The Furnace Bots | Think Like A Coder, Ep 3

593,092 views ・ 2019-11-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: maram turkya المدقّق: Nada Qanbar
00:35
Ethic and her robot Hedge agree to help the resistance leader, Adila,
0
35753
5043
إيثيك ورجلها الآلي هيدج وافقا على مساعدة قائدة المعارضة، أديلا،
00:40
sabotage the art-incinerating furnace-bots.
1
40796
3770
على تخريب حرق الفنون بوساطة الأفران الآلية.
00:44
In exchange,
2
44566
996
بالمقابل،
00:45
Adila promises to lead them to the first object of Ethic’s quest,
3
45562
4784
وعدتهما أديلا أن تقودهما للغرض الأول من سعي إيثيك،
00:50
an artifact called the Node of Power.
4
50346
4331
وهي لوحة فنية تدعى عقدة القوة.
00:54
Years ago, there was just one furnace-bot.
5
54677
3051
منذ سنوات مضت، كان هنالك فرن آلي واحد فقط.
00:57
It had a 0 inside its furnace and an unknown,
6
57728
3489
كان لديه صفرًا بداخل فرنه ورقم مجهول، تم إنشاء رقم تسلسلي بشكل عشوائي.
01:01
randomly generated serial number.
7
61217
3000
01:04
Over time, the original self-replicated to produce more identical furnace-bots.
8
64217
6557
عبر الزمان، قام الأصل بنسخ ذاتي ليقوم بإنتاج أفران آلية متطابقة.
01:10
Each child inherited the original’s unknown serial number within its furnace,
9
70774
5268
ورث كل ابن سلسلة الأرقام المجهولة للأصل بداخل فرنه،
01:16
and had a random, unique serial number of its own inscribed on its shell.
10
76042
5467
وأمتلك سلسلة أرقام عشوائية ومميزة خاصة به منقوشة على غلافه.
01:21
The second generation of furnace- bots also self-replicated in the same way,
11
81509
4931
قام الجيل الثاني من الأفران الآلية بنسخ ذاتي بنفس الطريقة،
01:26
always passing their own serial numbers to their offspring’s furnaces.
12
86440
5003
يقومون بإمرار تسلسلهم الرقمي الخاص لأبنائهم من الأفران الآلية.
01:31
This continued on for many generations.
13
91443
3710
واستمر هذا لعدة أجيال.
01:35
Today, each furnace-bot receives its orders from its parent.
14
95153
4479
اليوم، يستقبل كل فرن آلي أوامره من والده.
01:39
So if Ethic can find the original 0 bot and somehow change its instructions,
15
99632
6115
لذلك إذا تمكنت إيثيك أن تجد الآلي الصفري الأصلي واستطاعت بشكلٍ ما تغيير إعداداته،
01:45
she could take over the entire army, all at once.
16
105747
4429
تستطيع أن تسيطر على الجيش بأكمله، دفعةً واحدة.
01:50
Adila has the perfect solution:
17
110176
2695
تمتلك أديلا الحل الأمثل:
01:52
a data crystal that she’s been carrying for years,
18
112871
3554
كريستالة بيانات التي كانت تحملها منذ سنوات،
01:56
waiting for the right moment to activate it.
19
116425
2941
منتظرةً اللحظة المناسبة لتفعيلها.
01:59
It contains a program designed to gain control of a bot
20
119366
4094
تحتوي على برنامج مصمم للسيطرة على الآليين
02:03
and give it new instructions.
21
123460
2355
وإعطائهم تعليمات جديدة.
02:05
But if it’s uploaded to any furnace- bot other than the original,
22
125815
4056
ولكن إذا تم تحميله على أي فرن آلي غير الأصلي،
02:09
the 0 bot will override the instructions
23
129871
2870
سيتجاوز الآلي الصفري التعليمات
02:12
and destroy the data crystal in the process.
24
132741
3624
ويدمر كريستالة البيانات في العملية.
02:16
The feeding is just a few minutes away,
25
136365
2395
الإطعام على مقربة بضع دقائق فقط،
02:18
and there’s only one chance to get this right.
26
138760
3559
وهنالك فرصة وحيدة لإتمام الأمر بشكل صحيح.
