Particles and waves: The central mystery of quantum mechanics - Chad Orzel

Parçacıklar ve dalgalar: Kuantum mekaniğinin merkezindeki gizem - Chad Orzel

1,081,123 views

2014-09-15 ・ TED-Ed


New videos

Particles and waves: The central mystery of quantum mechanics - Chad Orzel

Parçacıklar ve dalgalar: Kuantum mekaniğinin merkezindeki gizem - Chad Orzel

1,081,123 views ・ 2014-09-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: S Uzel Gözden geçirme: Veysel Dağdemir
Fizikteki en ilginç olgulardan biri şudur:
00:06
One of the most amazing facts in physics is this:
0
6735
3416
00:10
everything in the universe, from light to electrons to atoms,
1
10151
3607
Işıktan elektronlara, atomlara kadar evrendeki her şey
00:13
behaves like both a particle and a wave at the same time.
2
13758
4585
aynı anda hem parçacık hem de dalga gibi davranır.
00:18
All of the other weird stuff you might have heard about quantum physics,
3
18343
3282
Kuantum fiziğine ilişkin duymuş olabileceğiniz tüm diğer garip şeyler,
00:21
Schrodinger's Cat, God playing dice, spooky action at a distance,
4
21625
4924
Schrödinger'in Kedisi, zar atan tanrı, uzaktan hayaletimsi etki,
00:26
all of it follows directly from the fact
5
26549
2198
doğrudan doğruya, her şeyin hem parçacık
00:28
that everything has both particle and wave nature.
6
28747
4614
hem de dalga doğası olması gerçeğine dayanır.
00:33
This might sound crazy.
7
33361
1351
Bu kulağa çılgınca gelebilir.
00:34
If you look around, you'll see waves in water and particles of rock,
8
34712
3631
Çevrenize baktığınızda sudaki dalgaları ve kaya parçacıklarını görürsünüz,
00:38
and they're nothing alike.
9
38343
1415
ki bunlar hiç de benzer değildir.
00:39
So why would you think to combine them?
10
39758
2118
Öyleyse neden bunları birleştirmeyi düşünelim ki?
00:41
Physicists didn't just decide to mash these things together out of no where.
11
41876
4479
Fizikçiler bunları bir araya getirmeye durduk yere karar vermediler.
00:46
Rather, they were led to the dual nature of the universe
12
46355
3084
Tersine, küçük adımlar onları
00:49
through a process of small steps,
13
49439
2448
evrenin bu çift yönlü doğasına getirdi.
00:51
fitting together lots of bits of evidence, like pieces in a puzzle.
14
51887
4244
Çok sayıda kanıt parçacığı, tıpkı bir yapbozdaki gibi birbirine uydu.
00:56
The first person to seriously suggest the dual nature of light
15
56131
4241
Işığın çift yönlü doğasını ciddi bir biçimde öne süren
01:00
was Albert Einstein in 1905,
16
60372
2706
ilk kişi 1905'te Albert Einstein oldu.
01:03
but he was picking up an earlier idea from Max Planck.
17
63078
3573
Kendisi bunu, Max Planck'in zaten varolan bir fikrinden çıkarmıştı.
01:06
Planck explained the colors of light emitted by hot objects,
18
66651
3163
Planck, ampüldeki filaman gibi
sıcak nesnelerce yayımlanan ışık renklerini açıklamıştı;
01:09
like the filament in a light bulb,
19
69814
1999
01:11
but to do it, he needed a desperate trick:
20
71813
2451
fakat umutsuz bir kandırmacaya gerek duyarak:
01:14
he said the object was made up of oscillators
21
74264
2800
Nesnenin, ışığı sadece ayrık yığınlar,
01:17
that could only emit light in discrete chunks,
22
77064
3023
ışığın frekansına bağlı enerji birimleri biçiminde
01:20
units of energy that depend on the frequency of the light.
23
80087
3463
yayabilen salınıcılardan oluştuğunu söyleyerek.
01:23
Planck was never really happy with this, but Einstein picked it up and ran with it.
24
83550
4784
Planck bundan asla memnun olmadı ama Einstein bunu alıp kendisi uğraştı.
01:28
He applied Planck's idea to light itself, saying that light,
25
88334
3349
Planck'ın düşüncesini ışığın kendisine uygulayarak şunu öne sürdü:
