How do gas masks actually work? - George Zaidan

531,029 views ・ 2024-04-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:10
You might think of gas masks as clunky, spooky, military-looking devices
0
10506
4296
Podem pensar nas máscaras de gás
como dispositivos desajeitados, assustadores, de aspeto militar
00:14
only found in spy movies or World War I museums.
1
14802
3212
que só existem em filmes de espiões
ou nos museus da I Guerra Mundial.
00:18
But you probably already own a mask that uses remarkably similar technology.
2
18139
4922
Mas provavelmente vocês já possuem uma máscara
que usa tecnologia notavelmente semelhante.
00:23
And in the near future, we may need to rely on these filters
3
23061
2836
Num futuro próximo, talvez tenhamos de usar estes filtros
00:25
as part of our everyday lives.
4
25897
2294
na nossa vida quotidiana.
00:28
In addition to emerging diseases,
5
28399
1960
Para além das doenças emergentes,
00:30
wildfire frequency has more than tripled from 1996 to 2021.
6
30359
4964
a frequência de incêndios florestais mais do que triplicou entre 1996 e 2021.
00:35
As fires burn longer and cover more land, their smoke affects more people each year.
7
35531
5130
À medida que os incêndios duram mais tempo e cobrem mais terras,
o fumo afeta mais pessoas, a cada ano que passa.
00:40
Climate change is also causing more hot, sunny days,
8
40828
3462
A alteração climática também está a causar dias mais quentes e soalheiros,
00:44
which accelerates the production of toxic ground level ozone.
9
44290
3629
o que acelera a produção de ozono tóxico ao nível do solo.
Como funcionam estas máscaras?
00:48
So, how do these masks work,
10
48044
1376
00:49
and can they protect us from new and old airborne threats?
11
49420
3462
Poderão proteger-nos de novas e antigas ameaças aéreas?
00:52
Well, the first rule of filters is making sure you have a tight seal.
12
52965
3254
A primeira regra dos filtros é garantir que há um bom vedante.
00:56
Without that, even the best mask in the world is useless.
13
56219
3503
Sem isso, mesmo a melhor máscara do mundo é inútil.
00:59
So assuming your mask is on tight,
14
59806
1876
Supondo que a máscara esteja bem ajustada,
01:01
this technology can capture pollutants in one of two ways:
15
61682
3587
esta tecnologia pode capturar poluentes de duas maneiras:
01:05
filtering them out by size or attracting specific chemical compounds.
16
65269
4171
filtrando-os por tamanho ou atraindo compostos químicos específicos.
01:09
For an example of the first approach, let’s look at wildfire smoke.
17
69816
3420
Como exemplo da primeira abordagem, vejamos o fumo dos incêndios florestais.
01:13
When forests burn, they generate a wide variety of chemicals.
18
73402
3629
Quando as florestas ardem, geram uma grande variedade de produtos químicos.
01:17
At close range, there are so many different pollutants
19
77031
2544
A curta distância, há tantos poluentes diferentes
01:19
at such high concentrations that no filter could help you—
20
79575
2836
em concentrações tão altas que nenhum filtro pode ajudar.
01:22
this is why firefighters travel with their own air supply.
21
82411
3087
Por isso, os bombeiros têm o seu próprio abastecimento de ar.
01:25
But further away, the situation is different.
22
85832
2502
Mas, mais longe, a situação é diferente.
01:28
While there's still a range of chemicals,
23
88334
1960
Embora ainda haja uma gama de produtos químicos,
01:30
they’ve mostly aggregated into tiny solid or liquid particles
24
90294
4088
estes agregaram-se principalmente
em partículas minúsculas, sólidas ou líquidas
01:34
smaller than 2.5 microns in diameter.
25
94382
2627
com menos de 2,5 micrómetros de diâmetro.
01:37
This particulate matter is much of what you're seeing and smelling in smoke,
26
97176
3921
Este material pulverizado é a base do que vemos e cheiramos no fumo
01:41
and it's especially dangerous for children, the elderly,
27
101097
2961
e é especialmente perigoso para crianças, para idosos
01:44
and those with respiratory or cardiovascular diseases.
28
104058
3128
e para pessoas com doenças respiratórias ou cardiovasculares.
01:47
Luckily, the majority of these particulates are still large enough
29
107436
3129
Felizmente, a maioria destas partículas ainda é suficientemente grande
01:50
to be captured by the most basic filters,
30
110565
2502
para ser capturada pelos filtros mais básicos,
01:53
which are made of polypropylene or glass strands
31
113067
2753
que são feitos de polipropileno ou fios de vidro
01:55
roughly 1/10 the width of a human hair.
32
115820
2794
com cerca de um décimo do diâmetro de um cabelo humano.
01:58
Under a microscope, they look like a thick forest,
33
118739
2753
Ao microscópio, parecem uma floresta espessa
02:01
and at this scale, these branches have a special property.
34
121492
3587
e, a esta escala, estes ramos têm uma propriedade especial.
02:05
Typically, when you use a sieve,
35
125746
1585
Normalmente, quando usamos uma peneira,
02:07
you’re filtering out objects larger than the sieve’s holes.
