The real reason polio is so dangerous

489,249 views ・ 2024-11-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
In 1952, polio was everywhere.
0
7003
3754
1952′de çocuk felci her yerdeydi.
00:11
For years, this virus killed or paralyzed roughly half a million people annually,
1
11257
6215
Bu virüs yıllarca her yıl yaklaşık yarım milyon insanı öldürdü ya da felç etti
00:17
leaving survivors reliant on crutches, wheelchairs, and respirators.
2
17638
5548
ve hayatta kalanları koltuk değneklerine,
tekerlekli sandalyelere ve solunum cihazlarına muhtaç bıraktı.
00:23
Yet just 10 years later, paralytic polio cases in the US dropped by 96%.
3
23519
7007
Ancak sadece 10 yıl sonra, ABD’deki felçli çocuk felci vakaları %96 oranında azaldı.
00:31
Soon, similar trends spread worldwide,
4
31194
2919
Kısa süre içinde benzer eğilimler tüm dünyaya yayıldı
00:34
and it looked like we were on track to eradicate polio for good.
5
34113
4421
ve görünüşe göre çocuk felcini tamamen ortadan kaldırma yolunda ilerliyorduk.
00:39
But in the 21st century, the virus started striking back.
6
39786
3837
Ancak 21. yüzyılda virüs tekrar saldırmaya başladı.
00:44
So, what’s the source of these recent spikes,
7
44082
3128
Peki, bu son artışların kaynağı nedir
00:47
and how can researchers fighting polio finally get rid of this deadly disease?
8
47210
6298
ve çocuk felciyle mücadele eden araştırmacılar
sonunda bu ölümcül hastalıktan nasıl kurtulabilir?
00:54
To answer these questions, we first need to understand the true danger of polio.
9
54092
5130
Bu soruları yanıtlamak için öncelikle
çocuk felcinin gerçek tehlikesini anlamamız gerekiyor.
00:59
Most infected individuals only present mild flu symptoms or no symptoms at all,
10
59472
6131
Hastalığa yakalanan kişilerin çoğunda
hafif grip belirtileri görülür ya da hiç belirti görülmez;
01:05
with paralysis occurring in less than 1% of cases.
11
65603
4546
felç ise vakaların %1′inden daha azında ortaya çıkar.
01:10
Which is why the real danger of polio is how infectious it is.
12
70608
4880
Bu yüzden çocuk felcinin asıl tehlikesi ne kadar bulaşıcı olduğudur.
01:15
Historically, there have been three strains of poliovirus,
13
75738
3796
Tarihsel olarak, hepsi de tipik olarak havadaki damlacıklardan
01:19
all of which typically enter our mouths from airborne droplets
14
79659
4129
veya enfekte dışkı ile temastan ağzımıza giren
01:23
or contact with infected fecal matter.
15
83913
2794
üç poliovirüs türü olmuştur.
01:27
This means polio runs rampant in communities with poor sanitation.
16
87041
4838
Bu da çocuk felcinin sağlık koşullarının
kötü olduğu toplumlarda yaygınlaştığı anlamına gelmektedir.
01:32
And once infected, individuals remain contagious for 3 to 6 weeks,
17
92130
5213
Bir kez enfekte olduktan sonra, bireyler 3 ila 6 hafta boyunca
01:37
spreading a silent outbreak with few trackable symptoms.
18
97385
4212
bulaşıcı kalırlar ve birkaç izlenebilir semptomla sessiz bir salgın yayarlar.
01:42
This is what made polio unstoppable
19
102098
2586
ABD’li doktor Jonas Salk
01:44
until US physician Jonas Salk found a solution in the early 1950s.
20
104725
5923
1950′lerin başında bir çözüm bulana kadar çocuk felcini durdurulamaz kılan buydu.
01:50
He created an inactivated version of the virus that, when injected,
21
110940
5172
Virüsün, enjekte edildiğinde her üç türün de felce neden olmasını engelleyen
01:56
prevented all three strains from causing paralysis.
22
116112
3837
inaktive bir versiyonunu yarattı.
02:00
However, this inactivated poliovirus vaccine, or IPV,
23
120199
5172
Ancak bu inaktive poliovirüs aşısı ya da İPA,
02:05
didn’t stop poliovirus from living in our bodies and spreading to others.
24
125496
5172
poliovirüsün vücudumuzda yaşamasını ve başkalarına yayılmasını engelleyemedi.