01:31
which everybody knew was a wave, is really a stream of photons,
26
91683
4496
Herkesin dalga olarak bildiği ışık, gerçekte her biri belli miktarda
01:36
each with a discrete amount of energy.
27
96179
2390
enerji taşıyan fotonların bir akışıdır.
01:38
Einstein himself called this the only truly revolutionary thing he did,
28
98569
5428
Einstein, kendisinin yaptığı tek gerçek devrimsel şeyin bu olduğunu söylemiştir.
01:43
but it explains the way light shining on a metal surface knocks loose electrons.
29
103997
5125
Bu, metal bir yüzeye gelen ışığın nasıl elektron salınımına yol açtığını açıklar.
01:49
Even people who hated the idea had to agree that it works brilliantly.
30
109122
4274
Fikirden nefret eden kişilerin bile zekice olduğunu kabul etmesi gerekiyordu.
01:53
The next puzzle piece came from Ernest Rutherford in England.
31
113396
3762
Bir sonraki yapboz parçası İngiltere'deki Ernest Rutherford'dan geldi.
01:57
In 1909, Ernest Marsden and Hans Geiger, working for Rutherford,
32
117158
4832
1909'da Rutherford'la çalışan Ernest Marsden ve Hans Geiger
02:01
shot alpha particles at gold atoms
33
121990
2935
altın atomlarına alfa parçacıkları gönderdiler ve bazılarının
02:04
and were stunned to find that some bounced straight backwards.
34
124925
4058
gerisin geri sıçradığını gördüklerinde çok şaşırdılar.
02:08
This showed that most of the mass of the atom is concentrated in a tiny nucleus.
35
128983
5058
Böylece atom kütlesinin büyük bölümünün minik çekirdekte yoğunlaştığını gördüler.
02:14
The cartoon atom you learn in grade school,
36
134041
2339
İlkokulda öğretilen atom çizimi,
yani minyatür bir güneş sistemi gibi elektronların yörüngede dolaştığı çizim
02:16
with electrons orbiting like a miniature solar system,
37
136380
3001
02:19
that's Rutherford's.
38
139381
1880
Rutherford'a aittir.
02:21
There's one little problem with Rutherford's atom: it can't work.
39
141261
3426
Rutherford'un atomunun küçük bir sorunu vardır: İşleyemez.
02:24
Classical physics tells us that an electron
40
144687
2046
Klasik fizik bize, bir çember boyunca dönen
02:26
whipping around in a circle emits light,
41
146733
2430
elektronun ışık yayımlayacağını söyler.
02:29
and we use this all the time to generate radio waves and X-rays.
42
149163
3909
Biz de bunu sürekli kullanıp radyo dalgaları ve X-ışınları üretiriz.
02:33
Rutherford's atoms should spray X-rays in all directions for a brief instant
43
153072
4477
Rutherford'un atomları, elektron sarmal çizerek çekirdeğe düşmeden önce,
02:37
before the electron spirals in to crash into the nucleus.
44
157549
3587
kısa bir an için tüm yönlerde X-ışınları yayımlamalıdır.
02:41
But Niels Bohr, a Danish theoretical physicist working with Rutherford,
45
161136
4730
Ancak, Rutherford ile çalışan Danimarkalı fizikçi Niels Bohr, atomların kesin bir
02:45
pointed out that atoms obviously exist,
46
165866
2615
açıklıkla var olduğuna işaret etmiş,
02:48
so maybe the rules of physics needed to change.
47
168481
2729
dolayısıyla fizik yasalarının değişmesi gerekebileceğini söylemiştir.
02:51
Bohr proposed that an electron in certain special orbits
48
171210
3608
Bohr, belirli özel yörüngelerde
02:54
doesn't emit any light at all.
49
174818
2666
elektronun hiç ışık yayımlamayacağını öne sürdü.
02:57
Atoms absorb and emit light only when electrons change orbits,
50
177484
4182
Atomlar sadece elektronlar yörünge değiştirdiğinde ışık soğurup yayımlar.
03:01
and the frequency of the light depends on the energy difference
51
181666
2916
Işığın frekansı da, Planck ve Einstein'ın dediği gibi
03:04
in just the way Planck and Einstein introduced.
52
184582
4170
enerji farkına bağlıdır.
