The real reason polio is so dangerous

489,249 views ・ 2024-11-05

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngọc Châu Phạm Reviewer: Nguyễn Hà Thi Ân
00:07
In 1952, polio was everywhere.
0
7003
3754
Vào năm 1952, bệnh bại liệt xuất hiện ở khắp nơi.
00:11
For years, this virus killed or paralyzed roughly half a million people annually,
1
11257
6215
Trong nhiều năm, loại virus này đã giết chết hoặc làm tê bại
khoảng nửa triệu người mỗi năm,
00:17
leaving survivors reliant on crutches, wheelchairs, and respirators.
2
17638
5548
làm cho họ phải phụ thuộc vào nạng, xe lăn và máy trợ thở.
00:23
Yet just 10 years later, paralytic polio cases in the US dropped by 96%.
3
23519
7007
Nhưng chỉ 10 năm sau đó, các ca bệnh bại liệt ở Mỹ đã giảm tới 96%.
00:31
Soon, similar trends spread worldwide,
4
31194
2919
Ngay sau đó, các ca bệnh trên thế giới cũng giảm dần theo
00:34
and it looked like we were on track to eradicate polio for good.
5
34113
4421
và chúng ta vẫn đang trên đà xóa bỏ hoàn toàn căn bệnh này.
00:39
But in the 21st century, the virus started striking back.
6
39786
3837
Nhưng vào thế kỷ 21, virus bại liệt bắt đầu bùng phát trở lại.
00:44
So, what’s the source of these recent spikes,
7
44082
3128
Vậy, do đâu mà bệnh bại liệt lại bùng phát trở lại gần đây,
00:47
and how can researchers fighting polio finally get rid of this deadly disease?
8
47210
6298
và làm thế nào mà các nhà nghiên cứu đương đầu và loại bỏ căn bệnh này?
00:54
To answer these questions, we first need to understand the true danger of polio.
9
54092
5130
Để trả lời các câu hỏi này, đầu tiên ta cần hiểu sự nguy hiểm thật sự của bại liệt
00:59
Most infected individuals only present mild flu symptoms or no symptoms at all,
10
59472
6131
Hầu hết các ca bị nhiễm chỉ xuất hiện triệu chứng cảm nhẹ
hoặc không có triệu chứng nào cả,
01:05
with paralysis occurring in less than 1% of cases.
11
65603
4546
với triệu chứng tê bại xảy ra ở ít hơn 1% các ca bệnh.
01:10
Which is why the real danger of polio is how infectious it is.
12
70608
4880
Bệnh bại liệt thật sự nguy hiểm là do cách thức nó lây nhiễm.
01:15
Historically, there have been three strains of poliovirus,
13
75738
3796
Trong lịch sử, có ba chủng virus gây bệnh bại liệt,
01:19
all of which typically enter our mouths from airborne droplets
14
79659
4129
mà cả ba chủng này đều đi vào miệng thông qua những giọt bắn từ không khí
01:23
or contact with infected fecal matter.
15
83913
2794
hoặc tiếp xúc với mẫu phân bị nhiễm bệnh.
01:27
This means polio runs rampant in communities with poor sanitation.
16
87041
4838
Có nghĩa là, virus bại liệt lây lan trong cộng đồng có điều kiện vệ sinh kém.
01:32
And once infected, individuals remain contagious for 3 to 6 weeks,
17
92130
5213
Và một khi bị nhiễm, người đó truyền mầm bệnh cho người khác từ 3 đến 6 tuần
01:37
spreading a silent outbreak with few trackable symptoms.
18
97385
4212
gây ra một đợt bùng phát thầm lặng với ít triệu chứng có thể nhìn thấy.
01:42
This is what made polio unstoppable
19
102098
2586
Đây là lý do khiến bệnh bại liệt không thể dập tắt
01:44
until US physician Jonas Salk found a solution in the early 1950s.
20
104725
5923
cho đến khi vị bác sĩ người Mỹ Jonas Salk tìm ra giải pháp từ đầu những năm 1950.
01:50
He created an inactivated version of the virus that, when injected,
21
110940
5172
Ông đã tạo ra một phiên bản bất hoạt của virus, mà khi tiêm vào cơ thể,
01:56
prevented all three strains from causing paralysis.
22
116112
3837
nó sẽ ngăn chặn cả ba chủng virus này gây ra tình trạng tê bại.
02:00
However, this inactivated poliovirus vaccine, or IPV,
23
120199
5172
Tuy nhiên, loại vắc-xin chứa virus bại liệt bất hoạt này, hay IPV
02:05
didn’t stop poliovirus from living in our bodies and spreading to others.