02:22
Fortunately, Hedge’s ability to store data can help.
27
142319
4249
لحسن الحظ، قدرة هيدج على تخزين المعلومات يمكنها أن تساعد.
02:26
In programming,
28
146568
1205
في البرمجة،
02:27
a piece of information gets stored in something called a variable.
29
147773
4344
جزء من المعلومة تخزن ضمن شيء يدعى متغير.
02:32
Variables are basically containers that hold onto numbers, words, or other values.
30
152117
6490
المتغيرات بشكل أساسي حافظات تحتفظ بأرقام وكلمات أو قيم أخرى.
02:38
How does Ethic program Hedge to find the original 0 bot as quickly as possible?
31
158607
6695
كيف ستقوم إيثيك ببرمجة هيدج لإيجاد الآلي الصفري الأصلي بأسرع ما يمكن؟
02:45
Pause now to figure it out for yourself.
32
165302
2790
قم بالإيقاف لتقوم باكتشاف ذلك بنفسك.
02:49
Here’s a hint.
33
169956
1353
إليك تلميح.
02:51
Programs can be written to have as many variables as you need,
34
171309
4220
من الممكن كتابة البرامج بحيث تحتوي على قدر ما تحتاجه من المتغيرات،
02:55
but you can solve this problem with just one.
35
175529
3341
ولكن يمكنك أن تحل هذه المعضلة بوساطة متغير واحد فقط.
02:58
Hedge can use it to store a serial number
36
178870
2794
يمكن لهيدج أن يستخدمها لتخزين رقم تسلسلي
03:01
and replace it with a new one as often as he needs.
37
181664
3606
واستبداله برقم جديد حسب ما يحتاج.
03:05
Pause now to figure it out for yourself.
38
185270
2444
أوقف الآن لتستكشف ذلك بنفسك.
03:10
A key insight here is that Hedge doesn’t need to map out the entire
39
190129
4439
المفتاح الرئيسي للحل بأن هيدج ليس بحاجة مسح كامل
03:14
set of relationships to find the original furnace-bot.
40
194568
3923
سلسلة العلاقات لإيجاد الفرن الآلي الأصلي.
03:18
If, for example, he gets lucky and picks the original one right away,
41
198491
4449
إذا، على سبيل المثال، كان محظوظًا وقام باختيار الأصلي مباشرةً،
03:22
he’ll be done.
42
202940
1080
سيكون أتم عمله.
03:24
But if he starts with any other bot,
43
204020
2418
ولكن إذا بدأ بأي آلي آخر،
03:26
he can still find a path that leads straight back to the 0-bot
44
206438
4273
لايزال بإمكانه إيجاد طريق يقود مباشرةً للآلي الصفري
03:30
by following a simple set of instructions.
45
210711
3720
من خلال إتباع سلسلة تعليمات بسيطة.
03:34
To help craft them, let’s first simplify the problem.
46
214431
3620
للمساعدة في صياغتها، دعونا نُبسط المشكلة.
03:38
Let’s say there were only three furnace-bots;
47
218051
2772
لنقول هنالك فقط ثلاتة أفران آلية:
03:40
a parent and two children, but you don’t know which is which.
48
220823
3809
أب وابنان، ولكن لا تعلم أي منهما هو الأب وأيها الأبناء.
03:44
You could have Hedge pick one at random and look inside its furnace.
49
224632
4777
يمكنك أن تجعل هيدج يختار واحد منها ويلقي نظرة على الفرن.
03:49
Now, you know the family tree looks like this.
50
229409
3840
الآن، أنت تعلم بأن شجرة العائلة تبدو هكذا.
03:53
If the number inside the furnace is a 0, you’ve found the parent.
51
233249
3954
إذا كان الرقم بداخل الفرن هو صفر، عندها وجدت الأب.
03:57
If not, then no matter which child you chose,
52
237203
3345
إذا لا، لا يهم أي ابن تختار،
04:00
it must have the parent’s serial number in its furnace.
53
240548
3810
لابد أن يحتوي على الرقم التسلسلي لأبيه في فرنه.
04:04
So in this scenario, you’re guaranteed to find the parent in one or two moves.
