How do gas masks actually work? - George Zaidan

531,029 views ・ 2024-04-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maggie Fer Revisor: Sebastian Betti
00:10
You might think of gas masks as clunky, spooky, military-looking devices
0
10506
4296
Puedes pensar que las máscaras de gas son aparatos toscos, espeluznantes y militares
00:14
only found in spy movies or World War I museums.
1
14802
3212
vistos solo en películas de espías o museos de la Primera Guerra Mundial.
00:18
But you probably already own a mask that uses remarkably similar technology.
2
18139
4922
Pero es probable que ya tengas una máscara con una tecnología notablemente similar.
00:23
And in the near future, we may need to rely on these filters
3
23061
2836
Y en un futuro cercano, podríamos necesitar estos filtros
00:25
as part of our everyday lives.
4
25897
2294
como parte de nuestra vida diaria.
00:28
In addition to emerging diseases,
5
28399
1960
Sumado a enfermedades emergentes,
00:30
wildfire frequency has more than tripled from 1996 to 2021.
6
30359
4964
la frecuencia de los incendios forestales se ha más que triplicado de 1996 a 2021.
00:35
As fires burn longer and cover more land, their smoke affects more people each year.
7
35531
5130
Con incendios más vastos y prolongados, el humo afecta a más personas cada año.
00:40
Climate change is also causing more hot, sunny days,
8
40828
3462
El cambio climático también provoca más días calurosos y soleados,
00:44
which accelerates the production of toxic ground level ozone.
9
44290
3629
lo que acelera la producción de ozono tóxico a nivel del suelo.
¿Cómo funcionan estas máscaras?
00:48
So, how do these masks work,
10
48044
1376
00:49
and can they protect us from new and old airborne threats?
11
49420
3462
¿Pueden protegernos de las amenazas aéreas nuevas y antiguas?
00:52
Well, the first rule of filters is making sure you have a tight seal.
12
52965
3254
La primera regla de los filtros es asegurar un sellado hermético.
00:56
Without that, even the best mask in the world is useless.
13
56219
3503
Sin eso, incluso la mejor máscara del mundo es inútil.
00:59
So assuming your mask is on tight,
14
59806
1876
Asumiendo que la máscara esté ajustada,
01:01
this technology can capture pollutants in one of two ways:
15
61682
3587
esta tecnología puede capturar los contaminantes de dos maneras:
01:05
filtering them out by size or attracting specific chemical compounds.
16
65269
4171
filtrándolos por tamaño o atrayendo compuestos químicos específicos.
01:09
For an example of the first approach, let’s look at wildfire smoke.
17
69816
3420
Un ejemplo del primer enfoque es el humo de los incendios forestales.
01:13
When forests burn, they generate a wide variety of chemicals.
18
73402
3629
Cuando los bosques se queman, generan una gran variedad de sustancias químicas.
01:17
At close range, there are so many different pollutants
19
77031
2544
A corta distancia, hay tantos contaminantes diferentes
01:19
at such high concentrations that no filter could help you—
20
79575
2836
tan concentrados que ningún filtro podría ayudar.
01:22
this is why firefighters travel with their own air supply.
21
82411
3087
Por eso los bomberos viajan con su propio suministro de aire.
01:25
But further away, the situation is different.
22
85832
2502
Pero más lejos, la situación es diferente.
01:28
While there's still a range of chemicals,
23
88334
1960
Si bien hay varias sustancias químicas,
01:30
they’ve mostly aggregated into tiny solid or liquid particles
24
90294
4088
la mayoría se ha congregado en pequeñas partículas sólidas o líquidas
01:34
smaller than 2.5 microns in diameter.
25
94382
2627
de menos de 2,5 micras de diámetro.
01:37
This particulate matter is much of what you're seeing and smelling in smoke,
26
97176
3921
Estas partículas suspendidas son lo que más se ve y huele en el humo,
01:41
and it's especially dangerous for children, the elderly,
27
101097
2961
y es especialmente peligroso para los niños, los ancianos
01:44
and those with respiratory or cardiovascular diseases.
28
104058
3128
y aquellos con enfermedades respiratorias o cardiovasculares.
01:47
Luckily, the majority of these particulates are still large enough
29
107436
3129
Por suerte, la mayoría de estas partículas aún son lo bastante grandes
01:50
to be captured by the most basic filters,
30
110565
2502
para ser capturadas por los filtros más básicos,
01:53
which are made of polypropylene or glass strands
31
113067
2753
que están hechos de hebras de polipropileno o vidrio
01:55
roughly 1/10 the width of a human hair.
32
115820
2794
de 1/10 del ancho de un cabello humano.
01:58
Under a microscope, they look like a thick forest,
33
118739
2753
Al microscopio, parecen un bosque espeso
02:01
and at this scale, these branches have a special property.
34
121492
3587
y, a esta escala, estas ramas tienen una propiedad especial.
02:05
Typically, when you use a sieve,
35
125746
1585
Generalmente, con un colador se filtran objetos más grandes que los orificios.
