아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
검토: Jihyeon J. Kim
00:35
Ethic and her robot Hedge agree
to help the resistance leader, Adila,
0
35753
5043
에틱과 그녀의 로봇친구 헤지는
반란의 지도자 아딜라를 도와
00:40
sabotage the art-incinerating
furnace-bots.
1
40796
3770
예술작품을 태워버리는
용광로 로봇들을 파괴하기로 합니다.
00:44
In exchange,
2
44566
996
그 대가로
00:45
Adila promises to lead them
to the first object of Ethic’s quest,
3
45562
4784
아딜라는 그들을 첫 번째 물질인
힘의 보석이 있는 곳으로
00:50
an artifact called the Node of Power.
4
50346
4331
안내하기로 약속합니다.
00:54
Years ago, there was just
one furnace-bot.
5
54677
3051
초기에는 딱 하나의
용광로 로봇만이 있었습니다.
00:57
It had a 0 inside its furnace
and an unknown,
6
57728
3489
로봇의 용광로 안에는 숫자 0이 있고
알려지지 않은 무작위의
식별번호가 있었습니다.
01:01
randomly generated serial number.
7
61217
3000
01:04
Over time, the original self-replicated
to produce more identical furnace-bots.
8
64217
6557
시간이 지나면서 로봇은 자가복제를 해
동일한 용광로 로봇들을 만들어냈습니다.
01:10
Each child inherited the original’s
unknown serial number within its furnace,
9
70774
5268
복제품들은 원본 로봇의
비밀 식별번호를 물려받았고,
01:16
and had a random, unique serial
number of its own inscribed on its shell.
10
76042
5467
또다시 각자만의 랜덤 식별번호를 만들어
용광로 표면에 새겼습니다.
01:21
The second generation of furnace-
bots also self-replicated in the same way,
11
81509
4931
2세대 용광로 로봇들도 원본과
마찬가지로 자가복제를 했고,
01:26
always passing their own serial
numbers to their offspring’s furnaces.
12
86440
5003
매번 자신들의 식별번호를
다음 세대의 용광로에 물려주었습니다.
01:31
This continued on for many generations.
13
91443
3710
이 과정은 여러 세대 동안 반복되었고
01:35
Today, each furnace-bot receives
its orders from its parent.
14
95153
4479
이제 용광로 로봇들은 각자의
부모로봇으로부터 명령을 받습니다.
01:39
So if Ethic can find the original 0 bot
and somehow change its instructions,
15
99632
6115
그래서 만약 에틱이 0을 가지고 있는
원본 로봇을 찾아 명령을 수정한다면,
01:45
she could take over
the entire army, all at once.
16
105747
4429
그녀는 모든 적군 로봇들을
한번에 제어할 수 있는 것이죠.
01:50
Adila has the perfect solution:
17
110176
2695
아딜라는 완벽한 해결책을
가지고 있습니다.
01:52
a data crystal that she’s
been carrying for years,
18
112871
3554
이런 상황을 위해서
01:56
waiting for the right moment
to activate it.
19
116425
2941
그녀가 오래 전부터 보관했던
데이터 크리스탈입니다.
01:59
It contains a program designed
to gain control of a bot
20
119366
4094
이는 로봇을 제어하고
새로운 지시를 내릴 수 있도록
02:03
and give it new instructions.
21
123460
2355
설계된 프로그램을 담고 있습니다.
02:05
But if it’s uploaded to any furnace-
bot other than the original,
22
125815
4056
하지만 만약 원본 로봇이 아닌
다른 용광로 로봇에 업로드된다면
02:09
the 0 bot will override
the instructions
23
129871
2870
0 로봇은 그 지시를 무시하고
02:12
and destroy the data crystal
in the process.
24
132741
3624
데이터 크리스털을 파괴할 것입니다.
02:16
The feeding is just
a few minutes away,
25
136365
2395
조금 있으면 용광로 로봇들은
예술품을 파괴할 것이고,
02:18
and there’s only one
chance to get this right.
26
138760
3559
0로봇을 한번에 찾아야만
성공할 수 있습니다.
02:22
Fortunately, Hedge’s ability
to store data can help.
