What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

ما هو الزجاج المعدنيّ؟ - أشويني بهاراذولا

2,002,052 views

2016-03-17 ・ TED-Ed


New videos

What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

ما هو الزجاج المعدنيّ؟ - أشويني بهاراذولا

2,002,052 views ・ 2016-03-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:06
Steel and plastic.
0
6791
1734
الحديد والبلاستيك.
00:08
These two materials are essential to so much of our infrastructure and technology,
1
8525
4898
هاتان المادتان مهمتان للكثير من البنى التحتية والتكنولوجيا،
00:13
and they have a complementary set of strengths and weaknesses.
2
13423
3706
وتمتلكان مجموعة متكاملة من نقاط القوة والضعف.
00:17
Steel is strong and hard,
3
17129
1771
الحديد قويٌّ وصلب،
00:18
but difficult to shape intricately.
4
18900
2349
ولكن من الصعب صنعه بأشكال معقدة.
00:21
While plastic can take on just about any form,
5
21249
2636
بينما يمكن للبلاستيك أن يتخذ أي شكل،
00:23
it's weak and soft.
6
23885
2187
فهو ضعيف وليّن.
00:26
So wouldn't it be nice if there were one material
7
26072
2352
لذا، ألن يكون رائعاً لو وجدت مادةٌ واحدة
00:28
as strong as the strongest steel
8
28424
2192
قوية كالحديد
00:30
and as shapeable as plastic?
9
30616
2891
ويمكن صنعها بأي شكل كالبلاستيك؟
00:33
Well, a lot of scientists and technologists
10
33507
2585
حسناً، يهتم الكثير من العلماء والتكنولوجيين
00:36
are getting excited about a relatively recent invention called metallic glass
11
36092
4947
باختراعٍ حديثٍ نسبياً يدعى الزجاج المعدني
00:41
with both of those properties, and more.
12
41039
3251
يتمتع بهاتين الخاصيتين وأكثر.
00:44
Metallic glasses look shiny and opaque, like metals,
13
44290
3219
يبدو الزجاج المعدني لامعاً وغير شفاف كالمعادن،
00:47
and also like metals, they conduct heat and electricity.
14
47509
3611
وكذلك فإنه يوصل التيار الكهربائي والحرارة.
00:51
But they're way stronger than most metals,
15
51120
2380
إلا أنه أقوى من معظم المعادن،
00:53
which means they can withstand a lot of force
16
53500
2601
مما يعني أنه يستطيع تحمل الكثير من الضغط
00:56
without getting bent or dented,
17
56101
2348
دون أن ينثني أو يُطعج،
00:58
making ultrasharp scalpels,
18
58449
1744
لصنع مشارط حادة جداً،
01:00
and ultrastrong electronics cases,
19
60193
2060
وعلباً إلكترونية قوية جداً،
01:02
hinges,
20
62253
836
ومفصّلات،
01:03
screws;
21
63089
1043
وبراغي؛
01:04
the list goes on.
22
64132
1500
والقائمة تطول.
01:05
Metallic glasses also have an incredible ability
23
65632
2387
يمتلك الزجاج المعدني كذلك قدرةً خارقةً
01:08
to store and release elastic energy,
24
68019
2736
على تخزين وتحرير الطاقة المرنة،
01:10
which makes them perfect for sports equipment,
25
70755
2378
مما يجعله مثالياً لصنع المعدات الرياضية،
01:13
like tennis racquets,
26
73133
1125
كمضارب التنس
01:14
golf clubs,
27
74258
1062
ونوادي الغولف،
01:15
and skis.
28
75320
1380
وألواح التزلج.
01:16
They're resistant to corrosion,
29
76700
1519
إنه مضاد للتآكل
01:18
and can be cast into complex shapes with mirror-like surfaces
30
78219
4156
ويمكن صبّه بأشكال معقدة ذات أسطح تشبه المرايا
01:22
in a single molding step.
31
82375
2124
في خطوة صبّ واحدة.
01:24
Despite their strength at room temperature,
32
84499
2313
وعلى الرغم من صلابته في حرارة الغرفة العادية،
01:26
if you go up a few hundred degrees Celsius,
