What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

2,002,052 views ・ 2016-03-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: eric vautier
00:06
Steel and plastic.
0
6791
1734
Acier et plastique.
00:08
These two materials are essential to so much of our infrastructure and technology,
1
8525
4898
Ces deux matières sont essentielles à nos infrastructures et technologies,
00:13
and they have a complementary set of strengths and weaknesses.
2
13423
3706
et disposent d'un ensemble de forces et de faiblesses complémentaires.
00:17
Steel is strong and hard,
3
17129
1771
L'acier est solide et dur,
00:18
but difficult to shape intricately.
4
18900
2349
mais est difficile à manipuler.
00:21
While plastic can take on just about any form,
5
21249
2636
Le plastique, quant à lui, peut prendre n'importe quelle forme,
00:23
it's weak and soft.
6
23885
2187
mais est fragile et mou.
00:26
So wouldn't it be nice if there were one material
7
26072
2352
Ne serait-il pas pratique s'il existait une matière
00:28
as strong as the strongest steel
8
28424
2192
aussi solide que le plus résistant des aciers
00:30
and as shapeable as plastic?
9
30616
2891
et aussi malléable que le plastique ?
00:33
Well, a lot of scientists and technologists
10
33507
2585
Beaucoup de scientifiques et de technologues
00:36
are getting excited about a relatively recent invention called metallic glass
11
36092
4947
sont emballés par une invention relativement récente
appelée verre métallique,
00:41
with both of those properties, and more.
12
41039
3251
qui détient ces deux propriétés, parmi d'autres.
00:44
Metallic glasses look shiny and opaque, like metals,
13
44290
3219
Les verres métalliques sont brillants et opaques, comme les métaux.
00:47
and also like metals, they conduct heat and electricity.
14
47509
3611
Et tout comme les métaux, ils conduisent chaleur et électricité.
Ils sont bien plus solides que la plupart des métaux,
00:51
But they're way stronger than most metals,
15
51120
2380
00:53
which means they can withstand a lot of force
16
53500
2601
ce qui signifie qu'ils peuvent supporter beaucoup de force
00:56
without getting bent or dented,
17
56101
2348
sans se tordre ou s'abimer,
00:58
making ultrasharp scalpels,
18
58449
1744
rendant les scalpels très coupants,
01:00
and ultrastrong electronics cases,
19
60193
2060
et les boîtiers électroniques très résistants,
01:02
hinges,
20
62253
836
mais aussi des gonds,
01:03
screws;
21
63089
1043
des vis,
01:04
the list goes on.
22
64132
1500
la liste est longue.
01:05
Metallic glasses also have an incredible ability
23
65632
2387
Les verres métalliques possèdent aussi une incroyable capacité
01:08
to store and release elastic energy,
24
68019
2736
de stockage et de libération d'énergie élastique,
01:10
which makes them perfect for sports equipment,
25
70755
2378
les rendant parfaits pour les équipements sportifs,
01:13
like tennis racquets,
26
73133
1125
comme les raquettes de tennis,
01:14
golf clubs,
27
74258
1062
les clubs de golf,
01:15
and skis.
28
75320
1380
et les skis.
01:16
They're resistant to corrosion,
29
76700
1519
Ils résistent à la corrosion
01:18
and can be cast into complex shapes with mirror-like surfaces
30
78219
4156
et prennent n'importe quelle forme complexe, avec une surface miroitante,
01:22
in a single molding step.
31
82375
2124
en une seule étape de moulage.
01:24
Despite their strength at room temperature,
32
84499
2313
En dépit de leur résistance à chaleur ambiante,
01:26
if you go up a few hundred degrees Celsius,
33
86812
2390
si on augmente la température de quelques degrés Celsius,
01:29
they soften significantly,
34
89202
1860
ils ramollissent considérablement,
01:31
and can be deformed into any shape you like.
35
91062
3412
et peuvent être déformés pour prendre n'importe quelle forme.
01:34
Cool them back down,
36
94474
1358
Refroidissez-les de nouveau,
01:35
and they regain the strength.
37
95832
2446
et ils récupèrent leur résistance.
01:38
So where do all of these wondrous attributes come from?
38
98278
2928
D'où viennent donc ces merveilleuses propriétés ?
01:41
In essence, they have to do with metallic glass' unique atomic structure.
39
101206
4313
En substance, elles sont liées à la structure atomique unique
du verre métallique.
01:45
Most metals are crystalline as solids.
40
105519
2635
La plupart des métaux sont cristallins lorsqu'ils sont solides.
01:48
That means that if you zoomed in close enough to see the individual atoms,
41
108154
4124
Si vous regardiez de plus près pour observer les différents atomes,
01:52
they'd be neatly lined up in an orderly, repeating pattern
42
112278
4026
ils seraient alignés de manière ordonnée et méthodique
01:56
that extends throughout the whole material.
43
116304
2283
s'étendant dans toute la matière.
01:58
Ice is crystalline,
44
118587
1284
La glace est cristalline,
01:59
and so are diamonds,
45
119871
1253
tout comme les diamants,
02:01
and salt.
46
121124
1095
et le sel.
02:02
If you heat these materials up enough and melt them,
47
122219
2384
Si vous chauffez ces matériaux et les faites fondre,
02:04
the atoms can jiggle freely and move randomly,
48
124603
3382
les atomes peuvent bouger librement et aléatoirement
02:07
but when you cool them back down,
49
127985
1605
mais lorsque vous les refroidissez,
02:09
the atoms reorganize themselves,
50
129590
1837
les atomes se réorganisent,
02:11
reestablishing the crystal.