27
142319
4249
운 좋게도, 데이터를 저장할 수 있는
헤지가 큰 도움이 될 것 같네요.
02:26
In programming,
28
146568
1205
프로그래밍에서
02:27
a piece of information gets
stored in something called a variable.
29
147773
4344
정보는 변수의 형태로 저장됩니다.
02:32
Variables are basically containers that
hold onto numbers, words, or other values.
30
152117
6490
변수는 숫자나 문자 등의 값을 저장하는
용기라고 할 수 있습니다.
02:38
How does Ethic program Hedge to find
the original 0 bot as quickly as possible?
31
158607
6695
최대한 빨리 0로봇을 찾으려면
에틱은 헤지를 어떻게 프로그래밍해야 할까요?
02:45
Pause now to figure it out for yourself.
32
165302
2790
영상을 멈추고 스스로 해결해보세요.
02:49
Here’s a hint.
33
169956
1353
힌트:
02:51
Programs can be written to have
as many variables as you need,
34
171309
4220
프로그램에서는 원하는 만큼의
변수를 설계할 수 있습니다.
02:55
but you can solve this problem
with just one.
35
175529
3341
하지만 이 문제는
변수 하나면 해결할 수 있죠.
02:58
Hedge can use it to store
a serial number
36
178870
2794
헤지는 이 변수를 이용해
로봇들의 식별번호를 저장하고
03:01
and replace it with a new one
as often as he needs.
37
181664
3606
필요할 때마다
새로운 번호로 바꾸면 됩니다.
03:05
Pause now to figure it out for yourself.
38
185270
2444
영상을 멈추고 스스로 해결해보세요.
03:10
A key insight here is that Hedge
doesn’t need to map out the entire
39
190129
4439
이 문제에서 가장 중요한 점은
바로 헤지가 원본 로봇을 찾을 때
모든 로봇들 간의 관계를
알지 않아도 된다는 것입니다.
03:14
set of relationships to find
the original furnace-bot.
40
194568
3923
03:18
If, for example, he gets lucky and picks
the original one right away,
41
198491
4449
예를 들어, 만약 헤지가 운좋게도
첫 시도만에 원본을 찾았다면
03:22
he’ll be done.
42
202940
1080
거기서 문제가 해결됩니다.
다른 어떠한 로봇에서 시작하더라도
03:24
But if he starts with any other bot,
43
204020
2418
03:26
he can still find a path that leads
straight back to the 0-bot
44
206438
4273
헤지는 몇가지 간단한 지시를 통해
03:30
by following a simple set of instructions.
45
210711
3720
0로봇을 찾아갈 수 있습니다.
03:34
To help craft them, let’s first
simplify the problem.
46
214431
3620
지시 사항들을 구상하기에 앞서,
문제를 간략하게 정리해봅시다.
03:38
Let’s say there were only
three furnace-bots;
47
218051
2772
일단 용광로 로봇들이
세 개만 있다고 생각해봅시다.
03:40
a parent and two children, but you don’t
know which is which.
48
220823
3809
각각이 무엇인지는 모르지만
부모로봇 하나와 자식로봇 둘이겠죠.
03:44
You could have Hedge pick one
at random and look inside its furnace.
49
224632
4777
이제 헤지가 아무 로봇 하나를 선택해
용광로 번호를 알아보면 됩니다.
03:49
Now, you know the family tree
looks like this.
50
229409
3840
로봇이 세 개니까
가계도는 이렇게 생겼겠죠.
03:53
If the number inside the furnace is a 0,
you’ve found the parent.
51
233249
3954
용광로 번호가 0이라면 단번에
부모로봇을 찾은 것이고,
03:57
If not, then no matter
which child you chose,
52
237203
3345
0이 아니라면 남은
두 로봇 중 어떤 것을 선택해도
04:00
it must have the parent’s serial
number in its furnace.
53
240548
3810
그 용광로 안에는 부모로봇의
식별번호가 들어있겠죠.
04:04
So in this scenario, you’re guaranteed
to find the parent in one or two moves.
54
244358
6315
그러니까 이 상황에서는
부모로봇을 두 번 안에 찾아낼 수 있습니다.
