Particles and waves: The central mystery of quantum mechanics - Chad Orzel

1,059,891 views ・ 2014-09-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:06
One of the most amazing facts in physics is this:
0
6735
3416
Un dels fets més sorprenents de la física és aquest:
00:10
everything in the universe, from light to electrons to atoms,
1
10151
3607
A l'univers, tot, de la llum fins els electrons i els àtoms,
00:13
behaves like both a particle and a wave at the same time.
2
13758
4585
es comporta alhora com a partícula i com a ona.
00:18
All of the other weird stuff you might have heard about quantum physics,
3
18343
3282
I les altres coses extranyes que hagis sentit sobre la física quàntica
00:21
Schrodinger's Cat, God playing dice, spooky action at a distance,
4
21625
4924
el gat de Schrödinger, Déu jugant als daus, estranyes accions a distància,
00:26
all of it follows directly from the fact
5
26549
2198
tot és conseqüència directa del fet
00:28
that everything has both particle and wave nature.
6
28747
4614
que tot té, alhora, natura d'ona i de partícula.
Pot semblar de bojos.
00:33
This might sound crazy.
7
33361
1351
00:34
If you look around, you'll see waves in water and particles of rock,
8
34712
3631
Si mires al teu voltant, veuràs ones a l'aigua i grans de sorra,
00:38
and they're nothing alike.
9
38343
1415
i no s'assemblen en res.
00:39
So why would you think to combine them?
10
39758
2118
Per què se'ns acudiria combinar-ho?
00:41
Physicists didn't just decide to mash these things together out of no where.
11
41876
4479
Els físics no van decidir de barrejar-ho perquè sí.
00:46
Rather, they were led to the dual nature of the universe
12
46355
3084
Més aviat van arribar a la natura dual de l'univers
00:49
through a process of small steps,
13
49439
2448
per un seguit de petites passes,
00:51
fitting together lots of bits of evidence, like pieces in a puzzle.
14
51887
4244
unint una munió de petites evidències com les peces d'un trencaclosques.
El primer a suggerir seriosament que la llum tenia una natura dual
00:56
The first person to seriously suggest the dual nature of light
15
56131
4241
01:00
was Albert Einstein in 1905,
16
60372
2706
va ser Albert Einstein el 1905,
01:03
but he was picking up an earlier idea from Max Planck.
17
63078
3573
seguint una idea prèvia de Max Planck.
01:06
Planck explained the colors of light emitted by hot objects,
18
66651
3163
Planck va explicar els color de la llum emesa pels objectes calents,
01:09
like the filament in a light bulb,
19
69814
1999
com el filament d'una bombeta elèctrica,
01:11
but to do it, he needed a desperate trick:
20
71813
2451
però per a fer-ho va recórrer a un truc desesperat:
01:14
he said the object was made up of oscillators
21
74264
2800
va dir que l'objecte era fet d'oscil·ladors
01:17
that could only emit light in discrete chunks,
22
77064
3023
que tan sols emetien llum en fragments discrets, discontinus,
01:20
units of energy that depend on the frequency of the light.
23
80087
3463
unitats d'energia que depenien de la freqüència de la llum.
01:23
Planck was never really happy with this, but Einstein picked it up and ran with it.
24
83550
4784
Planck mai no va estar satisfet amb això, però Einstein ho va tirar endavant.
01:28
He applied Planck's idea to light itself, saying that light,
25
88334
3349
Va aplicar la idea a la llum mateixa, dient que la llum,
01:31
which everybody knew was a wave, is really a stream of photons,
26
91683
4496
que tothom sabia que era una ona, en realitat era un corrent de fotons,
01:36
each with a discrete amount of energy.
27
96179
2390
cadascun amb una quantitat discreta d'energia.
01:38
Einstein himself called this the only truly revolutionary thing he did,
28
98569
5428
El mateix Einstein ho reconeixia com l'única cosa revolucionaria que va fer,
01:43
but it explains the way light shining on a metal surface knocks loose electrons.
29
103997
5125
i explica com la llum que il·lumina una superfície metàl·lica
allibera electrons.
01:49
Even people who hated the idea had to agree that it works brilliantly.
30
109122
4274
Fins i tot els qui odiaven la idea ho veien com una explicació brillant.
01:53
The next puzzle piece came from Ernest Rutherford in England.
31
113396
3762
La propera peça del trencaclosques va venir d'Ernest Rutheford, a Anglaterra.
01:57
In 1909, Ernest Marsden and Hans Geiger, working for Rutherford,
32
117158
4832
Al 1909 Ernest Marsden i Hans Geiger treballaven per a Rutheford
02:01
shot alpha particles at gold atoms
33
121990
2935
i van disparar partícules alfa contra àtoms d'or,
02:04
and were stunned to find that some bounced straight backwards.
34
124925
4058
i van descobrir, astorats, que algunes rebotaven directament.
02:08
This showed that most of the mass of the atom is concentrated in a tiny nucleus.
35
128983
5058
Van demostrar que la majoria de la massa de l'àtom es concentrava a un nucli petit.
02:14
The cartoon atom you learn in grade school,
36
134041
2339
L'àtom de tebeo que ens ensenyen a l'escola,
02:16
with electrons orbiting like a miniature solar system,
37
136380
3001
amb els electrons orbitant com un sistema solar en miniatura,
02:19
that's Rutherford's.
38
139381
1880
és el de Rutheford.
02:21
There's one little problem with Rutherford's atom: it can't work.