36
127331
3754
estamos a filtrar objetos maiores que os orifícios da peneira.
02:11
But these polypropylene branches can catch particles much smaller
37
131252
4379
Mas estes ramos de polipropileno podem apanhar partículas muito mais pequenas
02:15
than the gaps between them.
38
135631
1544
do que os espaços entre eles.
02:17
That’s because, when a particle collides with a thread,
39
137175
2711
Quando uma partícula colide com um fio,
02:19
van der Waals forces cause it to stick as if it were made of Velcro.
40
139886
4129
as forças de Van der Waals fazem-na aderir ao fio
como se o fio fosse feito de velcro.
02:24
Plus, size-based filters can use electrically charged fibers
41
144265
4004
Além disso, os filtros baseados em tamanho podem usar fibras eletricamente carregadas
02:28
that attract particles not already on a collision course.
42
148269
3587
que atraem partículas que ainda não estão em rota de colisão.
02:32
This is how even a simple N95 mask can catch at least 95% of particulate matter.
43
152064
6090
É assim que mesmo uma simples máscara N95 pode captar pelo menos 95% de partículas.
02:38
And why an N100 mask
44
158237
1794
E é assim que uma máscara N100
ou um purificador de ar
02:40
or an air purifier with a high efficiency particulate air filter
45
160031
3211
com um filtro de ar de partículas de alta eficiência
02:43
can catch at least 99.97% of particulates.
46
163242
4380
pode captar, pelo menos, 99,97% de partículas.
02:47
With a tight seal,
47
167997
1084
Com um bom vedante,
02:49
this level of protection will filter out most airborne pollution.
48
169081
3462
este nível de proteção filtrará a maior parte da poluição atmosférica.
02:53
Unfortunately, some pollutants are still too small for this approach,
49
173127
3754
Infelizmente, alguns poluentes
continuam a ser demasiado pequenos para esta abordagem,
02:56
including ozone molecules.
50
176881
1877
incluindo as moléculas de ozono.
02:58
These are barely bigger than the oxygen that we need to breathe
51
178841
3379
São pouco maiores do que o oxigénio de que precisamos para respirar
03:02
and exposure is associated with asthma, respiratory conditions,
52
182220
3420
e a exposição está associada à asma, a doenças respiratórias
03:05
and even premature death.
53
185640
1876
e até a morte prematura.
03:08
Our best chance to filter them are activated carbon masks.
54
188059
3712
A melhor oportunidade de os filtrar são as máscaras de carvão ativado.
03:11
At the microscopic level, activated carbon looks like a vast black honeycomb,
55
191771
5088
A nível microscópico, o carvão ativado parece um grande favo de mel preto,
03:16
and it's highly microporous structure can trap tiny ozone molecules.
56
196901
4296
e a sua estrutura altamente microporosa pode prender pequenas moléculas de ozono.
03:21
But this material still needs help to capture other pollutants
57
201489
2919
Mas este material ainda precisa de ajuda para capturar outros poluentes
03:24
like hydrogen sulfide, chlorine, and ammonia.
58
204408
3170
como o sulfeto de hidrogénio, o cloro e o amoníaco.
03:27
For these threats, we need to combine the activated carbon
59
207745
3003
Para estas ameaças, precisamos de combinar o carvão ativado
03:30
with some simple chemistry.
60
210748
1627
com alguma química simples.
03:32
If the pollutant is acidic, we can infuse the filter with a basic chemical.
61
212375
4546
Se o poluente for ácido, podemos impregnar o filtro com um produto químico de base.
03:37
Then when the two meet, they react, and the gas is trapped.
62
217004
3337
Depois, quando os dois se encontram, reagem, e o gás fica preso.
03:40
Similarly, we can use acids to trap basic pollutants.
63
220591
3712
Da mesma forma, podemos usar ácidos para reter os poluentes básicos.
03:44
Even with the right mask, it's still smart to check air quality indicators
64
224679
3753
Mesmo com a máscara certa,
convém verificar os indicadores de qualidade do ar
03:48
and to stay indoors when the threat level is high.
65
228432
2753
e ficar dentro de casa quando o nível de ameaça é alto.
03:51
And just like a mask, you'll want to make sure your house is well sealed.
66
231686
3461
E tal como uma máscara, é preciso garantir que a casa está bem fechada.
03:55
You can do this by closing windows, turning off fans that vent outside,
67
235147
3796
Podem fazer isso fechando janelas,
desligando os ventiladores no exterior
03:59
and using HEPA filter equipped air purifiers
68
239026
2628
e usando purificadores de ar equipados com filtro HEPA
04:01
or their cheaper, DIY cousin, the Corsi-Rosenthal box.
69
241654
4338
ou com o seu primo DIY mais barato, a caixa Corsi-Rosenthal.
04:06
Following these guidelines can help us breathe easy
70
246617
2419
Seguir estas orientações pode ajudar-nos a respirar tranquilamente
04:09
as we work on preventing these pollutants in the first place.
71
249036
3379
enquanto trabalhamos na prevenção destes poluentes.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7