33
86812
2390
إلا أنك في حال رفعت الحرارة لعدة مئات درجة سيليزوس،
01:29
they soften significantly,
34
89202
1860
فإنه يلين بشكل ملحوظ،
01:31
and can be deformed into any shape you like.
35
91062
3412
ويمكن إعادة تشكيله بأي شكل تريده.
01:34
Cool them back down,
36
94474
1358
قم بتبريده مجدداً،
01:35
and they regain the strength.
37
95832
2446
وسيستعيد قوته من جديد.
01:38
So where do all of these wondrous attributes come from?
38
98278
2928
إذاً، من أين تأتي جميع هذه الصفات الرائعة؟
01:41
In essence, they have to do with metallic glass' unique atomic structure.
39
101206
4313
خلاصة الأمر أنه يجب عليهم العمل على بنية الزجاج المعدني الفريدة.
01:45
Most metals are crystalline as solids.
40
105519
2635
معظم المعادن بلورية كالمواد الصلبة.
01:48
That means that if you zoomed in close enough to see the individual atoms,
41
108154
4124
هذا يعني أنك إذا ألقيت نظرة عن كثب أكثر فإنك سترى ذرات منفردة،
01:52
they'd be neatly lined up in an orderly, repeating pattern
42
112278
4026
وستكون مصطفة بالترتيب وبشكل متكرر
01:56
that extends throughout the whole material.
43
116304
2283
ينتشر على كامل مساحة المادة.
01:58
Ice is crystalline,
44
118587
1284
الثلجُ بلوريّ،
01:59
and so are diamonds,
45
119871
1253
وكذلك الألماس،
02:01
and salt.
46
121124
1095
والملح أيضاً.
02:02
If you heat these materials up enough and melt them,
47
122219
2384
إذا سخّنت هذه المواد بما يكفي وأذبتها،
02:04
the atoms can jiggle freely and move randomly,
48
124603
3382
عندها تستطيع الجزيئات الاهتزاز بحرية والحركة بشكل عشوائي،
02:07
but when you cool them back down,
49
127985
1605
ولكن عندما تعود وتبرّدهم من جديد،
02:09
the atoms reorganize themselves,
50
129590
1837
تعود الجزيئات لتنظّم نفسها،
02:11
reestablishing the crystal.
51
131427
2414
مشكّلة البلورات.
02:13
But what if you could cool a molten metal so fast
52
133841
3378
ولكن ماذا لو أمكنك تبريد المعدن المنصهر بسرعة
02:17
that the atoms couldn't find their places again,
53
137219
2836
لدرجة لا تتمكن بها الجزيئات من إيجاد مكانها من جديد،
02:20
so that the material was solid,
54
140055
1859
وبالتالي تصبح المادة صلبة
02:21
but with the chaotic, amorphous internal structure of a liquid?
55
141914
4442
ولكن ذات بنية داخلية سائلة فوضوية وغير متبلورة؟
02:26
That's metallic glass.
56
146356
1740
هذا هو الزجاج المعدني.
02:28
This structure has the added benefit of lacking the grain boundaries
57
148096
3483
تمتلك هذه البنية فائدة إضافية تتمثل بافتقارها لحدود الجزيئات
02:31
that most metals have.
58
151579
1893
التي تمتلكها معظم المعادن.
02:33
Those are weak spots where the material is more susceptible to scratches
59
153472
3412
وتعد هذه الأمور نقاط ضعف حيث تكون المادة أكثر عرضة للخدش
02:36
or corrosion.
60
156884
1899
والتآكل.
02:38
The first metallic glass was made in 1960 from gold and silicon.
61
158783
4611
صُنع الزجاج المعدني لأول مرة عام 1960 من الذهب والسيليكون.
02:43
It wasn't easy to make.
62
163394
1443
ولم يكن صنعه سهلاً أبداً.
02:44
Because metal atoms crystallize so rapidly,
63
164837
2668
بسبب تبلور جزيئات المعادن بسرعة،
02:47
scientists had to cool the alloy down incredibly fast,
64
167505
3900
كان على العلماء تبريد خليط المعادن بسرعة كبيرة جداً،
02:51
a million degrees Kelvin per second,
65
171405
3122
مليون درجة كالفين في الثانية،