54
244358
6315
في هذه الحالة، أنت ضامن أن تجد الأب بحركة أو إثنتين.
04:10
In actuality, there are many furnace-bots,
55
250673
2890
في الحقيقة، هنالك العديد من الأفران الآلية،
04:13
and you don’t know how many generations there are
56
253563
2683
وأنت لا تعلم كم جيل هنالك
04:16
nor what the family tree looks like.
57
256246
2605
أو كيف تبدو شجرة العائلة.
04:18
But you don’t need to,
58
258851
1589
ولكن لست بحاجة لذلك،
04:20
because Hedge can just keep repeating the same sequence of actions
59
260440
3921
لأن هيدج يمكنه أن يستمر بتكرار نفس سلسلة الأفعال
04:24
until he gets to the original.
60
264361
2242
حتى يصل للأصل.
04:26
How? With a loop.
61
266603
2409
كيف؟ بوساطة حلقة.
04:29
Hedge can pick any bot at random, look inside its furnace,
62
269012
3880
يمكن لهيدج أن يختار أي آلي بشكل عشوائي، يلقي نظرة بداخل فرنه،
04:32
and store that serial number as a variable.
63
272892
3318
ويخزن الرقم التسلسلي كمتغير.
04:36
Then he’ll begin the following loop that will repeat
64
276210
3405
وثم سيقوم بإتباع حلقة سوف تتكرر
04:39
until the stored variable equals 0,
65
279615
2706
حتى الرقم التسلسلي المتغير يساوي الـصفر،
04:42
the furnace number of the original bot:
66
282321
3270
رقم فرن الآلي الأصلي:
04:45
1. Find the bot whose shell serial number matches the stored number.
67
285591
5428
1. جد الآلي الذي الرقم التسلسلي لغطائه يطابق الرقم المخزن.
04:51
2. Look inside its furnace.
68
291019
2960
2. انظر بداخل فرنه.
04:53
3. Store that new number, overwriting the old one.
69
293979
5120
3. خزن هذا الرقم الجديد، وقم بكتابته على الرقم القديم.
04:59
Once the loop ends, we’ll know that Hedge has found the 0 bot,
70
299099
4340
عندما تنتهي الحلقة، سنعلم بأن هيدج وجد الآلي الصفري،
05:03
so he should upload the control program.
71
303439
2685
وبأنه يتوجب عليه تحميل برنامج التحكم.
05:06
So here’s what happens:
72
306124
1628
حسنًا إليك ما يحدث:
05:07
Hedge only takes 5 repetitions to find the original:
73
307752
3729
يحتاج هيدج لـخمس تكرارات لإيجاد الأصل:
05:11
robot 733 has the 0 in its furnace.
74
311481
4100
الآلي 733 يمتلك صفرًا في فرنه.
05:15
In a blink of a mechanical eye,
75
315581
2094
بلمحة عين ميكانيكية ينتشر البرنامج خلال الجيش بأكمله،
05:17
the program spreads through the entire army, and Adila takes control.
76
317675
5136
وتستلم أديلا زمام الأمور.
05:22
She has the furnace-bots give off theatrical bouts of flame
77
322811
3449
حيث جعلت الأفران الآلية تطلق لهيبا كاذبا خلال فترات معينة لإخفاء الحقيقة
05:26
to hide the fact that they’re now secretly safe-guarding
78
326260
3343
بأنهم يقومون بحماية سرية آمنة لجميع المعطيات الفنية.
05:29
all of that artistic output.
79
329603
3040
05:32
Now that Ethic’s delivered the furnace-bots,
80
332643
2397
والآن بما أن إيثيك سلمت الأفران الآلية،
05:35
Adila honors her end of the deal.
81
335040
3460
على أديلا أن تفي بقسمها من الإتفاق.
05:38
She leads Ethic and Hedge to the location of the first artifact,
82
338500
3901
تقوم بقيادة إيثيك وهيدج إلى موقع التحفة الفنية الأولى،
05:42
the Node of Power.
83
342401
2579
عقدة القوة.
05:44
There, one thing is immediately clear:
84
344980
3016
هنالك، أمر جلي وحيد أدركوه مباشرةً:
05:50
they’ll have to steal it.
85
350086
1720
عليهم أن يسرقوها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7