24
125496
5172
không ngăn được việc nó sống trong cơ thể ta và lây lan cho người khác
02:11
Fortunately, Polish American microbiologist Albert Sabin
25
131169
4421
May mắn thay, nhà vi sinh vật người Mỹ gốc Ba Lan - Albert Sabin
02:15
was creating the oral polio vaccine, or OPV, at the same time.
26
135590
5672
đã tạo ra một loại vắc-xin đường uống, hay OPV, vào cùng thời điểm đó.
02:21
This even cheaper and easier to administer treatment
27
141637
3921
Nó thậm chí còn rẻ tiền hơn và dễ dàng hơn trong việc quản lý điều trị
02:25
contained weakened variants of each poliovirus strain,
28
145558
4129
chứa các biến thể đã suy yếu của mỗi chủng virus bại liệt,
02:29
known as attenuated viruses,
29
149770
2503
được biết như là virus sống giảm độc lực,
02:32
And once ingested, these prevented polio from settling in the body altogether.
30
152732
5881
Và một khi được hấp thu, chúng ngăn chặn hoàn toàn virus trú ngụ trong cơ thể.
02:38
Over the next several decades,
31
158946
2002
Qua những thập kỷ tiếp theo,
02:40
IPV and OPV eliminated polio in country after country.
32
160948
5422
IPV và OPV đã tiêu diệt virus ở khắp các quốc gia.
02:46
But near the turn of the century,
33
166871
1793
Nhưng gần đây,
02:48
this arms race between medical ingenuity and viral evolution took a turn.
34
168664
5339
cuộc so kè giữa sự tiến bộ y khoa và sự tiến hóa của virus có bước chuyển mới
02:54
Scientists discovered variant strains of polio—
35
174420
3670
Các nhà khoa học khám phá ra các biến thể của virus bại liệt-
02:58
each almost identical to one of the three existing strains.
36
178174
4588
mà mỗi chủng này gần giống với một trong ba chủng đã có từ trước.
03:03
And their source was even more troubling.
37
183262
2753
Và nguồn gốc của chúng thậm chí còn phức tạp hơn.
03:06
Up to this point, one of OPV’s greatest advantages was that its attenuated viruses
38
186724
6256
Cho đến nay, một trong những lợi ích lớn nhất của OPV là virus đã được làm yếu
03:12
could spread just like wild polio,
39
192980
2670
có thể lan truyền giống như chủng virus nguyên bản,
03:15
moving through the air and immunizing unvaccinated individuals.
40
195650
5088
lây lan trong không khí và thâm nhập vào những người chưa tiêm chủng.
03:20
But researchers discovered that if these weakened viruses circulated
41
200863
4213
Nhưng các nhà nghiên cứu khám phá ra rằng nếu chủng virus này tồn tại
03:25
for several weeks in under-vaccinated populations,
42
205076
3920
trong vài tuần ở những cộng đồng chưa được tiêm chủng,
03:29
they could mutate into new vaccine-derived strains.
43
209121
4839
chúng có thể tiến hóa thành chủng virus mới có nguồn gốc từ vắc-xin.
03:34
To be clear, this didn’t mean the attenuated vaccine
44
214210
3295
Để làm rõ hơn, điều này không có nghĩa là vắc-xin sống giảm độc lực
03:37
was inherently dangerous.
45
217505
1710
vốn đã nguy hiểm.
03:39
OPV had already been used to stop wild poliovirus type 2 worldwide
46
219215
6214
OPV đã từng được dùng để ngăn chặn virus ‘hoang dã’ type 2 khắp toàn cầu
03:45
and eradicate all wild poliovirus
47
225721
3295
và xóa sổ các chủng virus ‘hoang dã’ khác
03:49
from the Americas, West Pacific, and countless other countries.
48
229016
4338
từ lục địa Mỹ, Tây Thái Bình Dương, và vô số các quốc gia khác.
03:53
The issue was ensuring populations met a certain vaccination threshold—
49
233813
5589
Vấn đề ở đây là phải bảo đảm người dân đáp ứng một ngưỡng tiêm chủng nhất định-
03:59
specifically, at least 80% of every community needed to be vaccinated
50
239527
5464
cụ thể là, ít nhất 80% số dân ở mỗi cộng đồng được tiêm chủng
04:04
to prevent strains from mutating.
51
244991
1918
để ngăn sự đột biến ở các chủng gây bệnh.
04:07
So, in our current fight against polio,
52
247451
2670
Vậy nên, trong cuộc chiến chống bệnh bại liệt hiện nay,
04:10
we've taken two approaches to this problem.
53
250121
2419
chúng ta có hai cách tiếp cận cho vấn đề này.
04:13
First, vaccine developers have made even safer forms of OPV.
