How do gas masks actually work? - George Zaidan

531,029 views ・ 2024-04-30

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Euiyoung Lee 검토: DK Kim
00:10
You might think of gas masks as clunky, spooky, military-looking devices
0
10506
4296
방독면이라고 하면 투박하고 으스스한 군용 물품으로서
00:14
only found in spy movies or World War I museums.
1
14802
3212
첩보 영화나 1차 대전 박물관에서나 볼 수 있다고 생각할 것입니다.
00:18
But you probably already own a mask that uses remarkably similar technology.
2
18139
4922
그런데 여러분이 이미 사용하는 마스크에
놀라울 만큼 비슷한 기술이 들어 있을 수도 있습니다.
00:23
And in the near future, we may need to rely on these filters
3
23061
2836
그리고 가까운 미래에는 이러한 여과 기술이
00:25
as part of our everyday lives.
4
25897
2294
일상생활의 일부가 될지도 모릅니다.
00:28
In addition to emerging diseases,
5
28399
1960
신종 질병이 등장하는 거에 더해서
00:30
wildfire frequency has more than tripled from 1996 to 2021.
6
30359
4964
산불은 1996년부터 2021년까지 3배 이상 증가했습니다.
00:35
As fires burn longer and cover more land, their smoke affects more people each year.
7
35531
5130
화재가 매년 더 오래 유지되고 더 넓게 퍼질수록
연기는 더 많은 사람들에게 영향을 미칩니다.
00:40
Climate change is also causing more hot, sunny days,
8
40828
3462
기후 변화로 더욱 덥고, 햇볕이 강한 날이 늘면서
00:44
which accelerates the production of toxic ground level ozone.
9
44290
3629
유독성 지표면 오존이 더 빨리 생성됩니다.
00:48
So, how do these masks work,
10
48044
1376
그러면 이 마스크들은 어떻게 작용하며
00:49
and can they protect us from new and old airborne threats?
11
49420
3462
대기에 있는 새롭거나 오래된 위험에서 우리를 보호할 수 있을까요?
00:52
Well, the first rule of filters is making sure you have a tight seal.
12
52965
3254
여과의 첫 번째 규칙은 확실하게 밀봉하는 것입니다.
00:56
Without that, even the best mask in the world is useless.
13
56219
3503
그렇지 않으면 세상에서 가장 좋은 마스크도 무용지물입니다.
00:59
So assuming your mask is on tight,
14
59806
1876
따라서 마스크를 제대로 착용했다고 가정하고,
01:01
this technology can capture pollutants in one of two ways:
15
61682
3587
이 기술은 둘 중 한 가지 방법으로 오염 물질을 거를 수 있습니다.
01:05
filtering them out by size or attracting specific chemical compounds.
16
65269
4171
하나는 크기로 거르는 거고
다른 하나는 특정한 화합물을 끌어 당겨 제거하는 거죠.
01:09
For an example of the first approach, let’s look at wildfire smoke.
17
69816
3420
첫 번째 방법의 예로 산불 연기를 살펴보겠습니다.
01:13
When forests burn, they generate a wide variety of chemicals.
18
73402
3629
숲에 불이 나면 다양한 화학 물질이 생성됩니다.
01:17
At close range, there are so many different pollutants
19
77031
2544
근거리에는 매우 다양한 오염 물질이 매우 고농도로 있기 때문에
01:19
at such high concentrations that no filter could help you—
20
79575
2836
어떤 여과 장치도 도움이 안 됩니다.
01:22
this is why firefighters travel with their own air supply.
21
82411
3087
그래서 소방관은 공기 공급 장치를 들고 출동하는 것입니다.
01:25
But further away, the situation is different.
22
85832
2502
하지만 멀리 떨어져 있다면 상황은 다릅니다.
01:28
While there's still a range of chemicals,
23
88334
1960
여전히 다양한 화학 물질이 존재하지만
01:30
they’ve mostly aggregated into tiny solid or liquid particles
24
90294
4088
대부분은 작은 고체 또는 액체 입자로 응집되어 있고
01:34
smaller than 2.5 microns in diameter.
25
94382
2627
입자들은 직경이 2.5미크론 미만입니다.
01:37
This particulate matter is much of what you're seeing and smelling in smoke,
26
97176
3921
연기 속에서 보고 냄새 맡는 대부분이 이 입자상 물질이며
01:41
and it's especially dangerous for children, the elderly,
27
101097
2961
어린이, 노인, 호흡기 질환이 있는 사람들,
01:44
and those with respiratory or cardiovascular diseases.
28
104058
3128
심혈관 질환이 있는 사람들에게 특히 위험합니다.
01:47
Luckily, the majority of these particulates are still large enough
29
107436
3129
다행히, 이런 미립자들은 대부분 충분히 커서
01:50
to be captured by the most basic filters,
30
110565
2502
가장 기본적인 여과 장치로도 포집할 수 있습니다.
01:53
which are made of polypropylene or glass strands
31
113067
2753
이런 필터는 폴리프로필렌이나 유리 섬유로 만드는데
01:55
roughly 1/10 the width of a human hair.
32
115820
2794
이들은 머리카락 너비의 약 1/10 정도입니다.
01:58
Under a microscope, they look like a thick forest,
33
118739
2753
현미경으로 보면 울창한 숲처럼 보이는데,
02:01
and at this scale, these branches have a special property.
34
121492
3587
이 정도 규모에서 보면 이 가지들은 특성이 있습니다.