02:11
Fortunately, Polish American microbiologist Albert Sabin
25
131169
4421
Neyse ki Polonyalı Amerikalı mikrobiyolog Albert Sabin
02:15
was creating the oral polio vaccine, or OPV, at the same time.
26
135590
5672
aynı zamanda oral çocuk felci aşısını ya da OPA’yı geliştiriyordu.
02:21
This even cheaper and easier to administer treatment
27
141637
3921
Bu daha ucuz ve uygulaması daha kolay tedavi,
02:25
contained weakened variants of each poliovirus strain,
28
145558
4129
zayıflatılmış virüsler olarak bilinen her bir poliovirüs türünün
02:29
known as attenuated viruses,
29
149770
2503
zayıflatılmış varyantlarını içeriyordu
02:32
And once ingested, these prevented polio from settling in the body altogether.
30
152732
5881
ve bunlar yutulduktan sonra çocuk felcinin vücuda yerleşmesini tamamen engelliyordu.
02:38
Over the next several decades,
31
158946
2002
Sonraki birkaç on yıl boyunca
02:40
IPV and OPV eliminated polio in country after country.
32
160948
5422
İPA ve OPA, çocuk felcini ülke ülke ortadan kaldırdı.
02:46
But near the turn of the century,
33
166871
1793
Ancak yüzyılın başlarında,
02:48
this arms race between medical ingenuity and viral evolution took a turn.
34
168664
5339
tıbbi ustalık ve viral evrim arasındaki bu silahlanma yarışı bir dönüş yaptı.
02:54
Scientists discovered variant strains of polio—
35
174420
3670
Bilim insanları, her biri mevcut üç türden biriyle
02:58
each almost identical to one of the three existing strains.
36
178174
4588
neredeyse aynı olan farklı çocuk felci türleri keşfetti.
03:03
And their source was even more troubling.
37
183262
2753
Bunların kaynağı daha da endişe vericiydi.
03:06
Up to this point, one of OPV’s greatest advantages was that its attenuated viruses
38
186724
6256
Bu noktaya kadar OPA’nin
en büyük avantajlarından biri, zayıflatılmış virüslerinin
03:12
could spread just like wild polio,
39
192980
2670
tıpkı vahşi çocuk felci gibi yayılabilmesi,
03:15
moving through the air and immunizing unvaccinated individuals.
40
195650
5088
havada hareket edebilmesi ve aşılanmamış bireyleri aşılayabilmesiydi.
03:20
But researchers discovered that if these weakened viruses circulated
41
200863
4213
Ancak araştırmacılar, bu zayıflatılmış virüslerin aşılanmamış popülasyonlarda
03:25
for several weeks in under-vaccinated populations,
42
205076
3920
birkaç hafta boyunca dolaşması hâlinde,
03:29
they could mutate into new vaccine-derived strains.
43
209121
4839
aşıdan türetilmiş yeni türlere dönüşebileceğini keşfetti.
03:34
To be clear, this didn’t mean the attenuated vaccine
44
214210
3295
Açık olmak gerekirse, bu durum zayıflatılmış aşının doğası gereği
03:37
was inherently dangerous.
45
217505
1710
tehlikeli olduğu anlamına gelmiyordu.
03:39
OPV had already been used to stop wild poliovirus type 2 worldwide
46
219215
6214
OPA zaten dünya çapında vahşi poliovirüs tip 2′yi durdurmak
03:45
and eradicate all wild poliovirus
47
225721
3295
ve Amerika, Batı Pasifik
ve sayısız diğer ülkeden tüm vahşi poliovirüsü yok etmek için kullanılmıştı.
03:49
from the Americas, West Pacific, and countless other countries.
48
229016
4338
03:53
The issue was ensuring populations met a certain vaccination threshold—
49
233813
5589
Sorun, popülasyonların belirli bir aşılama eşiğini karşılamasını sağlamaktı -
03:59
specifically, at least 80% of every community needed to be vaccinated
50
239527
5464
özellikle, suşların mutasyona uğramasını önlemek için her topluluğun
04:04
to prevent strains from mutating.
51
244991
1918
en az %80′inin aşılanması gerekiyordu.
04:07
So, in our current fight against polio,
52
247451
2670
Dolayısıyla, çocuk felcine karşı yürüttüğümüz
04:10
we've taken two approaches to this problem.
53
250121
2419
mevcut mücadelede bu soruna iki yaklaşım benimsedik.
04:13
First, vaccine developers have made even safer forms of OPV.
54
253624
5005
İlk olarak, aşı geliştiricileri OPA’nın daha da güvenli formlarını ürettiler.
