The real reason polio is so dangerous

489,249 views ・ 2024-11-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erica Ricci Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:07
In 1952, polio was everywhere.
0
7003
3754
Nel 1952, la poliomielite era dappertutto.
00:11
For years, this virus killed or paralyzed roughly half a million people annually,
1
11257
6215
Da anni, il virus uccideva o paralizzava circa mezzo milione di persone all’anno,
00:17
leaving survivors reliant on crutches, wheelchairs, and respirators.
2
17638
5548
e i sopravvissuti dovevano affidarsi a stampelle, carrozzine e respiratori.
00:23
Yet just 10 years later, paralytic polio cases in the US dropped by 96%.
3
23519
7007
Eppure, 10 anni dopo, i casi di polio paralitica negli USA erano scesi del 96%.
00:31
Soon, similar trends spread worldwide,
4
31194
2919
Presto, questa tendenza si diffuse globalmente,
00:34
and it looked like we were on track to eradicate polio for good.
5
34113
4421
e sembrava fossimo sulla strada giusta per eradicarla definitivamente.
00:39
But in the 21st century, the virus started striking back.
6
39786
3837
Ma nel XXI secolo, il virus è tornato a colpire.
00:44
So, what’s the source of these recent spikes,
7
44082
3128
Quindi, qual è la fonte delle recenti impennate
00:47
and how can researchers fighting polio finally get rid of this deadly disease?
8
47210
6298
e in che modo i ricercatori possono eliminare questa malattia mortale?
00:54
To answer these questions, we first need to understand the true danger of polio.
9
54092
5130
Per rispondere, dobbiamo prima capire il vero pericolo della polio.
00:59
Most infected individuals only present mild flu symptoms or no symptoms at all,
10
59472
6131
Molti individui infetti presentano solo lievi sintomi influenzali,
o nessun sintomo affatto,
01:05
with paralysis occurring in less than 1% of cases.
11
65603
4546
mentre la paralisi si verifica in meno dell′1% dei casi.
01:10
Which is why the real danger of polio is how infectious it is.
12
70608
4880
Ed è per questo che il vero pericolo della polio sta nella sua infettività.
01:15
Historically, there have been three strains of poliovirus,
13
75738
3796
Da sempre, esistono tre ceppi di poliovirus
01:19
all of which typically enter our mouths from airborne droplets
14
79659
4129
e tutti, in genere, arrivano nella nostra bocca per via aerea tramite goccioline,
01:23
or contact with infected fecal matter.
15
83913
2794
o attraverso il contatto con feci infette
01:27
This means polio runs rampant in communities with poor sanitation.
16
87041
4838
che ne agevolano la diffusione nelle comunità con scarse condizioni igieniche.
01:32
And once infected, individuals remain contagious for 3 to 6 weeks,
17
92130
5213
E, una volta infetto, un individuo resta contagioso dalle tre alle sei settimane,
01:37
spreading a silent outbreak with few trackable symptoms.
18
97385
4212
diffondendo un’epidemia silenziosa con pochi sintomi rintracciabili.
01:42
This is what made polio unstoppable
19
102098
2586
È questo ad aver reso la poliomielite inarrestabile,
01:44
until US physician Jonas Salk found a solution in the early 1950s.
20
104725
5923
finché il medico americano Jonas Salk trovò la soluzione, a inizio anni ’50.
01:50
He created an inactivated version of the virus that, when injected,
21
110940
5172
Creò una versione inattivata del virus che, una volta iniettata,
01:56
prevented all three strains from causing paralysis.
22
116112
3837
impediva a tutti e tre i ceppi di causare paralisi.
02:00
However, this inactivated poliovirus vaccine, or IPV,
23
120199
5172
Tuttavia, questo vaccino anti-polio inattivato, o IPV,
02:05
didn’t stop poliovirus from living in our bodies and spreading to others.
24
125496
5172
non impedì al poliovirus di vivere nel nostro corpo e contagiare gli altri.
02:11
Fortunately, Polish American microbiologist Albert Sabin
25
131169
4421
Fortunatamente, il microbiologo polacco-statunitense Albert Sabin
02:15
was creating the oral polio vaccine, or OPV, at the same time.