04:10
In actuality, there are many
furnace-bots,
55
250673
2890
우리의 문제에서는
용광로 로봇은 굉장히 많고,
04:13
and you don’t know how
many generations there are
56
253563
2683
로봇들이 몇 세대에
걸쳐 있는지 모르고,
04:16
nor what the family tree looks like.
57
256246
2605
또 가계도가 어떻게
생겼는지도 모릅니다.
04:18
But you don’t need to,
58
258851
1589
하지만 몰라도 된답니다.
04:20
because Hedge can just keep repeating
the same sequence of actions
59
260440
3921
왜냐하면 헤지는
원본 로봇을 찾을 때까지
04:24
until he gets to the original.
60
264361
2242
지정된 몇 개의 행동만을
반복하면 되기 때문입니다.
04:26
How? With a loop.
61
266603
2409
어떻게 하냐구요?
바로 반복문을 이용합니다.
헤지가 아무 로봇을 골라
용광로 번호를 보고,
04:29
Hedge can pick any bot at random,
look inside its furnace,
62
269012
3880
04:32
and store that serial
number as a variable.
63
272892
3318
그 번호를 변수로 저장하도록 합니다.
04:36
Then he’ll begin the following
loop that will repeat
64
276210
3405
그러면 헤지는 저장된 변수가
04:39
until the stored variable equals 0,
65
279615
2706
원본로봇의 용광로 번호인 0일 때까지
04:42
the furnace number of the original bot:
66
282321
3270
다음과 같은 반복문을 실행하면 됩니다.
04:45
1. Find the bot whose shell serial number
matches the stored number.
67
285591
5428
1. 저장된 번호와 표면의 식별번호가
서로 같은 로봇을 찾습니다.
2. 그 로봇의 용광로
번호를 확인합니다.
04:51
2. Look inside its furnace.
68
291019
2960
04:53
3. Store that new number,
overwriting the old one.
69
293979
5120
3. 저장되어 있던 번호를 지우고
그 용광로 번호를 새롭게 저장합니다.
04:59
Once the loop ends, we’ll know
that Hedge has found the 0 bot,
70
299099
4340
반복문 실행이 끝나면
0로봇을 찾았다는 의미입니다.
05:03
so he should upload the control program.
71
303439
2685
그럼 헤지는 바로 제어 프로그램을
업로드하면 되겠죠.
05:06
So here’s what happens:
72
306124
1628
무슨 일이 일어나는지 볼까요?
05:07
Hedge only takes 5 repetitions
to find the original:
73
307752
3729
헤지는 다섯 번의 반복문 실행만에
원본로봇을 찾아냅니다.
05:11
robot 733 has the 0 in its furnace.
74
311481
4100
바로 로봇733의 용공로 안에
0이 있었습니다.
05:15
In a blink of a mechanical eye,
75
315581
2094
눈 깜짝할 사이에
새로운 프로그램이 업로드되었고,
05:17
the program spreads through the entire
army, and Adila takes control.
76
317675
5136
아딜라는 모든 로봇들을
제어할 수 있게 되었습니다.
05:22
She has the furnace-bots
give off theatrical bouts of flame
77
322811
3449
아딜라는 용광로 로봇들이 이젠
모든 예술품들을 보호하고
있다는 것을 숨기기 위해
05:26
to hide the fact that they’re now secretly
safe-guarding
78
326260
3343
가짜 불꽃을 내뿜게 합니다.
05:29
all of that artistic output.
79
329603
3040
05:32
Now that Ethic’s delivered
the furnace-bots,
80
332643
2397
에틱이 용광로 로봇들을 제어해줬으니
05:35
Adila honors her end of the deal.
81
335040
3460
이제 아딜라는 자신의 약속을 지킵니다.
05:38
She leads Ethic and Hedge
to the location of the first artifact,
82
338500
3901
아딜라는 에틱과 헤지를
첫 번째 물질인 힘의 보석이
있는 곳으로 안내합니다.
05:42
the Node of Power.
83
342401
2579
05:44
There, one thing is immediately clear:
84
344980
3016
이제 한 가지 사실이 확실해졌습니다.
05:50
they’ll have to steal it.
85
350086
1720
바로 보석을 훔쳐야한다는 것이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.