What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

Co to jest szkło metaliczne? - Ashwini Bharathula

2,004,057 views

2016-03-17 ・ TED-Ed


New videos

What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

Co to jest szkło metaliczne? - Ashwini Bharathula

2,004,057 views ・ 2016-03-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Macyszyn Korekta: Rysia Wand
00:06
Steel and plastic.
0
6791
1734
Stal i plastik.
00:08
These two materials are essential to so much of our infrastructure and technology,
1
8525
4898
Te dwa materiały są niezbędne w naszej infrastrukturze i technologii,
00:13
and they have a complementary set of strengths and weaknesses.
2
13423
3706
a do tego mają uzupełniają się mocnymi i słabymi stronami.
00:17
Steel is strong and hard,
3
17129
1771
Stal jest mocna i twarda,
00:18
but difficult to shape intricately.
4
18900
2349
ale trudna do kształtowania.
00:21
While plastic can take on just about any form,
5
21249
2636
Plastik może przyjmować każdą formę,
00:23
it's weak and soft.
6
23885
2187
ale jest nietrwały i miękki.
00:26
So wouldn't it be nice if there were one material
7
26072
2352
Czy nie byłoby miło, gdyby istniał jeden materiał,
00:28
as strong as the strongest steel
8
28424
2192
tak mocny jak najtwardsza stal
00:30
and as shapeable as plastic?
9
30616
2891
i tak łatwy do kształtowania jak plastik?
00:33
Well, a lot of scientists and technologists
10
33507
2585
Wielu naukowców i technologów
00:36
are getting excited about a relatively recent invention called metallic glass
11
36092
4947
żywo interesuje nowy wynalazek: szkło metaliczne,
00:41
with both of those properties, and more.
12
41039
3251
które posiada obie właściwości, a nawet więcej.
00:44
Metallic glasses look shiny and opaque, like metals,
13
44290
3219
Szkło metaliczne wygląda lśniąco i matowo jak metal,
00:47
and also like metals, they conduct heat and electricity.
14
47509
3611
i podobnie jak metal przewodzi ciepło i elektryczność.
00:51
But they're way stronger than most metals,
15
51120
2380
Jednak jest mocniejsze niż większość metali,
00:53
which means they can withstand a lot of force
16
53500
2601
co oznacza, że może znieść duży nacisk
00:56
without getting bent or dented,
17
56101
2348
bez zgięć czy zgnieceń,
00:58
making ultrasharp scalpels,
18
58449
1744
dzięki czemu nadaje się na super-ostre skalpele
01:00
and ultrastrong electronics cases,
19
60193
2060
i mocne obudowy dla elektroniki,
01:02
hinges,
20
62253
836
zawiasy,
01:03
screws;
21
63089
1043
śruby;
01:04
the list goes on.
22
64132
1500
lista cały czas się zwiększa.
01:05
Metallic glasses also have an incredible ability
23
65632
2387
Szkło metaliczne ma także niezwykłe zdolności
01:08
to store and release elastic energy,
24
68019
2736
do przechowywania i uwalniania energii sprężystości,
01:10
which makes them perfect for sports equipment,
25
70755
2378
przez co świetnie nadaje się na sprzęt sportowy,
01:13
like tennis racquets,
26
73133
1125
jak rakiety tenisowe,
01:14
golf clubs,
27
74258
1062
kije golfowe
01:15
and skis.
28
75320
1380
i narty.
01:16
They're resistant to corrosion,
29
76700
1519
Są odporne na rdzę
01:18
and can be cast into complex shapes with mirror-like surfaces
30
78219
4156
i można je odlewać w skomplikowanych kształtach z lustrzaną powierzchnią,
01:22
in a single molding step.
31
82375
2124
wszystko na jednym etapie.
01:24
Despite their strength at room temperature,
32
84499
2313
Mimo ich wytrzymałości w temperaturze pokojowej,
01:26
if you go up a few hundred degrees Celsius,
33
86812
2390
w temperaturze wyższej o kilkaset stopni Celsjusza
01:29
they soften significantly,
34
89202
1860
zaczną znacząco mięknąć
01:31
and can be deformed into any shape you like.
35
91062
3412
i można je formować w dowolny kształt.
01:34
Cool them back down,
36
94474
1358
Po ostudzeniu
01:35
and they regain the strength.
37
95832
2446
znów odzyskują trwałość.
01:38
So where do all of these wondrous attributes come from?
38
98278
2928
Skąd pochodzą te nadzwyczajne atrybuty?
01:41
In essence, they have to do with metallic glass' unique atomic structure.
39
101206
4313
Zasadniczo mają związek ze strukturą atomową szkła metalicznego.
01:45
Most metals are crystalline as solids.
40
105519
2635
W postaci stałej większość metali jest krystaliczna.
01:48
That means that if you zoomed in close enough to see the individual atoms,
41
108154
4124
Dlatego w dużym powiększeniu widać pojedyncze atomy
01:52
they'd be neatly lined up in an orderly, repeating pattern
42
112278
4026
starannie uszeregowane w zorganizowany i powtarzalny schemat,
01:56
that extends throughout the whole material.
43
116304
2283
który poszerza się w całym materiale.
01:58
Ice is crystalline,
44
118587
1284
Lód jest krystaliczny,
01:59
and so are diamonds,
45
119871
1253
tak samo jak diamenty
02:01
and salt.
46
121124
1095
i sól.
02:02
If you heat these materials up enough and melt them,
47
122219
2384
Po odpowiednim podgrzaniu i roztopieniu
02:04
the atoms can jiggle freely and move randomly,
48
124603
3382
ich atomy będą swobodnie drgać i przemieszczać się losowo,
