The real reason polio is so dangerous

489,249 views ・ 2024-11-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Taim Kellizy
00:07
In 1952, polio was everywhere.
0
7003
3754
في عام 1952، كان شلل الأطفال منتشرًا في كل مكان.
00:11
For years, this virus killed or paralyzed roughly half a million people annually,
1
11257
6215
ولسنوات، كان هذا الفيروس يقتل أو يشلّ ما يقرب من نصف مليون شخص سنويًا،
00:17
leaving survivors reliant on crutches, wheelchairs, and respirators.
2
17638
5548
مما يجعل الناجين يعتمدون على العكازات والكراسي المتحركة وأجهزة التنفس الصناعي.
00:23
Yet just 10 years later, paralytic polio cases in the US dropped by 96%.
3
23519
7007
مع ذلك، بعد 10 سنوات فقط، انخفضت حالات شلل الأطفال في الولايات المتحدة بنسبة 96٪.
00:31
Soon, similar trends spread worldwide,
4
31194
2919
وسرعان ما انتشرت اتجاهات مماثلة في جميع أنحاء العالم،
00:34
and it looked like we were on track to eradicate polio for good.
5
34113
4421
وبدا الأمر وكأننا على الطريق الصحيح للقضاء على شلل الأطفال إلى الأبد.
00:39
But in the 21st century, the virus started striking back.
6
39786
3837
ولكن في القرن الحادي والعشرين، بدأ الفيروس يضرب مرة أخرى.
00:44
So, what’s the source of these recent spikes,
7
44082
3128
إذن، ما هو مصدر هذه الطفرات الأخيرة،
00:47
and how can researchers fighting polio finally get rid of this deadly disease?
8
47210
6298
وكيف يمكن للباحثين الذين يكافحون المرض التخلص أخيرًا من هذا المرض القاتل؟
00:54
To answer these questions, we first need to understand the true danger of polio.
9
54092
5130
للإجابة على هذه الأسئلة، نحتاج أولاً إلى فهم الخطر الحقيقي لشلل الأطفال.
00:59
Most infected individuals only present mild flu symptoms or no symptoms at all,
10
59472
6131
لا تظهر على معظم الأفراد المصابين سوى أعراض خفيفة للإنفلونزا
أو لا تظهر عليهم أي أعراض على الإطلاق،
01:05
with paralysis occurring in less than 1% of cases.
11
65603
4546
مع حدوث الشلل في أقل من 1٪ من الحالات.
01:10
Which is why the real danger of polio is how infectious it is.
12
70608
4880
ولهذا السبب فإن الخطر الحقيقي لشلل الأطفال هو مدى معديته.
01:15
Historically, there have been three strains of poliovirus,
13
75738
3796
تاريخيًا، كانت هناك ثلاثة سلالات من فيروس شلل الأطفال،
01:19
all of which typically enter our mouths from airborne droplets
14
79659
4129
والتي تدخل جميعها أفواهنا عادةً من خلال الرذاذ المحمول جوًا
01:23
or contact with infected fecal matter.
15
83913
2794
أو من خلال ملامسة البراز المصاب.
وهذا يعني أن شلل الأطفال ينتشر على نطاق واسع
01:27
This means polio runs rampant in communities with poor sanitation.
16
87041
4838
في المجتمعات التي تعاني من سوء الصرف الصحي.
01:32
And once infected, individuals remain contagious for 3 to 6 weeks,
17
92130
5213
وبمجرد الإصابة، يظل الأفراد معديين لمدة تتراوح بين 3 إلى 6 أسابيع،
01:37
spreading a silent outbreak with few trackable symptoms.
18
97385
4212
وينشرون تفشيًا صامتًا مع أعراض قليلة يمكن تتبعها.
01:42
This is what made polio unstoppable
19
102098
2586
وهذا ما جعل شلل الأطفال لا يمكن إيقافه
01:44
until US physician Jonas Salk found a solution in the early 1950s.
20
104725
5923
حتى وجد الطبيب الأمريكي جوناس سالك حلاً في أوائل الخمسينيات.
01:50
He created an inactivated version of the virus that, when injected,
21
110940
5172
لقد ابتكر نسخة غير نشطة من الفيروس، والتي عند حقنها،
01:56
prevented all three strains from causing paralysis.
22
116112
3837
تمنع السلالات الثلاثة من التسبب في الشلل.
02:00
However, this inactivated poliovirus vaccine, or IPV,
23
120199
5172
ومع ذلك، فإن لقاح شلل الأطفال المعطل هذا، أو IPV،
02:05
didn’t stop poliovirus from living in our bodies and spreading to others.
24
125496
5172
لم يمنع فيروس شلل الأطفال من العيش في أجسامنا وانتشاره إلى الآخرين.