26
135590
5672
stava creando il vaccino orale anti-polio, o OPV, in quello stesso momento.
02:21
This even cheaper and easier to administer treatment
27
141637
3921
Questo trattamento, più economico e più facile da somministrare,
02:25
contained weakened variants of each poliovirus strain,
28
145558
4129
conteneva varianti indebolite di ciascun ceppo di poliovirus,
02:29
known as attenuated viruses,
29
149770
2503
note come virus attenuati
02:32
And once ingested, these prevented polio from settling in the body altogether.
30
152732
5881
che, una volta ingerite, impedivano alla polio di stabilirsi nel corpo.
02:38
Over the next several decades,
31
158946
2002
Nel corso dei decenni successivi,
02:40
IPV and OPV eliminated polio in country after country.
32
160948
5422
l’IPV e l’OPV hanno eliminato la polio, paese dopo paese.
02:46
But near the turn of the century,
33
166871
1793
Ma, verso l’inizio del secolo,
02:48
this arms race between medical ingenuity and viral evolution took a turn.
34
168664
5339
questa rincorsa tra ingegno medico ed evoluzione virale ha subito una svolta.
02:54
Scientists discovered variant strains of polio—
35
174420
3670
Gli scienziati hanno scoperto delle varianti di ceppi di polio,
02:58
each almost identical to one of the three existing strains.
36
178174
4588
ognuna quasi identica a uno dei tre ceppi esistenti.
03:03
And their source was even more troubling.
37
183262
2753
E la loro fonte è ancora più preoccupante.
03:06
Up to this point, one of OPV’s greatest advantages was that its attenuated viruses
38
186724
6256
Fino ad allora, uno dei maggiori vantaggi dell’OPV era che i virus attenuati
03:12
could spread just like wild polio,
39
192980
2670
si diffondevano proprio come la polio selvaggia,
03:15
moving through the air and immunizing unvaccinated individuals.
40
195650
5088
spostandosi nell’aria e immunizzando chi non era vaccinato.
03:20
But researchers discovered that if these weakened viruses circulated
41
200863
4213
Ma i ricercatori hanno scoperto che, se questi virus indeboliti circolavano
03:25
for several weeks in under-vaccinated populations,
42
205076
3920
per diverse settimane tra popolazioni con pochi vaccinati,
03:29
they could mutate into new vaccine-derived strains.
43
209121
4839
potevano mutare in nuovi ceppi derivati dal vaccino.
03:34
To be clear, this didn’t mean the attenuated vaccine
44
214210
3295
Per essere chiari, ciò non vuol dire che il vaccino attenuato
03:37
was inherently dangerous.
45
217505
1710
fosse di per sé pericoloso.
03:39
OPV had already been used to stop wild poliovirus type 2 worldwide
46
219215
6214
L’OPV era già stato usato ovunque per fermare il poliovirus selvaggio di tipo 2,
03:45
and eradicate all wild poliovirus
47
225721
3295
e per eradicare tutti i poliovirus selvaggi
03:49
from the Americas, West Pacific, and countless other countries.
48
229016
4338
dalle Americhe, dal Pacifico occidentale e da altri innumerevoli paesi.
03:53
The issue was ensuring populations met a certain vaccination threshold—
49
233813
5589
Il problema era assicurarsi di raggiungere una certa soglia di vaccinazione:
03:59
specifically, at least 80% of every community needed to be vaccinated
50
239527
5464
nello specifico, almeno l′80% di ogni comunità doveva essere vaccinata
04:04
to prevent strains from mutating.
51
244991
1918
per impedire ai ceppi di mutare.
04:07
So, in our current fight against polio,
52
247451
2670
Perciò, nella nostra attuale lotta contro la polio,
04:10
we've taken two approaches to this problem.
53
250121
2419
abbiamo adottato due approcci a questo problema.
04:13
First, vaccine developers have made even safer forms of OPV.
54
253624
5005
Per prima cosa, chi sviluppa i vaccini ha creato forme ancora più sicure di OPV.
