Particles and waves: The central mystery of quantum mechanics - Chad Orzel
粒子と波: 量子力学の謎 - チャド・オーゼル
1,081,123 views ・ 2014-09-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
One of the most amazing facts
in physics is this:
0
6735
3416
物理学における最も
素晴らしい事実の一つは:
00:10
everything in the universe, from light
to electrons to atoms,
1
10151
3607
あらゆるものは光から
電子から原子に至るまで
00:13
behaves like both a particle and a wave
at the same time.
2
13758
4585
同時に粒子と波のように
振る舞うということです
00:18
All of the other weird stuff you might
have heard about quantum physics,
3
18343
3282
量子力学について奇妙なことを
聞いたことがあるとすれば
00:21
Schrodinger's Cat, God playing dice,
spooky action at a distance,
4
21625
4924
シュレディンガーの猫 神のサイコロ遊び
量子もつれといったものでしょう
00:26
all of it follows directly from the fact
5
26549
2198
そのどれもが
全てのものは
00:28
that everything has both
particle and wave nature.
6
28747
4614
同時に粒子と波の性質を
持つという事実に基づいています
00:33
This might sound crazy.
7
33361
1351
これはおかしな話かもしれませんね
00:34
If you look around, you'll see waves
in water and particles of rock,
8
34712
3631
あなたの身の回りでは 水面の波や
岩の粒子を見つけられますが
00:38
and they're nothing alike.
9
38343
1415
似ても似つかぬ
00:39
So why would you think to combine them?
10
39758
2118
波と粒子を なぜ結びつけたのでしょうか?
00:41
Physicists didn't just decide to mash
these things together out of no where.
11
41876
4479
物理学者は何の根拠もなしに
これを行ったわけではありません
00:46
Rather, they were led to
the dual nature of the universe
12
46355
3084
これは 宇宙の持つ二重性に
導かれた結果であり
00:49
through a process of small steps,
13
49439
2448
一歩ずつ積み重ねていくことで
00:51
fitting together lots of bits of evidence,
like pieces in a puzzle.
14
51887
4244
証拠をパズルのピースのように
組み合わせていったのです
00:56
The first person to seriously
suggest the dual nature of light
15
56131
4241
最初に光の二重性について
真剣に提案したのは
01:00
was Albert Einstein in 1905,
16
60372
2706
1905年のアインシュタインでしたが
01:03
but he was picking up an
earlier idea from Max Planck.
17
63078
3573
その考えの元となったのは
M.プランクのアイディアでした
01:06
Planck explained the colors of light
emitted by hot objects,
18
66651
3163
プランクは電球のフィラメントのように
高温の物体が放出する
01:09
like the filament in a light bulb,
19
69814
1999
光の色を説明していたのです
01:11
but to do it, he needed a desperate trick:
20
71813
2451
しかしそのためには
かなりのトリックが必要でした:
01:14
he said the object was
made up of oscillators
21
74264
2800
彼は物質は振動子で
構成されていて
01:17
that could only emit light
in discrete chunks,
22
77064
3023
光は一つ一つの塊としてのみ放出され
01:20
units of energy that depend on
the frequency of the light.
23
80087
3463
そのエネルギーの最小単位は
光の振動数に依存しているとしました
01:23
Planck was never really happy with this,
but Einstein picked it up and ran with it.
24
83550
4784
プランクは満足していませんでしたが
アインシュタインはこれを取り入れました
01:28
He applied Planck's idea to light itself,
saying that light,
25
88334
3349
彼はプランクのアイディアを
光自体に適用して
01:31
which everybody knew was a wave,
is really a stream of photons,
26
91683
4496
波として知られた光は
実は光子の流れであるとし 個々の光子が
01:36
each with a discrete amount of energy.
27
96179
2390
離散的な量のエネルギーを
持っているとしたのです
01:38
Einstein himself called this
the only truly revolutionary thing he did,
28
98569
5428
アインシュタインはこれを自身にとって
唯一の真に革命的な発見だとし
01:43
but it explains the way light shining on
a metal surface knocks loose electrons.
29
103997
5125
金属の表面に光を照射した時に
電子が放出される様子が説明できました
01:49
Even people who hated the idea
had to agree that it works brilliantly.
30
109122
4274
このアイディアが気に入らない人さえも
上手くいくことを認めざるをえませんでした
01:53
The next puzzle piece came from
Ernest Rutherford in England.
31
113396
3762
次のパズルのピースは
英国のE.ラザフォードからでした
01:57
In 1909, Ernest Marsden and Hans Geiger,
working for Rutherford,
32
117158
4832
1909年 ラザフォードの下で研究していた
E.マースデンとH.ガイガーは
02:01
shot alpha particles at gold atoms
33
121990
2935
アルファ粒子を金の原子に
打ち込みました
02:04
and were stunned to find that some
bounced straight backwards.
34
124925
4058
すると驚いたことに いくつかの原子が
跳ね返されることを発見しました
02:08
This showed that most of the mass of the
atom is concentrated in a tiny nucleus.
35
128983
5058
これで原子の質量の大部分は
小さな原子核に集中していることが示されました
02:14
The cartoon atom you learn
in grade school,
36
134041
2339
私達が小学校で習った
原子の図は
02:16
with electrons orbiting
like a miniature solar system,
37
136380
3001
小さな太陽系のように
電子が軌道を回っていますが
02:19
that's Rutherford's.
38
139381
1880
これはラザフォードのモデルです
02:21
There's one little problem with
Rutherford's atom: it can't work.
