What is metallic glass? - Ashwini Bharathula

2,002,052 views ・ 2016-03-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
Steel and plastic.
0
6791
1734
Acero y plástico.
00:08
These two materials are essential to so much of our infrastructure and technology,
1
8525
4898
Imprescindibles para gran parte de nuestra infraestructura y tecnología,
00:13
and they have a complementary set of strengths and weaknesses.
2
13423
3706
estos 2 materiales forman un conjunto complementario
de fortalezas y debilidades.
00:17
Steel is strong and hard,
3
17129
1771
El acero es fuerte y duro
00:18
but difficult to shape intricately.
4
18900
2349
pero difícil trabajarlo en detalle.
00:21
While plastic can take on just about any form,
5
21249
2636
El plástico puede adoptar casi cualquier forma,
00:23
it's weak and soft.
6
23885
2187
pero es frágil y suave.
Por lo tanto, ¿no sería interesante contar con un material
00:26
So wouldn't it be nice if there were one material
7
26072
2352
00:28
as strong as the strongest steel
8
28424
2192
fuerte como el acero
00:30
and as shapeable as plastic?
9
30616
2891
y maleable como el plástico?
00:33
Well, a lot of scientists and technologists
10
33507
2585
Bueno, muchos científicos y tecnólogos están entusiasmados
00:36
are getting excited about a relatively recent invention called metallic glass
11
36092
4947
con una invención relativamente reciente llamada vidrio metálico
00:41
with both of those properties, and more.
12
41039
3251
que reúne esas 2 propiedades y muchas otras.
00:44
Metallic glasses look shiny and opaque, like metals,
13
44290
3219
El vidrio metálico tiene un aspecto brillante y opaco, como los metales,
00:47
and also like metals, they conduct heat and electricity.
14
47509
3611
y, como los metales, conducen el calor y la electricidad.
00:51
But they're way stronger than most metals,
15
51120
2380
Pero es más fuerte que la mayoría de los metales,
00:53
which means they can withstand a lot of force
16
53500
2601
lo que significa que puede soportar mucha fuerza
00:56
without getting bent or dented,
17
56101
2348
sin doblarse o deformarse
y se usa para fabricar escalpelos ultra afilados,
00:58
making ultrasharp scalpels,
18
58449
1744
01:00
and ultrastrong electronics cases,
19
60193
2060
cajas electrónicas ultra resistentes,
01:02
hinges,
20
62253
836
bisagras, tornillos y la lista puede continuar.
01:03
screws;
21
63089
1043
01:04
the list goes on.
22
64132
1500
01:05
Metallic glasses also have an incredible ability
23
65632
2387
El vidrio metálico también tienen la increíble capacidad
01:08
to store and release elastic energy,
24
68019
2736
de almacenar y liberar energía elástica,
01:10
which makes them perfect for sports equipment,
25
70755
2378
lo que los hace perfectos para artículos deportivos
01:13
like tennis racquets,
26
73133
1125
como raquetas de tenis, palos de golf y esquís.
01:14
golf clubs,
27
74258
1062
01:15
and skis.
28
75320
1380
01:16
They're resistant to corrosion,
29
76700
1519
Es resistente a la corrosión
01:18
and can be cast into complex shapes with mirror-like surfaces
30
78219
4156
y puede moldearse en formas complejas con superficies reflejantes
01:22
in a single molding step.
31
82375
2124
en una sola etapa de moldeo.
01:24
Despite their strength at room temperature,
32
84499
2313
A pesar de su fuerza a temperatura ambiente,
01:26
if you go up a few hundred degrees Celsius,
33
86812
2390
si se sube la temperatura unos pocos cientos de grados Celsius,
01:29
they soften significantly,
34
89202
1860
se ablanda significativamente,
01:31
and can be deformed into any shape you like.
35
91062
3412
y puede deformarse en cualquier forma.
01:34
Cool them back down,
36
94474
1358
Al enfriarlo de nuevo recupera su fuerza.
01:35
and they regain the strength.
37
95832
2446
01:38
So where do all of these wondrous attributes come from?
38
98278
2928
Así que, ¿de dónde vienen todos estos atributos maravillosos?
01:41
In essence, they have to do with metallic glass' unique atomic structure.
39
101206
4313
Todo tiene que ver con la estructura atómica única del vidrio metálico.
01:45
Most metals are crystalline as solids.
40
105519
2635
La mayoría de los metales sólidos son cristalinos.
01:48
That means that if you zoomed in close enough to see the individual atoms,
41
108154
4124
Esto significa que si te acercas lo suficiente
para observar sus átomos individuales,
01:52
they'd be neatly lined up in an orderly, repeating pattern
42
112278
4026
los verás alineados cuidadosamente en un patrón ordenado y repetitivo
01:56
that extends throughout the whole material.
43
116304
2283
a lo largo de todo el material.
01:58
Ice is crystalline,
44
118587
1284
El hielo es cristalino y también lo son los diamantes y la sal.
01:59
and so are diamonds,
45
119871
1253
02:01
and salt.
46
121124
1095
02:02
If you heat these materials up enough and melt them,
47
122219
2384
Si estos materiales se calientan lo suficiente y se funden,
02:04
the atoms can jiggle freely and move randomly,
48
124603
3382
los átomos se vuelven inestables y se mueven caóticamente,
02:07
but when you cool them back down,
49
127985
1605
sin embargo, al enfriarlos
02:09
the atoms reorganize themselves,
50
129590
1837
los átomos se reorganizan y recobran su forma cristalina.