39
141261
3426
Un petit problema amb aquest model: no pot funcionar.
02:24
Classical physics tells us that an electron
40
144687
2046
La física clàssica ens diu que un electró
02:26
whipping around in a circle emits light,
41
146733
2430
amb una trajectòria circular emet llum,
02:29
and we use this all the time to generate radio waves and X-rays.
42
149163
3909
i aquest fet el fem servir sempre que generem ones de ràdio i raigs X.
02:33
Rutherford's atoms should spray X-rays in all directions for a brief instant
43
153072
4477
L'àtom de Rutheford hauria d'escampar raigs X en totes direccions per un instant
02:37
before the electron spirals in to crash into the nucleus.
44
157549
3587
abans de caure cap el nucli en espiral.
02:41
But Niels Bohr, a Danish theoretical physicist working with Rutherford,
45
161136
4730
Però Niels Bohr, un físic teòric danès que treballava amb Rutheford,
02:45
pointed out that atoms obviously exist,
46
165866
2615
va fer notar que, evidentment, els àtoms existeixen,
02:48
so maybe the rules of physics needed to change.
47
168481
2729
i que potser calia canviar les regles de la física.
02:51
Bohr proposed that an electron in certain special orbits
48
171210
3608
Bohr va proposar que un electró, en certes òrbites especials,
02:54
doesn't emit any light at all.
49
174818
2666
no emet gens de llum.
02:57
Atoms absorb and emit light only when electrons change orbits,
50
177484
4182
Els àtoms absorbeixen i emeten llum només quan un electró canvia d'òrbita,
03:01
and the frequency of the light depends on the energy difference
51
181666
2916
i la freqüència de la llum depèn de la diferència d'energia
03:04
in just the way Planck and Einstein introduced.
52
184582
4170
exactament com van proposar Planck i Einstein.
03:08
Bohr's atom fixes Rutherford's problem
53
188752
2162
L'àtom de Bohr resol el problema de Rutheford
03:10
and explains why atoms emit only very specific colors of light.
54
190914
4413
i explica perquè els àtoms emeten tan sols uns colors de llum molt concrets.
Cada element té les seves òrbites especials,
03:15
Each element has its own special orbits,
55
195327
2127
03:17
and thus its own unique set of frequencies.
56
197454
2987
i per tant el seu conjunt de freqüències únic.
03:20
The Bohr model has one tiny problem:
57
200441
2388
Però el model de Bohr té un petit problema:
03:22
there's no reason for those orbits to be special.
58
202829
2912
No hi ha cap raó per aquestes òrbites concretes.
03:25
But Louis de Broglie, a French PhD student,
59
205741
2890
En Louis de Broglie, un estudiant de doctorat francès,
03:28
brought everything full circle.
60
208631
2029
va encaixar totes les peces.
03:30
He pointed out that if light, which everyone knew is a wave,
61
210660
3248
Va fer notar que si la llum, que tothom sap que és una ona,
03:33
behaves like a particle,
62
213908
1575
es comporta com a partícula,
03:35
maybe the electron, which everyone knew is a particle,
63
215483
3212
potser l'electró, que tothom sap que és una partícula,
03:38
behaves like a wave.
64
218695
2140
es comporta com una ona.
03:40
And if electrons are waves,
65
220835
1703
I si els electrons són ones,
03:42
it's easy to explain Bohr's rule for picking out the special orbits.
66
222538
3728
es pot explicar fàcilment la regla de Bohr per a triar les òrbites especials.
03:46
Once you have the idea that electrons behave like waves,
67
226266
3094
Un cop tens la idea que els electrons es comporten com a ones,
03:49
you can go look for it.
68
229360
1687
pots mirar d'observar-ho.
I al cap de pocs anys, científics americans i britànics
03:51
And within a few years, scientists in the US and UK
69
231047
3359
03:54
had observed wave behavior from electrons.
70
234406
2883
observaren el comportament ondulatori dels electrons.
03:57
These days we have a wonderfully clear demonstration of this:
71
237289
3198
Avui en dia en tenim una demostració ben clara:
04:00
shooting single electrons at a barrier with slits cut in it.
72
240487
4150
disparem electrons individuals contra una barerra amb fenedures verticals
04:04
Each electron is detected at a specific place at a specific time,
73
244637
4027
Cada electró es detecta a un lloc específic a un moment específic,
04:08
like a particle.
74
248664
1455
com una partícula.
Però quan repeteixes l'experiment moltes vegades,
04:10
But when you repeat the experiment many times,
75
250119
2188
04:12
all the individual electrons trace out a pattern of stripes,
76
252307
4275
el conjunt d'electrons individuals dibuixa un patró de franges
04:16
characteristic of wave behavior.
77
256582
2320
característic del comportament ondulatori.
04:18
The idea that particles behave like waves, and vice versa,
78
258902
3133
La idea que les partícules es comporten com ones, i viceversa,
04:22
is one of the strangest and most powerful in physics.
79
262035
3703
és una de les més estranyes i potents de la física.
04:25
Richard Feynman famously said
80
265738
1699
Richard Feynman va dir
04:27
that this illustrates the central mystery of quantum mechanics.
81
267437
3815
que il·lustrava el misteri central de la mecànica quàntica.
04:31
Everything else follows from this,
82
271252
2055
Tot surt d'aquí
com les peces d'un trencaclosques que van encaixant al seu lloc.
04:33
like pieces of a puzzle falling into place.
83
273307
2685
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7