02:05
Typically, when you use a sieve,
35
125746
1585
일반적으로 체를 사용할 때는 체의 눈보다 큰 물체를 걸러냅니다.
02:07
you’re filtering out objects larger than the sieve’s holes.
36
127331
3754
02:11
But these polypropylene branches can catch particles much smaller
37
131252
4379
그러나 이 폴리프로필렌 가지들은
틈새보다 훨씬 작은 입자를 걸러낼 수 있습니다.
02:15
than the gaps between them.
38
135631
1544
02:17
That’s because, when a particle collides with a thread,
39
137175
2711
그 이유는, 입자가 실과 부딪히면
02:19
van der Waals forces cause it to stick as if it were made of Velcro.
40
139886
4129
반 데르 발스 힘으로 인해 찍찍이처럼 달라붙기 때문입니다.
02:24
Plus, size-based filters can use electrically charged fibers
41
144265
4004
또한 크기로 거르는 필터는 전하를 띤 섬유를 사용해서
02:28
that attract particles not already on a collision course.
42
148269
3587
사이로 빠져나가는 입자를 끌어당길 수 있습니다.
02:32
This is how even a simple N95 mask can catch at least 95% of particulate matter.
43
152064
6090
이를 통해 간단한 N95 마스크로도
입자 물질을 최소 95% 제거할 수 있고
02:38
And why an N100 mask
44
158237
1794
또한 N100 마스크 또는
02:40
or an air purifier with a high efficiency particulate air filter
45
160031
3211
고효율 미립자 공기 필터가 장착된 공기 청정기는
02:43
can catch at least 99.97% of particulates.
46
163242
4380
미립자를 최소 99.97% 포집할 수 있기도 합니다.
02:47
With a tight seal,
47
167997
1084
밀착해서 착용한다면 이러한 수준의 보호로
02:49
this level of protection will filter out most airborne pollution.
48
169081
3462
공기 중 오염 물질을 대부분 걸러낼 수 있습니다.
02:53
Unfortunately, some pollutants are still too small for this approach,
49
173127
3754
안타깝게도 일부 오염 물질은 너무 작아서 이 방법이 안 됩니다.
02:56
including ozone molecules.
50
176881
1877
가령 오존 분자가 있죠.
02:58
These are barely bigger than the oxygen that we need to breathe
51
178841
3379
오존은 호흡에 필요한 산소보다 약간 더 크며
03:02
and exposure is associated with asthma, respiratory conditions,
52
182220
3420
노출되면 천식, 호흡기 질환, 그리고 조기 사망까지 초래할 수 있습니다.
03:05
and even premature death.
53
185640
1876
03:08
Our best chance to filter them are activated carbon masks.
54
188059
3712
이를 걸러낼 수 있는 가장 좋은 방법은 활성탄 마스크입니다.
03:11
At the microscopic level, activated carbon looks like a vast black honeycomb,
55
191771
5088
현미경으로 보면 활성탄은 거대한 검은색 벌집처럼 보이며
03:16
and it's highly microporous structure can trap tiny ozone molecules.
56
196901
4296
이것의 미세 다공성 구조는 작은 오존 분자를 가둘 수 있습니다.
03:21
But this material still needs help to capture other pollutants
57
201489
2919
하지만 이 물질이 황화 수소, 염소, 암모니아 같은
03:24
like hydrogen sulfide, chlorine, and ammonia.
58
204408
3170
다른 오염 물질을 잡아내려면 여전히 도움이 필요합니다.
03:27
For these threats, we need to combine the activated carbon
59
207745
3003
이런 위험 물질에 대응하려면 활성탄에
몇 가지 간단한 화학 물질을 추가해야 합니다.
03:30
with some simple chemistry.
60
210748
1627
03:32
If the pollutant is acidic, we can infuse the filter with a basic chemical.
61
212375
4546
오염 물질이 산성이면 필터에 염기성 물질을 추가할 수 있습니다.
03:37
Then when the two meet, they react, and the gas is trapped.
62
217004
3337
이 둘이 만나면 반응을 일으키고 가스가 갇히게 되죠.
03:40
Similarly, we can use acids to trap basic pollutants.
63
220591
3712
마찬가지로 산성 물질을 사용하여 염기성 오염 물질을 가둘 수 있습니다.
03:44
Even with the right mask, it's still smart to check air quality indicators
64
224679
3753
올바른 마스크를 착용했더라도 공기 질 지표를 확인하고
03:48
and to stay indoors when the threat level is high.
65
228432
2753
위험 수준이 높을 때는 실내에 머무르는 것이 현명합니다.
03:51
And just like a mask, you'll want to make sure your house is well sealed.
66
231686
3461
마스크와 마찬가지로 집도 밀폐 상태를 확인하면 좋습니다.
03:55
You can do this by closing windows, turning off fans that vent outside,
67
235147
3796
창문을 닫고 외부와 통하는 환풍기를 끄고,
03:59
and using HEPA filter equipped air purifiers
68
239026
2628
헤파 필터가 장착된 공기 청정기 혹은
04:01
or their cheaper, DIY cousin, the Corsi-Rosenthal box.
69
241654
4338
저렴하게 직접 만들 수 있는 ‘코르시 로젠탈 상자’를 쓰는 겁니다.
04:06
Following these guidelines can help us breathe easy
70
246617
2419
이러한 지침을 따르면 편안하게 숨을 쉬면서
04:09
as we work on preventing these pollutants in the first place.
71
249036
3379
애초에 오염 물질이 발생하지 않도록 노력할 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7