02:11
reestablishing the crystal.
51
131427
2414
02:13
But what if you could cool a molten metal so fast
52
133841
3378
Pero, ¿y si logras enfriar un metal fundido tan rápidamente
02:17
that the atoms couldn't find their places again,
53
137219
2836
de modo que sus átomos no pueden volver a encontrar su lugar inicial,
02:20
so that the material was solid,
54
140055
1859
y el material se queda sólido,
02:21
but with the chaotic, amorphous internal structure of a liquid?
55
141914
4442
pero con una estructura interna caótica y amorfa como la de un líquido?
02:26
That's metallic glass.
56
146356
1740
Es es el caso del vidrio metálico.
02:28
This structure has the added benefit of lacking the grain boundaries
57
148096
3483
Esta estructura tiene la ventaja añadida de que carece de los bordes de grano
02:31
that most metals have.
58
151579
1893
el limite habitual de la mayoría de los metales,
02:33
Those are weak spots where the material is more susceptible to scratches
59
153472
3412
y es aquel punto débil donde el material es más susceptible
02:36
or corrosion.
60
156884
1899
a los arañazos o la corrosión.
02:38
The first metallic glass was made in 1960 from gold and silicon.
61
158783
4611
El primer vidrio metálico se obtuvo en 1960 de oro y silicio.
02:43
It wasn't easy to make.
62
163394
1443
No fue tarea fácil.
02:44
Because metal atoms crystallize so rapidly,
63
164837
2668
Debido a que los átomos de metal cristalizan tan rápidamente,
02:47
scientists had to cool the alloy down incredibly fast,
64
167505
3900
los científicos tuvieron que enfriar la aleación increíblemente rápido,
02:51
a million degrees Kelvin per second,
65
171405
3122
un millón de grados Kelvin por segundo,
02:54
by shooting tiny droplets at cold copper plates,
66
174527
2929
usando gotas minúsculas sobre placas frías de cobre,
02:57
or spinning ultrathin ribbons.
67
177456
2861
o enrollando películas ultra finas.
03:00
At that time, metallic glasses could only be tens or hundreds of microns thick,
68
180317
5123
Por aquel entonces, el vidrio metálico solo podría tener
decenas o cientos de micras de espesor,
03:05
which was too thin for most practical applications.
69
185440
3217
lo que resultó demasiado fino para aplicaciones prácticas.
03:08
But since then, scientists have figured out
70
188657
2058
Pero desde entonces, los científicos han descubierto
03:10
that if you blend several metals that mix with each other freely,
71
190715
3603
que una mezcla de varios metales que se mezclan libremente entre sí
03:14
but can't easily crystallize together,
72
194318
2581
pero no cristalizan fácilmente juntos
03:16
usually because they have very different atomic sizes,
73
196899
2802
--por lo general porque tienen tamaños atómicos muy diferentes--
03:19
the mixture crystallizes much more slowly.
74
199701
3244
la mezcla cristaliza mucho más lentamente.
03:22
That means you don't have to cool it down as fast,
75
202945
3089
Eso significa que no tienes que enfriarla tan rápido,
03:26
so the material can be thicker,
76
206034
1582
por lo que el material puede ser más grueso;
03:27
centimeters instead of micrometers.
77
207616
2476
centímetros en vez de micrómetros.
03:30
These materials are called bulk metallic glasses, or BMGs.
78
210092
4283
Estos materiales se denominan vidrios metálicos masivos, o BMGs.
03:34
Now there are hundreds of different BMGs,
79
214375
2667
Ahora hay cientos de diferentes BMGs,
03:37
so why aren't all of our bridges and cars made out of them?
80
217042
3067
¿por qué no están todos nuestros puentes y coches hechos a base de ellos?
03:40
Many of the BMGs currently available are made from expensive metals,
81
220109
4240
Muchos de los BMGs actualmente disponibles están hechos de metales caros
03:44
like palladium and zirconium,
82
224349
2188
como el paladio y el zirconio,
03:46
and they have to be really pure
83
226537
1485
y tienen que ser muy puros
ya que cualquier impureza pueden causar cristalización.
03:48
because any impurities can cause crystallization.
84
228022
3352
03:51
So a BMG skyscraper or space shuttle would be astronomically expensive.
85
231374
5012
Así que un rascacielos o un cohete de BMG resultaría astronómicamente caros.
03:56
And despite their strength,
86
236386
1390
Y a pesar de su fuerza,
03:57
they're not yet tough enough for load-bearing applications.
87
237776
4313
aún no son lo suficientemente duros para altas capacidades de carga.
04:02
When the stresses get high, they can fracture without warning,
88
242089
2993
A medida que incrementa la presión, pueden agrietarse sin previo aviso,
04:05
which isn't ideal for, say, a bridge.
89
245082
3124
nada recomendable para, por ejemplo, un puente.
04:08
But when engineers figure out how to make BMGs from cheaper metals,
90
248206
3859
Pero cuando los ingenieros averiguarán
cómo crear BMGs de metales más baratos y hacerlas aún más resistentes,
04:12
and how to make them even tougher,
91
252065
1993
las aplicaciones para estos ultra materiales serán ilimitados.
04:14
for these super materials,
92
254058
1678
04:15
the sky's the limit.
93
255736
1573
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7