02:07
you’re filtering out objects larger than the sieve’s holes.
36
127331
3754
02:11
But these polypropylene branches can catch particles much smaller
37
131252
4379
Pero estas fibras de polipropileno pueden atrapar partículas
mucho más pequeñas que los espacios entre ellas.
02:15
than the gaps between them.
38
135631
1544
02:17
That’s because, when a particle collides with a thread,
39
137175
2711
Es porque cuando una partícula choca con un hilo,
02:19
van der Waals forces cause it to stick as if it were made of Velcro.
40
139886
4129
las fuerzas de van der Waals hacen que se pegue como si estuviera hecho de velcro.
02:24
Plus, size-based filters can use electrically charged fibers
41
144265
4004
Además, los filtros basados en el tamaño pueden usar fibras cargadas eléctricamente
02:28
that attract particles not already on a collision course.
42
148269
3587
que atraen partículas que aún no están en curso de colisión.
02:32
This is how even a simple N95 mask can catch at least 95% of particulate matter.
43
152064
6090
Así, incluso una simple máscara N95
puede atrapar al menos el 95 % de las partículas.
02:38
And why an N100 mask
44
158237
1794
Y por qué una máscara N100
02:40
or an air purifier with a high efficiency particulate air filter
45
160031
3211
o un purificador de aire con un filtro de alta eficiencia
02:43
can catch at least 99.97% of particulates.
46
163242
4380
pueden atrapar al menos el 99,97 % de las partículas.
02:47
With a tight seal,
47
167997
1084
Con un sellado hermético,
02:49
this level of protection will filter out most airborne pollution.
48
169081
3462
este nivel de protección filtrará la mayor parte de la polución del aire.
02:53
Unfortunately, some pollutants are still too small for this approach,
49
173127
3754
Por desgracia, algunos contaminantes aún son muy pequeños para este enfoque,
02:56
including ozone molecules.
50
176881
1877
incluidas las moléculas de ozono.
02:58
These are barely bigger than the oxygen that we need to breathe
51
178841
3379
Son apenas más grandes que el oxígeno que necesitamos para respirar
03:02
and exposure is associated with asthma, respiratory conditions,
52
182220
3420
y la exposición se asocia con el asma, las afecciones respiratorias
03:05
and even premature death.
53
185640
1876
e incluso la muerte prematura.
03:08
Our best chance to filter them are activated carbon masks.
54
188059
3712
Nuestra mejor opción para filtrarlos son las mascarillas de carbón activado.
03:11
At the microscopic level, activated carbon looks like a vast black honeycomb,
55
191771
5088
A nivel microscópico, el carbón activado parece un enorme panal negro,
03:16
and it's highly microporous structure can trap tiny ozone molecules.
56
196901
4296
y su estructura altamente microporosa puede atrapar pequeñas moléculas de ozono.
03:21
But this material still needs help to capture other pollutants
57
201489
2919
Sin embargo, este material aún no captura otros contaminantes
03:24
like hydrogen sulfide, chlorine, and ammonia.
58
204408
3170
como el sulfuro de hidrógeno, el cloro y el amoniaco.
03:27
For these threats, we need to combine the activated carbon
59
207745
3003
Para estas amenazas, hay que combinar el carbón activado
03:30
with some simple chemistry.
60
210748
1627
con química sencilla.
03:32
If the pollutant is acidic, we can infuse the filter with a basic chemical.
61
212375
4546
Si el contaminante es ácido, infundimos en el filtro una sustancia química básica.
03:37
Then when the two meet, they react, and the gas is trapped.
62
217004
3337
Cuando los dos se encuentran, reaccionan y el gas queda atrapado.
03:40
Similarly, we can use acids to trap basic pollutants.
63
220591
3712
Del mismo modo, podemos usar ácidos para atrapar los contaminantes básicos.
03:44
Even with the right mask, it's still smart to check air quality indicators
64
224679
3753
Incluso con la máscara adecuada, conviene comprobar la calidad del aire
03:48
and to stay indoors when the threat level is high.
65
228432
2753
y no salir cuando el nivel de peligro es alto.
03:51
And just like a mask, you'll want to make sure your house is well sealed.
66
231686
3461
Al igual que con una máscara, querrás asegurar que tu casa sea hermética.
03:55
You can do this by closing windows, turning off fans that vent outside,
67
235147
3796
Cerrando las ventanas, apagando los ventiladores que ventilan el exterior
y utilizando purificadores de aire con filtros HEPA
03:59
and using HEPA filter equipped air purifiers
68
239026
2628
04:01
or their cheaper, DIY cousin, the Corsi-Rosenthal box.
69
241654
4338
o con su prima más barata hecha en casa, la caja Corsi-Rosenthal.
04:06
Following these guidelines can help us breathe easy
70
246617
2419
Seguir estas pautas nos ayuda a respirar con facilidad
04:09
as we work on preventing these pollutants in the first place.
71
249036
3379
mientras nos esforzamos en prevenir estos contaminantes de raíz.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7