04:19
Monovalent and bivalent OPVs
55
259088
2920
Monovalent ve bivalent OPA’lar
04:22
respectively contain one or two types of attenuated poliovirus,
56
262008
4921
sırasıyla bir veya iki tip zayıflatılmış poliovirüs içermekte
04:27
reducing the number of strains that could possibly mutate.
57
267096
3545
ve mutasyona uğraması muhtemel suşların sayısını azaltmaktadır.
04:31
These vaccines helped eradicate wild poliovirus types 2 and 3,
58
271017
5463
Bu aşılar vahşi poliovirüs tip 2 ve 3′ün ortadan kaldırılmasına yardımcı oldu
04:36
and today they’re tackling the last remnants of type 1 poliovirus
59
276772
4672
ve bugün Pakistan ve Afganistan’daki tip 1 poliovirüsün son kalıntılarıyla
04:41
in Pakistan and Afghanistan.
60
281444
2335
mücadele ediyorlar.
04:44
Vaccine researchers also developed OPVs targeting vaccine-derived polio.
61
284322
6089
Aşı araştırmacıları ayrıca aşı kaynaklı
çocuk felcini hedef alan OPA’lar da geliştirmiştir.
04:51
Currently, most polio cases are caused by vaccine-derived poliovirus
62
291037
5505
Şu anda, çocuk felci vakalarının çoğu Afrika ve Orta Doğu’daki aşı kaynaklı
04:56
type 2 outbreaks in Africa and the Middle East.
63
296542
4046
poliovirüs tip 2 salgınlarından kaynaklanmaktadır.
05:00
So researchers created a new vaccine specifically to tackle this strain
64
300755
5463
Bu nedenle araştırmacılar, mutasyona uğrama riski
en az olan bu türle mücadele etmek için
05:06
with minimal risk of mutating.
65
306218
2294
özel olarak yeni bir aşı geliştirdiler.
05:08
Second, medical workers on the front lines are using cutting-edge technology
66
308804
5214
İkinci olarak, ön saflardaki sağlık çalışanları, her nüfusun %80 eşiğini
05:14
to ensure every population meets that 80% threshold.
67
314018
4379
karşıladığından emin olmak için en son teknolojiyi kullanıyor.
05:18
Digital tools like geospatial imaging and analysis
68
318898
3920
Jeo-uzamsal görüntüleme ve analiz gibi dijital araçlar,
05:22
help them locate and immunize remote communities.
69
322818
3170
uzak toplulukları bulmalarına ve aşılamalarına yardımcı oluyor.
05:26
Extensive monitoring systems ensure they don’t miss a single child.
70
326280
4713
Kapsamlı izleme sistemleri tek bir çocuğu bile gözden kaçırmamalarını sağlıyor.
05:31
And waste surveillance systems employed across the globe
71
331327
3670
Dünya genelinde kullanılan atık gözetim sistemleri
05:35
can alert us to potential outbreaks.
72
335164
2461
bizi potansiyel salgınlar konusunda uyarabilir.
05:38
Today, the fight against polio is at a critical moment.
73
338000
3670
Bugün çocuk felciyle mücadele kritik bir dönemeçte.
05:42
We’re primed to eradicate wild poliovirus in the near future,
74
342004
4546
Yakın gelecekte vahşi poliovirüsü ortadan kaldırmaya hazırız
05:46
and with our new vaccines,
75
346759
1585
ve yeni aşılarımızla
05:48
eradicating vaccine-derived strains might not be much further off.
76
348344
4755
aşıdan türetilmiş suşları ortadan kaldırmak çok da uzak olmayabilir.
05:53
But doctors still struggle to reach areas
77
353641
2961
Ancak doktorlar hâlâ askeri çatışma
05:56
experiencing military conflict and civil unrest.
78
356602
3921
ve sivil huzursuzluk yaşanan bölgelere ulaşmakta zorlanıyor.
06:00
And without keeping vaccination rates high,
79
360940
2878
Aşılama oranları yüksek tutulmazsa,
06:03
polio’s silent outbreaks could easily surge.
80
363818
3712
çocuk felcinin sessiz salgınları kolayca artabilir.
06:07
So it’s essential that we keep up the pressure
81
367738
3003
Dolayısıyla 70 yıl önce başladığımız işi
06:10
to finally finish what we started over 70 years ago.
82
370741
4213
nihayet bitirmek için baskıyı sürdürmemiz elzemdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7