04:19
Monovalent and bivalent OPVs
55
259088
2920
Gli OPV monovalenti e bivalenti
04:22
respectively contain one or two types of attenuated poliovirus,
56
262008
4921
contengono rispettivamente uno o due tipi di poliovirus attenuato,
04:27
reducing the number of strains that could possibly mutate.
57
267096
3545
riducendo il numero di ceppi che potrebbero mutare.
04:31
These vaccines helped eradicate wild poliovirus types 2 and 3,
58
271017
5463
Questi vaccini hanno aiutato a eradicare i poliovirus selvaggi di tipo 2 e 3,
04:36
and today they’re tackling the last remnants of type 1 poliovirus
59
276772
4672
e attualmente stanno contrastando gli ultimi residui di poliovirus di tipo 1
04:41
in Pakistan and Afghanistan.
60
281444
2335
in Pakistan e in Afghanistan.
04:44
Vaccine researchers also developed OPVs targeting vaccine-derived polio.
61
284322
6089
I ricercatori hanno sviluppato anche degli OPV contro la polio vaccino-derivata.
Ad oggi, molti casi di polio sono causati da poliovirus vaccino-derivati di tipo 2,
04:51
Currently, most polio cases are caused by vaccine-derived poliovirus
62
291037
5505
04:56
type 2 outbreaks in Africa and the Middle East.
63
296542
4046
con epidemie in Africa e in Medio Oriente.
05:00
So researchers created a new vaccine specifically to tackle this strain
64
300755
5463
Così, i ricercatori hanno creato un nuovo vaccino, per combattere questo ceppo
05:06
with minimal risk of mutating.
65
306218
2294
con il minimo rischio di mutazioni.
05:08
Second, medical workers on the front lines are using cutting-edge technology
66
308804
5214
In secondo luogo, gli operatori sanitari in prima linea usano tecnologie innovative
05:14
to ensure every population meets that 80% threshold.
67
314018
4379
per assicurarsi che ogni popolazione raggiunga la soglia dell′80%.
05:18
Digital tools like geospatial imaging and analysis
68
318898
3920
Strumenti digitali come l’imaging e l’analisi geospaziale
05:22
help them locate and immunize remote communities.
69
322818
3170
li aiutano a localizzare e immunizzare le comunità remote.
05:26
Extensive monitoring systems ensure they don’t miss a single child.
70
326280
4713
Accurati sistemi di monitoraggio fanno sì che nessun bambino resti escluso.
05:31
And waste surveillance systems employed across the globe
71
331327
3670
E i sistemi di controllo dei rifiuti, utilizzati in tutto il mondo,
05:35
can alert us to potential outbreaks.
72
335164
2461
possono avvisarci di una potenziale epidemia.
05:38
Today, the fight against polio is at a critical moment.
73
338000
3670
Oggi, la lotta contro la poliomielite è in un momento cruciale.
05:42
We’re primed to eradicate wild poliovirus in the near future,
74
342004
4546
Siamo pronti a debellare i poliovirus selvaggi nel prossimo futuro
05:46
and with our new vaccines,
75
346759
1585
e, con i nostri nuovi vaccini,
05:48
eradicating vaccine-derived strains might not be much further off.
76
348344
4755
l’eradicazione dei ceppi vaccino-derivati potrebbe non essere poi così lontana.
05:53
But doctors still struggle to reach areas
77
353641
2961
Ma i medici fanno ancora fatica a raggiungere le aree
05:56
experiencing military conflict and civil unrest.
78
356602
3921
colpite da conflitti militari e disordini civili.
06:00
And without keeping vaccination rates high,
79
360940
2878
E se non manteniamo alte le percentuali di vaccinazione,
06:03
polio’s silent outbreaks could easily surge.
80
363818
3712
epidemie silenziose di polio potrebbero facilmente impennare.
06:07
So it’s essential that we keep up the pressure
81
367738
3003
Perciò, dobbiamo mantenere alta la pressione
06:10
to finally finish what we started over 70 years ago.
82
370741
4213
per finire, una volta per tutte, ciò che abbiamo iniziato più di 70 anni fa.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7