54
253624
5005
Thứ nhất, các nhà phát triển vắc-xin đã tạo nên các dạng OPV an toàn hơn.
04:19
Monovalent and bivalent OPVs
55
259088
2920
Monovalent và bivalent OPVs
04:22
respectively contain one or two types of attenuated poliovirus,
56
262008
4921
lần lượt chứa một hoặc hai chủng virus sống giảm độc lực,
04:27
reducing the number of strains that could possibly mutate.
57
267096
3545
làm giảm số lượng chủng virus có thể làm phát sinh đột biến.
04:31
These vaccines helped eradicate wild poliovirus types 2 and 3,
58
271017
5463
Các loại vắc-xin này giúp tiêu diệt virus ‘hoang dã’ type 2 và 3,
04:36
and today they’re tackling the last remnants of type 1 poliovirus
59
276772
4672
và ngày nay, chúng đang xử lý tàn dư còn lại của virus type 1
04:41
in Pakistan and Afghanistan.
60
281444
2335
ở Pakistan và Afghanistan.
04:44
Vaccine researchers also developed OPVs targeting vaccine-derived polio.
61
284322
6089
Các nhà nghiên cứu cũng phát triển OPV nhắm đến chủng virus bắt nguồn từ vắc-xin.
04:51
Currently, most polio cases are caused by vaccine-derived poliovirus
62
291037
5505
Hiện tại, hầu hết các ca bệnh bại liệt là do chủng type 2 đột biến từ vắc-xin
04:56
type 2 outbreaks in Africa and the Middle East.
63
296542
4046
đang bùng phát ở châu Phi và Trung Đông.
05:00
So researchers created a new vaccine specifically to tackle this strain
64
300755
5463
Vậy nên, các nhà nghiên cứu đã tạo ra một loại vắc-xin chuyên biệt cho chủng này
05:06
with minimal risk of mutating.
65
306218
2294
với rủi ro gây ra đột biến thấp.
05:08
Second, medical workers on the front lines are using cutting-edge technology
66
308804
5214
Thứ hai, các y bác sĩ tuyến đầu đang dùng công nghệ tiên tiến
05:14
to ensure every population meets that 80% threshold.
67
314018
4379
để bảo đảm mỗi cộng đồng đạt ngưỡng 80% đã tiêm chủng.
05:18
Digital tools like geospatial imaging and analysis
68
318898
3920
Các công cụ kỹ thuật số như hình ảnh và phân tích không gian địa lý
05:22
help them locate and immunize remote communities.
69
322818
3170
giúp họ định vị và tiêm chủng cho các cộng đồng ở xa.
05:26
Extensive monitoring systems ensure they don’t miss a single child.
70
326280
4713
Hệ thống giám sát rộng lớn giúp bảo đảm không bỏ sót một đứa trẻ nào.
05:31
And waste surveillance systems employed across the globe
71
331327
3670
Các hệ thống giám sát rác thải được áp dụng trên toàn cầu
05:35
can alert us to potential outbreaks.
72
335164
2461
có thể cảnh báo được những nguy cơ bùng phát đại dịch.
05:38
Today, the fight against polio is at a critical moment.
73
338000
3670
Ngày nay, cuộc chiến chống lại bệnh bại liệt đang ở giai đoạn quan trọng.
05:42
We’re primed to eradicate wild poliovirus in the near future,
74
342004
4546
Chúng ta chuẩn bị loại bỏ virus bại liệt trong tương lai gần,
05:46
and with our new vaccines,
75
346759
1585
và nhờ vào loại vắc-xin mới,
05:48
eradicating vaccine-derived strains might not be much further off.
76
348344
4755
việc xóa sổ chủng virus biến thể từ vắc-xin trở nên gần hơn bao giờ hết.
05:53
But doctors still struggle to reach areas
77
353641
2961
Nhưng các bác sĩ vẫn gặp khó khi tiếp cận các khu vực
05:56
experiencing military conflict and civil unrest.
78
356602
3921
đang trải qua các xung đột vũ trang và bất ổn dân sự.
06:00
And without keeping vaccination rates high,
79
360940
2878
Và nếu tỷ lệ tiểm chủng không ở mức cao,
06:03
polio’s silent outbreaks could easily surge.
80
363818
3712
các đợt bùng phát bệnh bại liệt thầm lặng có thể dễ dàng tăng lên.
06:07
So it’s essential that we keep up the pressure
81
367738
3003
Vậy nên, việc quan trọng là chúng ta phải giữ được tiến độ
06:10
to finally finish what we started over 70 years ago.
82
370741
4213
để cuối cùng có thể hoàn thành những gì mà ta đã bắt đầu cách đây hơn 70 năm.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7