren billigeren, selbstgebauten Cousin verwendest,
die Corsi-Rosenthal-Box.
04:06
Following these guidelines can help us breathe easy
70
246617
2419
Das Befolgen dieser Richtlinien hilft, besser zu atmen,
04:09
as we work on preventing these pollutants in the first place.
71
249036
3379
und wir arbeiten daran, diese Schadstoffe von vornherein zu verhindern.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7