02:54
by shooting tiny droplets at cold copper plates,
66
174527
2929
بواسطة إطلاق قطرات صغيرة جداً من صفيحات النحاس الباردة،
02:57
or spinning ultrathin ribbons.
67
177456
2861
أو لفه بخيوط دقيقة جداً منه.
03:00
At that time, metallic glasses could only be tens or hundreds of microns thick,
68
180317
5123
في ذلك الوقت، كانت سماكة الزجاج المعدني لا تتجاوز عشرات أو مئات المكرونات،
03:05
which was too thin for most practical applications.
69
185440
3217
وقد كانت رفيعة جداً ولا يمكن استخدامها في التطبيقات العملية.
03:08
But since then, scientists have figured out
70
188657
2058
ولكن منذ ذلك الحين، اكتشف العلماء
03:10
that if you blend several metals that mix with each other freely,
71
190715
3603
أنك إذا مزجت عدة معادن تختلط مع بعضها بحرية،
03:14
but can't easily crystallize together,
72
194318
2581
فإنه لا يعود من السهل تبلورها مع بعضها،
03:16
usually because they have very different atomic sizes,
73
196899
2802
غالباً لأنها تمتلك حجوماً مختلفة من الذرات،
03:19
the mixture crystallizes much more slowly.
74
199701
3244
أي أن المزيج يتبلور ببطئ أكبر.
03:22
That means you don't have to cool it down as fast,
75
202945
3089
هذا يعني أنه ليس عليك أن تبرده بنفس السرعة الكبيرة جداً،
03:26
so the material can be thicker,
76
206034
1582
ليصبح المزيج أكثر سماكة،
03:27
centimeters instead of micrometers.
77
207616
2476
أي يغدو بالسنتمترات بدلاً من الميكرومترات.
03:30
These materials are called bulk metallic glasses, or BMGs.
78
210092
4283
تدعى هذه المواد بكتل الزجاج المعدني أو BMGs.
03:34
Now there are hundreds of different BMGs,
79
214375
2667
يوجد المئات من كتل الزجاج المعدني المختلفة
03:37
so why aren't all of our bridges and cars made out of them?
80
217042
3067
إذاً لماذا لا تُصنع جميع جسورنا وسياراتنا منها؟
03:40
Many of the BMGs currently available are made from expensive metals,
81
220109
4240
معظم كتل الزجاج المعدني المتوافرة الآن تُصنع من مواد باهظة الثمن،
03:44
like palladium and zirconium,
82
224349
2188
كالبلاديوم والزركونيوم،
03:46
and they have to be really pure
83
226537
1485
ويجب أن تكون نقية تماماً
03:48
because any impurities can cause crystallization.
84
228022
3352
لأن وجود أي شائبة يمكن أن يسبب حدوث التبلور.
03:51
So a BMG skyscraper or space shuttle would be astronomically expensive.
85
231374
5012
وبالتالي، فإن صنع ناطحة سحاب أو سفينة فضاء من كتل الزجاج المعدني سيكون مكلفاً جداً.
03:56
And despite their strength,
86
236386
1390
وبغض النظر عن قوتها،
03:57
they're not yet tough enough for load-bearing applications.
87
237776
4313
إلا أنها غير متينة بما يكفي لاستخدامها في تطبيقات الحمولات الضخمة.
04:02
When the stresses get high, they can fracture without warning,
88
242089
2993
فعندما تصبح الضغوط عالية يمكنها أن تنكسر دون سابق إنذار،
04:05
which isn't ideal for, say, a bridge.
89
245082
3124
وهذا ليس مناسباً، مثلاً، للجسور.
04:08
But when engineers figure out how to make BMGs from cheaper metals,
90
248206
3859
ولكن عندما يكتشف المهندسين كيفية صنع كتل الزجاج المعدني بمواد أرخص،
04:12
and how to make them even tougher,
91
252065
1993
وكيف يمكن جعلهم أكثر متانة،
04:14
for these super materials,
92
254058
1678
فيما يتعلق بهذه المواد الرائعة،
04:15
the sky's the limit.
93
255736
1573
فلا توجد حدود لاستخدامها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7