02:07
but when you cool them back down,
49
127985
1605
ale po ponownym ochłodzeniu
02:09
the atoms reorganize themselves,
50
129590
1837
atomy same się poprzestawiają
02:11
reestablishing the crystal.
51
131427
2414
z powrotem w formę krystaliczną.
02:13
But what if you could cool a molten metal so fast
52
133841
3378
A gdyby dało się schłodzić roztopiony metal tak szybko,
02:17
that the atoms couldn't find their places again,
53
137219
2836
że atomy nie zdążyłyby znaleźć swojego miejsca,
02:20
so that the material was solid,
54
140055
1859
przez co materiał byłby stały,
02:21
but with the chaotic, amorphous internal structure of a liquid?
55
141914
4442
ale z chaotyczną, płynną strukturą wewnętrzną?
02:26
That's metallic glass.
56
146356
1740
Takie właśnie jest szkło metaliczne.
02:28
This structure has the added benefit of lacking the grain boundaries
57
148096
3483
Struktura posiada dodatkowy zaletę: brak jej ziarnistych granic,
02:31
that most metals have.
58
151579
1893
które posiada większość metali.
02:33
Those are weak spots where the material is more susceptible to scratches
59
153472
3412
Są to słabe punkty, gdzie materiał jest bardziej podatny na zarysowania
02:36
or corrosion.
60
156884
1899
lub korozję.
02:38
The first metallic glass was made in 1960 from gold and silicon.
61
158783
4611
Pierwsze szkło metaliczne powstało w 1960 roku z połączenia złota i silikonu.
02:43
It wasn't easy to make.
62
163394
1443
Stworzenie tego nie było łatwe.
02:44
Because metal atoms crystallize so rapidly,
63
164837
2668
Ponieważ atomy metalu szybko się krystalizują,
02:47
scientists had to cool the alloy down incredibly fast,
64
167505
3900
naukowcy musieli chłodzić stop metalu niewiarygodnie szybko,
02:51
a million degrees Kelvin per second,
65
171405
3122
milion stopni Kelvina na sekundę,
02:54
by shooting tiny droplets at cold copper plates,
66
174527
2929
strzelając kropelkami stopu na zimne arkusze miedzi
02:57
or spinning ultrathin ribbons.
67
177456
2861
lub wypuszczając go cieniutkimi wstążkami.
03:00
At that time, metallic glasses could only be tens or hundreds of microns thick,
68
180317
5123
Szkło metaliczne miało wtedy grubość poniżej tysiąca mikronów,
03:05
which was too thin for most practical applications.
69
185440
3217
więc były zbyt cienkie do praktycznego stosowania.
03:08
But since then, scientists have figured out
70
188657
2058
Jednak naukowcy odkryli już,
03:10
that if you blend several metals that mix with each other freely,
71
190715
3603
że jeżeli zmiesza się kilka metali, które mieszają się swobodnie,
03:14
but can't easily crystallize together,
72
194318
2581
ale nie umieją się razem krystalizować,
03:16
usually because they have very different atomic sizes,
73
196899
2802
zwykle dlatego, że mają inny promień atomowy,
03:19
the mixture crystallizes much more slowly.
74
199701
3244
mikstura krystalizuje się dużo wolniej.
03:22
That means you don't have to cool it down as fast,
75
202945
3089
Oznacza to, że nie trzeba chłodzić ich tak szybko,
03:26
so the material can be thicker,
76
206034
1582
więc materiał może być grubszy,
03:27
centimeters instead of micrometers.
77
207616
2476
liczony w centymetrach, a nie mikrometrach.
03:30
These materials are called bulk metallic glasses, or BMGs.
78
210092
4283
Materiały te nazwano ładunkiem szkła metalicznego lub BMG.
03:34
Now there are hundreds of different BMGs,
79
214375
2667
Dzisiaj istnieje wiele różnych BMG,
03:37
so why aren't all of our bridges and cars made out of them?
80
217042
3067
więc czemu nie robi się z nich wszystkich mostów i samochodów?
03:40
Many of the BMGs currently available are made from expensive metals,
81
220109
4240
Większość BMG dostępna obecnie na rynku jest tworzona z drogich metali,
03:44
like palladium and zirconium,
82
224349
2188
takich jak pallad czy cyrkon,
03:46
and they have to be really pure
83
226537
1485
koniecznie bez domieszek,
03:48
because any impurities can cause crystallization.
84
228022
3352
bo domieszki mogą powodować krystalizację.
03:51
So a BMG skyscraper or space shuttle would be astronomically expensive.
85
231374
5012
Budowa wieżowca lub wahadłowca z BMG byłaby astronomicznie droga.
03:56
And despite their strength,
86
236386
1390
Pomimo trwałości,
03:57
they're not yet tough enough for load-bearing applications.
87
237776
4313
nie są wystarczająco twarde dla struktur nośnych.
04:02
When the stresses get high, they can fracture without warning,
88
242089
2993
Gdy naprężenie wzrasta, mogą pękać bez ostrzeżenia,
04:05
which isn't ideal for, say, a bridge.
89
245082
3124
co nie jest idealnym rozwiązaniem w przypadku mostu.
04:08
But when engineers figure out how to make BMGs from cheaper metals,
90
248206
3859
Jednak gdy naukowcy odkryją, jak tworzyć BMG z tańszych metali
04:12
and how to make them even tougher,
91
252065
1993
i jak je wzmocnić,
04:14
for these super materials,
92
254058
1678
przed tymi materiałami
04:15
the sky's the limit.
93
255736
1573
nie będzie ograniczeń.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7