39
141261
3426
ラザフォードモデルには問題がありました:
上手くいかないのです
02:24
Classical physics tells us
that an electron
40
144687
2046
古典物理学によると
円運動をする電子は
02:26
whipping around in a circle emits light,
41
146733
2430
光を放出します
02:29
and we use this all the time
to generate radio waves and X-rays.
42
149163
3909
電波とX線を生成するのに
私達は常にこの原理を利用しています
02:33
Rutherford's atoms should spray X-rays
in all directions for a brief instant
43
153072
4477
ラザフォードの原子だと
一瞬のうちにX線を全方向にまき散らし
02:37
before the electron spirals in
to crash into the nucleus.
44
157549
3587
電子がらせん状に
原子核に衝突するはずなのです
02:41
But Niels Bohr, a Danish theoretical
physicist working with Rutherford,
45
161136
4730
しかし ラザフォードと共に研究していた
デンマークの理論物理学者N.ボーアは
02:45
pointed out that atoms obviously exist,
46
165866
2615
原子は間違いなく存在する事を
指摘していました
02:48
so maybe the rules of physics
needed to change.
47
168481
2729
そうなると物理の法則を
変更する必要がでてきたのです
02:51
Bohr proposed that an electron
in certain special orbits
48
171210
3608
ボーアはある特殊な軌道にある電子は
02:54
doesn't emit any light at all.
49
174818
2666
そもそも光を全く放出しないのだと
提案しました
02:57
Atoms absorb and emit light
only when electrons change orbits,
50
177484
4182
原子が光を吸収したり放出するのは
電子が異なる軌道に移る時だけであり
03:01
and the frequency of the light
depends on the energy difference
51
181666
2916
プランクとアインシュタインが導いた通り
03:04
in just the way Planck
and Einstein introduced.
52
184582
4170
光の振動数は
(軌道間の)エネルギー差に依存します
03:08
Bohr's atom fixes Rutherford's problem
53
188752
2162
こうしてボーアの原子モデルは
ラザフォードの問題を解決し
03:10
and explains why atoms emit only
very specific colors of light.
54
190914
4413
原子がなぜ決まった色の光だけを
放出するかを説明しました
03:15
Each element has its own special orbits,
55
195327
2127
各元素は独自の軌道を持つため
03:17
and thus its own unique
set of frequencies.
56
197454
2987
一連の特有の振動数を持っているのです
03:20
The Bohr model has one tiny problem:
57
200441
2388
ボーアのモデルにも
少し問題がありました:
03:22
there's no reason for
those orbits to be special.
58
202829
2912
この軌道が特別であるとする
理由がないのです
03:25
But Louis de Broglie,
a French PhD student,
59
205741
2890
しかし博士課程にあった
フランスの学生L. ド・ブロイが
03:28
brought everything full circle.
60
208631
2029
このつじつまを合わせたのです
03:30
He pointed out that if light,
which everyone knew is a wave,
61
210660
3248
彼は波として知られる光が
03:33
behaves like a particle,
62
213908
1575
粒子のように振る舞うのならば
03:35
maybe the electron,
which everyone knew is a particle,
63
215483
3212
粒子として知られる電子も
03:38
behaves like a wave.
64
218695
2140
波のように振る舞うであろうと
指摘しました
03:40
And if electrons are waves,
65
220835
1703
そして電子が波であるとすると
03:42
it's easy to explain Bohr's rule
for picking out the special orbits.
66
222538
3728
特別な軌道を取るという
ボーアの法則を容易に説明できるのです
03:46
Once you have the idea that
electrons behave like waves,
67
226266
3094
こうして電子が波のように
振る舞うというアイディアを得たので
03:49
you can go look for it.
68
229360
1687
それを探せば良くなりました
03:51
And within a few years,
scientists in the US and UK
69
231047
3359
その数年内に米国と英国の
科学者たちが
03:54
had observed wave behavior from electrons.
70
234406
2883
電子の波のような振る舞いを
観察しました
03:57
These days we have a wonderfully clear
demonstration of this:
71
237289
3198
近頃は分かりやすく実証できます:
04:00
shooting single electrons at a barrier
with slits cut in it.
72
240487
4150
スリットがある障壁に
電子をひとつ打ち込むのです
04:04
Each electron is detected
at a specific place at a specific time,
73
244637
4027
すると各電子は特定の時間に
特定の場所で
04:08
like a particle.
74
248664
1455
粒子として検知されます
04:10
But when you repeat the experiment
many times,
75
250119
2188
しかし この実験を
何度も繰り返していくと
04:12
all the individual electrons trace out
a pattern of stripes,
76
252307
4275
各電子は全て
縞のパターンを描きますが
04:16
characteristic of wave behavior.
77
256582
2320
これは波の振る舞いの特徴です
04:18
The idea that particles behave like waves,
and vice versa,
78
258902
3133
粒子が波のように振る舞い
その逆もしかりというアイディアは
04:22
is one of the strangest
and most powerful in physics.
79
262035
3703
物理学の中で最も不思議ながら
強力なものです
04:25
Richard Feynman famously said
80
265738
1699
R. ファインマンが述べたように
04:27
that this illustrates the central mystery
of quantum mechanics.
81
267437
3815
量子力学が持つ謎の神髄を
示しているのです
04:31
Everything else follows from this,
82
271252
2055
ここから得られたことによって
04:33
like pieces of a puzzle
falling into place.
83
273307
2685
まるでパズルのピースがきちんと
収まったかのようです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。