51
131427
2414
rétablissant le cristal.
02:13
But what if you could cool a molten metal so fast
52
133841
3378
Si on pouvait refroidir un métal en fusion si vite
02:17
that the atoms couldn't find their places again,
53
137219
2836
que les atomes ne pourraient pas retrouver leur place initiale,
02:20
so that the material was solid,
54
140055
1859
pour que le matériau soit solide,
02:21
but with the chaotic, amorphous internal structure of a liquid?
55
141914
4442
mais avec la structure interne chaotique et amorphe d'un liquide ?
02:26
That's metallic glass.
56
146356
1740
C'est le verre métallique.
02:28
This structure has the added benefit of lacking the grain boundaries
57
148096
3483
Cette structure a un atout supplémentaire, manquer de limites de grain
02:31
that most metals have.
58
151579
1893
dont tous les métaux disposent.
02:33
Those are weak spots where the material is more susceptible to scratches
59
153472
3412
Ce sont des points fragiles où le métal est plus sensible aux rayures
02:36
or corrosion.
60
156884
1899
ou à la corrosion.
02:38
The first metallic glass was made in 1960 from gold and silicon.
61
158783
4611
Le premier verre métallique a été fait en 1960 à partir d'or et de silicium.
02:43
It wasn't easy to make.
62
163394
1443
Ce ne fut pas facile à faire.
02:44
Because metal atoms crystallize so rapidly,
63
164837
2668
Les atomes de métal se cristallisent tellement vite,
02:47
scientists had to cool the alloy down incredibly fast,
64
167505
3900
que les scientifiques ont dû refroidir l'alliage très vite,
02:51
a million degrees Kelvin per second,
65
171405
3122
d'un million de degrés Kelvin par seconde,
02:54
by shooting tiny droplets at cold copper plates,
66
174527
2929
en envoyant de petites gouttes sur des plaques de cuivre froides,
02:57
or spinning ultrathin ribbons.
67
177456
2861
ou en faisant tourner des rubans ultra fins.
03:00
At that time, metallic glasses could only be tens or hundreds of microns thick,
68
180317
5123
À cette époque, les verres métalliques ne dépassaient pas dix ou cent microns,
03:05
which was too thin for most practical applications.
69
185440
3217
ce qui est beaucoup trop fin pour la plupart des utilisations.
03:08
But since then, scientists have figured out
70
188657
2058
Mais depuis, les scientifiques ont trouvé
03:10
that if you blend several metals that mix with each other freely,
71
190715
3603
qu'en alliant plusieurs métaux qui se mélangent librement,
03:14
but can't easily crystallize together,
72
194318
2581
mais ne peuvent pas se cristalliser,
03:16
usually because they have very different atomic sizes,
73
196899
2802
souvent parce que la taille de leurs atomes diffèrent,
03:19
the mixture crystallizes much more slowly.
74
199701
3244
le mélange cristallise plus lentement.
03:22
That means you don't have to cool it down as fast,
75
202945
3089
Cela signifie que vous n'avez pas à le refroidir aussi vite,
03:26
so the material can be thicker,
76
206034
1582
le matériau peut être plus épais,
03:27
centimeters instead of micrometers.
77
207616
2476
centimètres au lieu de microns.
03:30
These materials are called bulk metallic glasses, or BMGs.
78
210092
4283
Ces matériaux sont appelés verres métalliques massifs ou BMG.
03:34
Now there are hundreds of different BMGs,
79
214375
2667
Il existe des centaines de BMG différents,
03:37
so why aren't all of our bridges and cars made out of them?
80
217042
3067
pourquoi ne fabrique-t-on pas nos ponts et nos voitures avec?
03:40
Many of the BMGs currently available are made from expensive metals,
81
220109
4240
Beaucoup des BMG disponibles sont faits à partir de métaux couteux,
03:44
like palladium and zirconium,
82
224349
2188
comme le palladium et le zirconium,
03:46
and they have to be really pure
83
226537
1485
ils doivent être vraiment purs
03:48
because any impurities can cause crystallization.
84
228022
3352
car les impuretés peuvent provoquer la cristallisation.
03:51
So a BMG skyscraper or space shuttle would be astronomically expensive.
85
231374
5012
Un gratte-ciel ou une navette spatiale faite en BMG couterait très cher.
03:56
And despite their strength,
86
236386
1390
Et malgré leur résistance,
03:57
they're not yet tough enough for load-bearing applications.
87
237776
4313
ils ne sont pas encore assez forts pour porter de lourdes charges.
04:02
When the stresses get high, they can fracture without warning,
88
242089
2993
Quand les contraintes sont fortes, ils cassent sans prévenir,
04:05
which isn't ideal for, say, a bridge.
89
245082
3124
ce qui n'est pas idéal dans le cas d'un pont.
04:08
But when engineers figure out how to make BMGs from cheaper metals,
90
248206
3859
Quand les ingénieurs trouveront comment faire des BMG avec des métaux moins chers,
04:12
and how to make them even tougher,
91
252065
1993
et comment les rendre plus résistants,
04:14
for these super materials,
92
254058
1678
pour ces super matériaux,
04:15
the sky's the limit.
93
255736
1573
le ciel sera la limite.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7