下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Takamitsu Hirono
00:06
Steel and plastic.
0
6791
1734
鋼とプラスチック
00:08
These two materials are essential to so
much of our infrastructure and technology,
1
8525
4898
どちらも多くのインフラや技術に
欠かせないもので
00:13
and they have a complementary set
of strengths and weaknesses.
2
13423
3706
それらの強みと弱点は互いに補完的です
00:17
Steel is strong and hard,
3
17129
1771
鋼は丈夫で固いものの
00:18
but difficult to shape intricately.
4
18900
2349
複雑な形に成型するのは
簡単ではありません
00:21
While plastic can take on
just about any form,
5
21249
2636
一方 プラスチックは
どんな形にでもできるものの
00:23
it's weak and soft.
6
23885
2187
脆弱で柔らかいという性質があります
00:26
So wouldn't it be nice if there
were one material
7
26072
2352
では 1種類の物質で
00:28
as strong as the strongest steel
8
28424
2192
鋼のように丈夫で
プラスチックのように―
00:30
and as shapeable as plastic?
9
30616
2891
加工しやすいものがあったら
便利だと思いませんか?
00:33
Well, a lot of scientists
and technologists
10
33507
2585
多くの科学者や技術者は
00:36
are getting excited about a relatively
recent invention called metallic glass
11
36092
4947
両者の性質や それ以上の特長をもった
00:41
with both of those properties, and more.
12
41039
3251
金属ガラスの発明に
注目しています
00:44
Metallic glasses look shiny and opaque,
like metals,
13
44290
3219
金属ガラスには金属と同様の
光沢があり不透明で
00:47
and also like metals,
they conduct heat and electricity.
14
47509
3611
やはり金属と同様に
熱や電気を通しやすい性質があります
00:51
But they're way stronger than most metals,
15
51120
2380
しかし 他のほとんどの金属よりも丈夫で―
00:53
which means they can withstand
a lot of force
16
53500
2601
つまり 強い力を加えても
00:56
without getting bent or dented,
17
56101
2348
曲がったり凹んだりしません
00:58
making ultrasharp scalpels,
18
58449
1744
そのため とても先の尖ったメスや
01:00
and ultrastrong electronics cases,
19
60193
2060
非常に頑強な電子製品のケースや
01:02
hinges,
20
62253
836
ちょうつがい
01:03
screws;
21
63089
1043
ネジなど
01:04
the list goes on.
22
64132
1500
その用途は まだまだ あります
01:05
Metallic glasses also
have an incredible ability
23
65632
2387
金属ガラスには
さらに素晴らしい性質もあります
01:08
to store and release elastic energy,
24
68019
2736
弾性エネルギーを蓄え 解放できるので
01:10
which makes them perfect
for sports equipment,
25
70755
2378
スポーツ用品にもってこいです
01:13
like tennis racquets,
26
73133
1125
たとえば テニスラケット
01:14
golf clubs,
27
74258
1062
ゴルフクラブ
01:15
and skis.
28
75320
1380
スキー板などです
01:16
They're resistant to corrosion,
29
76700
1519
耐食性があり
01:18
and can be cast into complex shapes
with mirror-like surfaces
30
78219
4156
一回の流し込み工程で
鏡のような表面を持つ複雑な形に
01:22
in a single molding step.
31
82375
2124
鋳造することができます
01:24
Despite their strength
at room temperature,
32
84499
2313
室温状態での強度に対して
01:26
if you go up a few hundred
degrees Celsius,
33
86812
2390
数百℃の高温にすると
01:29
they soften significantly,
34
89202
1860
とても柔らかくなり
01:31
and can be deformed into
any shape you like.
35
91062
3412
自由な形に作り変えることが出来るのです
01:34
Cool them back down,
36
94474
1358
再び冷却すると
01:35
and they regain the strength.
37
95832
2446
強度を取り戻します
01:38
So where do all of these wondrous
attributes come from?
38
98278
2928
このような素晴らしい性質の源は
どこにあるのでしょう?
01:41
In essence, they have to do with
metallic glass' unique atomic structure.
39
101206
4313
本質的に それは金属ガラス特有の
原子構造にあります
01:45
Most metals are crystalline as solids.
40
105519
2635
多くの金属は固体として結晶化しています
01:48
That means that if you zoomed in
close enough to see the individual atoms,
41
108154
4124
つまり 個々の金属が判別できるまで
拡大して見てみると
01:52
they'd be neatly lined up
in an orderly, repeating pattern
42
112278
4026
秩序だった繰り返しパターンで
整然と並んでおり
01:56
that extends throughout
the whole material.
43
116304
2283
それは物質の隅々まで続いています
01:58
Ice is crystalline,
44
118587
1284
氷は結晶でできています
01:59
and so are diamonds,
45
119871
1253
ダイアモンドも
02:01
and salt.
46
121124
1095
食塩もそうです
02:02
If you heat these materials up enough
and melt them,
47
122219
2384
これらの物質を十分に加熱して
融解させると
02:04
the atoms can jiggle freely
and move randomly,
48
124603
3382
原子は自由に振動し
無造作に動き回りますが
02:07
but when you cool them back down,
49
127985
1605
再び冷却すると
02:09
the atoms reorganize themselves,
50
129590
1837
原子は秩序を取り戻し
02:11
reestablishing the crystal.