02:11
Fortunately, Polish American microbiologist Albert Sabin
25
131169
4421
ولحسن الحظ، كان عالم الأحياء الدقيقة البولندي الأمريكي ألبرت سابين
02:15
was creating the oral polio vaccine, or OPV, at the same time.
26
135590
5672
يصنع لقاح شلل الأطفال الفموي، أو OPV، في نفس الوقت.
02:21
This even cheaper and easier to administer treatment
27
141637
3921
كان هذا الأرخص والأسهل في العلاج
02:25
contained weakened variants of each poliovirus strain,
28
145558
4129
يحتوي على متغيرات ضعيفة من كل سلالة من فيروس شلل الأطفال،
02:29
known as attenuated viruses,
29
149770
2503
والمعروفة باسم الفيروسات المضعفة،
02:32
And once ingested, these prevented polio from settling in the body altogether.
30
152732
5881
وبمجرد تناولها، تمنع شلل الأطفال من الاستقرار في الجسم تمامًا.
02:38
Over the next several decades,
31
158946
2002
وعلى مدى العقود العديدة التالية،
02:40
IPV and OPV eliminated polio in country after country.
32
160948
5422
نجح لقاح شلل الأطفال المعطل ولقاح شلل الأطفال الفموي
في القضاء على شلل الأطفال في بلد تلو الآخر.
02:46
But near the turn of the century,
33
166871
1793
ولكن مع اقتراب القرن العشرين،
02:48
this arms race between medical ingenuity and viral evolution took a turn.
34
168664
5339
تحول هذا السباق بين الإبداع الطبي والتطور الفيروسي.
02:54
Scientists discovered variant strains of polio—
35
174420
3670
اكتشف العلماء سلالات مختلفة من شلل الأطفال -
02:58
each almost identical to one of the three existing strains.
36
178174
4588
كل منها متطابقة تقريبًا مع واحدة من السلالات الثلاث الموجودة.
03:03
And their source was even more troubling.
37
183262
2753
وكان مصدرها أكثر إثارة للقلق.
03:06
Up to this point, one of OPV’s greatest advantages was that its attenuated viruses
38
186724
6256
حتى هذه النقطة، كانت إحدى أعظم مزايا لقاح شلل الأطفال الفموي هي أن فيروساته المضعفة
03:12
could spread just like wild polio,
39
192980
2670
يمكن أن تنتشر تمامًا مثل شلل الأطفال البري،
03:15
moving through the air and immunizing unvaccinated individuals.
40
195650
5088
وتتحرك عبر الهواء وتحصن الأفراد غير المطعمين.
03:20
But researchers discovered that if these weakened viruses circulated
41
200863
4213
لكن الباحثين اكتشفوا أنه إذا انتشرت هذه الفيروسات المضعفة
03:25
for several weeks in under-vaccinated populations,
42
205076
3920
لعدة أسابيع في المجتمعات غير الملقحة،
03:29
they could mutate into new vaccine-derived strains.
43
209121
4839
فقد تتحور إلى سلالات جديدة مشتقة من اللقاح.
03:34
To be clear, this didn’t mean the attenuated vaccine
44
214210
3295
لكي نكون واضحين، هذا لا يعني أن اللقاح المضعف
03:37
was inherently dangerous.
45
217505
1710
كان خطيرًا بطبيعته.
03:39
OPV had already been used to stop wild poliovirus type 2 worldwide
46
219215
6214
تم استخدام لقاح شلل الأطفال الفموي بالفعل
لوقف فيروس شلل الأطفال البري من النوع 2 في جميع أنحاء العالم
03:45
and eradicate all wild poliovirus
47
225721
3295
والقضاء على جميع فيروسات شلل الأطفال البرية
03:49
from the Americas, West Pacific, and countless other countries.
48
229016
4338
من الأمريكتين وغرب المحيط الهادئ وعدد لا يحصى من البلدان الأخرى.
03:53
The issue was ensuring populations met a certain vaccination threshold—
49
233813
5589
كانت القضية تتلخص في ضمان تلبية السكان لحد أدنى معين للتطعيم ــ
03:59
specifically, at least 80% of every community needed to be vaccinated
50
239527
5464
على وجه التحديد، كان لا بد من تطعيم 80% على الأقل من كل مجتمع يحتاج للتطعيم
04:04
to prevent strains from mutating.
51
244991
1918
لمنع السلالات من التحور.
04:07
So, in our current fight against polio,
52
247451
2670
لذا، في معركتنا الحالية ضد شلل الأطفال،
04:10
we've taken two approaches to this problem.
53
250121
2419
اتبعنا نهجين في التعامل مع هذه المشكلة.
04:13
First, vaccine developers have made even safer forms of OPV.