03:08
Bohr's atom fixes Rutherford's problem
53
188752
2162
Bohr'un atomu Rutherford'un atomunun sorununu çözer ve atomların
03:10
and explains why atoms emit only very specific colors of light.
54
190914
4413
neden sadece belli renkte ışık yayımladığını açıklar.
03:15
Each element has its own special orbits,
55
195327
2127
Her elementin kendi özel yörüngeleri vardır;
03:17
and thus its own unique set of frequencies.
56
197454
2987
dolayısıyla da kendi eşsiz frekanslar kümesi.
03:20
The Bohr model has one tiny problem:
57
200441
2388
Bohr modelinin tek bir ufak sorunu vardır:
03:22
there's no reason for those orbits to be special.
58
202829
2912
Bu yörüngelerin özel olması için herhangi bir neden bulunmamaktadır.
03:25
But Louis de Broglie, a French PhD student,
59
205741
2890
Ancak Fransız doktora öğrencisi Louis de Broglie,
03:28
brought everything full circle.
60
208631
2029
her şeyi yerli yerine oturttu.
03:30
He pointed out that if light, which everyone knew is a wave,
61
210660
3248
Kendisi şuna dikkat çekti: Eğer herkes tarafından
03:33
behaves like a particle,
62
213908
1575
dalga olarak bilinen ışık parçacık gibi davranıyorsa,
03:35
maybe the electron, which everyone knew is a particle,
63
215483
3212
belki herkes tarafından parçacık olarak bilinen elektron da
03:38
behaves like a wave.
64
218695
2140
dalga gibi davranıyordur.
03:40
And if electrons are waves,
65
220835
1703
Eğer ki elektronlar dalga ise,
03:42
it's easy to explain Bohr's rule for picking out the special orbits.
66
222538
3728
Bohr'un özel yörüngeler seçme kuralını açıklamak basittir.
03:46
Once you have the idea that electrons behave like waves,
67
226266
3094
Elektronların dalga gibi davrandığı fikrine bir kez sahip olunca,
03:49
you can go look for it.
68
229360
1687
gidip bunu araştırabilirsiniz.
03:51
And within a few years, scientists in the US and UK
69
231047
3359
Bir kaç yıl içinde de, Amerika ve İngiltere'den bilimciler
03:54
had observed wave behavior from electrons.
70
234406
2883
elektronların dalga davranışlarını gözlemlemişlerdir.
03:57
These days we have a wonderfully clear demonstration of this:
71
237289
3198
Bugün artık bunun son derece açık bir kanıtına sahibiz:
04:00
shooting single electrons at a barrier with slits cut in it.
72
240487
4150
Üzerinde yarıklar bulunan bir engele elektronların tek tek gönderilmesi.
04:04
Each electron is detected at a specific place at a specific time,
73
244637
4027
Her elektron, belli bir anda belli bir yerde görülür,
04:08
like a particle.
74
248664
1455
tıpkı parçacık gibi.
04:10
But when you repeat the experiment many times,
75
250119
2188
Ancak deneyi pek çok kez tekrarladığınızda,
04:12
all the individual electrons trace out a pattern of stripes,
76
252307
4275
elektronların her biri, ortaya bir çizgi deseni çıkaracak biçimde yerleşir,
04:16
characteristic of wave behavior.
77
256582
2320
ki bu da karakteristik dalga davranışıdır.
04:18
The idea that particles behave like waves, and vice versa,
78
258902
3133
Parçacıkların dalga gibi, dalgaların da parçacık gibi davrandığı fikri
04:22
is one of the strangest and most powerful in physics.
79
262035
3703
fizikteki en tuhaf ve en güçlü fikirlerden biridir.
04:25
Richard Feynman famously said
80
265738
1699
Richard Feynman'ın, bunun kuantum mekaniğinin
04:27
that this illustrates the central mystery of quantum mechanics.
81
267437
3815
merkezindeki gizemi gösterdiğini söyleyişi ünlüdür.
04:31
Everything else follows from this,
82
271252
2055
Diğer her şey bundan çıkar,
04:33
like pieces of a puzzle falling into place.
83
273307
2685
tıpkı yerlerine oturan yapboz parçaları gibi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7