51
131427
2414
再び結晶化します
02:13
But what if you could cool
a molten metal so fast
52
133841
3378
しかし 溶解した金属を
各原子が本来の場所に定まらないほどに
02:17
that the atoms couldn't
find their places again,
53
137219
2836
急速に冷却し
02:20
so that the material was solid,
54
140055
1859
液体のような 無秩序で
02:21
but with the chaotic, amorphous internal
structure of a liquid?
55
141914
4442
非晶質の内部構造をもった
固体を作るとどうなるでしょう?
02:26
That's metallic glass.
56
146356
1740
それが金属ガラスです
02:28
This structure has the added benefit
of lacking the grain boundaries
57
148096
3483
この構造では多くの金属に存在する
粒界がないので
02:31
that most metals have.
58
151579
1893
有利な点があります
02:33
Those are weak spots where the material
is more susceptible to scratches
59
153472
3412
粒界は ひっかき傷がついたり
腐食したりする
02:36
or corrosion.
60
156884
1899
弱点なのです
02:38
The first metallic glass was made
in 1960 from gold and silicon.
61
158783
4611
最初の金属ガラスは
1960年に金とシリコンから作られました
02:43
It wasn't easy to make.
62
163394
1443
簡単なことではありませんでした
02:44
Because metal atoms
crystallize so rapidly,
63
164837
2668
金属原子は急速に結晶化するので
02:47
scientists had to cool the alloy down
incredibly fast,
64
167505
3900
科学者たちは 合金をもの凄く急速に―
02:51
a million degrees Kelvin per second,
65
171405
3122
1秒当たり百万度という速さで
冷却しなければなりませんでした
02:54
by shooting tiny droplets
at cold copper plates,
66
174527
2929
微小な小滴を冷却した銅板に射出するか
02:57
or spinning ultrathin ribbons.
67
177456
2861
ロールに吹き付けて
非常に薄いリボン状にしたのです
03:00
At that time, metallic glasses could
only be tens or hundreds of microns thick,
68
180317
5123
当時の金属ガラスは
数十~数百ミクロンほどの厚さにしかならず
03:05
which was too thin
for most practical applications.
69
185440
3217
あまりにも薄いので
多くの場合 実用にはなりませんでした
03:08
But since then,
scientists have figured out
70
188657
2058
しかし その後 科学者たちは
03:10
that if you blend several metals
that mix with each other freely,
71
190715
3603
複数の異なる金属を混ぜると
自由に混合できるものの
03:14
but can't easily crystallize together,
72
194318
2581
容易に結晶化しないことを
発見しました
03:16
usually because they have very different
atomic sizes,
73
196899
2802
なぜなら 大抵の場合
金属の原子の大きさが異なるため
03:19
the mixture crystallizes much more slowly.
74
199701
3244
混合物の結晶化は
とってもゆっくりと進行するからです
03:22
That means you don't have to cool
it down as fast,
75
202945
3089
つまり それほど急速に
冷却する必要がないので
03:26
so the material can be thicker,
76
206034
1582
ミクロンではなく数センチまで
03:27
centimeters instead of micrometers.
77
207616
2476
厚さの増した材料が出来ます
03:30
These materials are called bulk
metallic glasses, or BMGs.
78
210092
4283
このようにしてできた物質を
バルク金属ガラス またはBMGといいます
03:34
Now there are hundreds of different BMGs,
79
214375
2667
今では 何百種類もの
BMGが作られています
03:37
so why aren't all of our bridges
and cars made out of them?
80
217042
3067
では 橋や車を 全てBMGで
作ることは出来ないのでしょうか?
03:40
Many of the BMGs currently available
are made from expensive metals,
81
220109
4240
現在入手可能なBMGの多くは
パラジウムやジルコニウムといった
03:44
like palladium and zirconium,
82
224349
2188
高価な金属で作られており
しかも―
03:46
and they have to be really pure
83
226537
1485
非常に純度が高くなければなりません
03:48
because any impurities
can cause crystallization.
84
228022
3352
なぜなら いかなる不純物も
結晶化を促進するからです
03:51
So a BMG skyscraper or space shuttle
would be astronomically expensive.
85
231374
5012
そのため BMGでできた摩天楼や
スペースシャトルは天文学的に高価になります
03:56
And despite their strength,
86
236386
1390
また その強度に反し
03:57
they're not yet tough enough
for load-bearing applications.
87
237776
4313
荷重がかかる用途では
まだ十分に頑強とはいえません
04:02
When the stresses get high,
they can fracture without warning,
88
242089
2993
強い応力が掛かると
突如として亀裂が入るので
04:05
which isn't ideal for, say, a bridge.
89
245082
3124
例えば橋には向いていません
04:08
But when engineers figure out
how to make BMGs from cheaper metals,
90
248206
3859
しかし 技術者がBMGを
安価な金属から作り
04:12
and how to make them even tougher,
91
252065
1993
もっと頑強にする方法を見出したならば
04:14
for these super materials,
92
254058
1678
この超越的な物質の可能性に
04:15
the sky's the limit.
93
255736
1573
限りはありません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。