54
253624
5005
أولاً، ابتكر مطورو اللقاحات أشكالاً أكثر أماناً من لقاح شلل الأطفال الفموي.
تحتوي لقاحات شلل الأطفال الفموي أحادية التكافؤ وثنائية التكافؤ
04:19
Monovalent and bivalent OPVs
55
259088
2920
04:22
respectively contain one or two types of attenuated poliovirus,
56
262008
4921
على نوع واحد أو نوعين من فيروس شلل الأطفال المضعف،
04:27
reducing the number of strains that could possibly mutate.
57
267096
3545
مما يقلل من عدد السلالات التي قد تتحور.
04:31
These vaccines helped eradicate wild poliovirus types 2 and 3,
58
271017
5463
ساعدت هذه اللقاحات في القضاء على النوعين 2 و3 من فيروس شلل الأطفال البري،
04:36
and today they’re tackling the last remnants of type 1 poliovirus
59
276772
4672
وهي اليوم تعالج آخر بقايا فيروس شلل الأطفال من النوع 1
04:41
in Pakistan and Afghanistan.
60
281444
2335
في باكستان وأفغانستان.
04:44
Vaccine researchers also developed OPVs targeting vaccine-derived polio.
61
284322
6089
كما طور باحثو اللقاحات لقاحات شلل الأطفال الفموي تستهدف شلل الأطفال مشتق من اللقاح.
04:51
Currently, most polio cases are caused by vaccine-derived poliovirus
62
291037
5505
في الوقت الحالي، تنجم معظم حالات شلل الأطفال عن تفشي فيروس شلل الأطفال
04:56
type 2 outbreaks in Africa and the Middle East.
63
296542
4046
من النوع 2 المشتق من اللقاح في أفريقيا والشرق الأوسط.
05:00
So researchers created a new vaccine specifically to tackle this strain
64
300755
5463
لذلك، ابتكر الباحثون لقاحًا جديدًا خصيصًا لمكافحة هذه السلالة
05:06
with minimal risk of mutating.
65
306218
2294
مع الحد الأدنى من مخاطر التحور.
05:08
Second, medical workers on the front lines are using cutting-edge technology
66
308804
5214
ثانيًا، يستخدم العاملون الطبيون في الخطوط الأمامية أحدث التقنيات
05:14
to ensure every population meets that 80% threshold.
67
314018
4379
لضمان تلبية كل السكان لعتبة الـ 80% هذه.
05:18
Digital tools like geospatial imaging and analysis
68
318898
3920
إن الأدوات الرقمية مثل التصوير والتحليل الجغرافي المكاني
05:22
help them locate and immunize remote communities.
69
322818
3170
تساعدهم على تحديد مواقع المجتمعات النائية وتحصينها.
05:26
Extensive monitoring systems ensure they don’t miss a single child.
70
326280
4713
وتضمن أنظمة المراقبة الشاملة عدم تفويت طفل واحد.
05:31
And waste surveillance systems employed across the globe
71
331327
3670
ويمكن لأنظمة مراقبة النفايات المستخدمة في جميع أنحاء العالم
05:35
can alert us to potential outbreaks.
72
335164
2461
أن تنبهنا إلى تفشي محتمل للمرض.
05:38
Today, the fight against polio is at a critical moment.
73
338000
3670
اليوم، تمر مكافحة شلل الأطفال بلحظة حرجة.
05:42
We’re primed to eradicate wild poliovirus in the near future,
74
342004
4546
نحن على أهبة الاستعداد للقضاء على فيروس شلل الأطفال البري في المستقبل القريب،
05:46
and with our new vaccines,
75
346759
1585
ومع لقاحاتنا الجديدة،
05:48
eradicating vaccine-derived strains might not be much further off.
76
348344
4755
قد لا يكون القضاء على السلالات المشتقة من اللقاح بعيدًا كثيرًا.
05:53
But doctors still struggle to reach areas
77
353641
2961
لكن الأطباء ما زالوا يكافحون للوصول إلى المناطق
05:56
experiencing military conflict and civil unrest.
78
356602
3921
التي تعاني من الصراع العسكري والاضطرابات المدنية.
06:00
And without keeping vaccination rates high,
79
360940
2878
وبدون الحفاظ على معدلات التطعيم مرتفعة،
06:03
polio’s silent outbreaks could easily surge.
80
363818
3712
يمكن أن تتفاقم حالات تفشي شلل الأطفال الصامتة بسهولة.
06:07
So it’s essential that we keep up the pressure
81
367738
3003
لذا فمن الضروري أن نواصل الضغط
06:10
to finally finish what we started over 70 years ago.
82
370741
4213
لإنهاء ما بدأناه أخيرًا منذ أكثر من 70 عامًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7