These animals can hear everything - Jakob Christensen-Dalsgaard

231,840 views ・ 2024-06-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
The world is always abuzz with sounds,
0
6961
3212
يعج العالم دائمًا بالأصوات،
00:10
many of which human ears simply can't hear.
1
10173
2919
التي لا تستطيع آذان الإنسان سماع الكثير منها.
00:13
However, other species have extraordinary adaptations
2
13301
3628
ومع ذلك، فإن الأنواع الأخرى لديها تكيفات
00:16
that grant them access to realms of sonic extremes.
3
16929
4088
غير عادية تمنحها الوصول إلى عوالم من التطرف الصوتي.
00:21
And some of them don’t even have ears— at least, not like we typically imagine.
4
21017
5047
وبعضهم ليس لديه حتى آذان - على الأقل، ليس كما نتخيل عادة.
00:27
To understand how the animal kingdom’s best listeners do it,
5
27315
3962
لفهم كيفية قيام أفضل مستمعي مملكة الحيوان بذلك،
00:31
we need to know the rules of their game.
6
31277
2961
نحتاج إلى معرفة قواعد لعبتهم.
00:34
When an object in a medium like air or water moves,
7
34447
4212
عندما يتحرك جسم في وسط مثل الهواء أو الماء،
00:38
it sends out physical waves.
8
38659
2586
فإنه يرسل موجات مادية.
00:41
The basics of hearing involve structures that vibrate in response to these waves
9
41454
4671
تتضمن أساسيات السمع الهياكل التي تهتز استجابة لهذه الموجات
00:46
and excite sensory cells,
10
46125
2002
وتثير الخلايا الحسية،
00:48
generating signals that nerves transmit to the brain,
11
48127
3671
وتولد إشارات تنقلها الأعصاب إلى الدماغ،
00:51
where they’re processed.
12
51798
1334
حيث تتم معالجتها.
00:53
But despite the assemblage of sound-absorbing and -amplifying
13
53257
3796
ولكن على الرغم من تجميع هياكل امتصاص الصوت وتضخيمه
00:57
structures in our ears,
14
57053
2127
في آذاننا،
00:59
many noises are too quiet for us to detect.
15
59180
3545
فإن العديد من الضوضاء هادئة جدًا بحيث لا يمكننا اكتشافها.
01:02
Owls, however, have some workarounds.
16
62892
3212
ومع ذلك، فإن البوم لديه بعض الحلول.
01:06
Our external ears funnel sounds inward—
17
66270
3295
تقوم آذاننا الخارجية بتوجيه الأصوات إلى الداخل -
01:09
but many owls use their whole faces to do this.
18
69565
3754
لكن العديد من البوم تستخدم وجوهها الكاملة للقيام بذلك.
01:13
Their ears, hidden beneath a flap of feathers,
19
73569
2545
آذانهم، المخبأة تحت غطاء من الريش،
01:16
have eardrums proportionally much larger and more sensitive than humans’.
20
76114
4671
لها طبلة أذن أكبر نسبيًا وأكثر حساسية من آذان البشر.
01:20
And because many owls ears are positioned asymmetrically,
21
80868
3504
ولأن العديد من آذان البوم يتم وضعها بشكل غير متماثل،
01:24
sound waves reach them at different times.
22
84372
2669
فإن الموجات الصوتية تصل إليها في أوقات مختلفة.
01:27
This slight delay helps their brains determine the direction
23
87250
3503
يساعد هذا التأخير الطفيف أدمغتهم على تحديد اتجاه
01:30
of the sound’s source.
24
90753
1627
مصدر الصوت.
01:32
And great grey owl wings have especially thick velvety coatings
25
92505
4421
وتتميز أجنحة البومة الرمادية الرائعة بطبقات مخملية سميكة بشكل خاص
01:36
and long feather combs and fringes,
26
96926
2502
وأمشاط وأطراف طويلة من الريش،
01:39
which are thought to help reduce their flight sounds.
27
99428
2837
والتي يُعتقد أنها تساعد في تقليل أصوات طيرانها.
01:42
So, while hovering, they can go undetected
28
102473
3712
لذلك، أثناء التحليق، يمكنهم عدم اكتشافهم
01:46
and concentrate on the subtle sounds of their prey.
29
106185
3671
والتركيز على الأصوات الدقيقة لفريستهم.
01:50
All these adaptations enable a great grey owl to hear a vole
30
110064
4546
كل هذه التعديلات تمكن البومة الرمادية الكبيرة من سماع صوت فأر الحقل
01:54
tunneling under 18 inches of snow—
31
114610
2586
وهو يحفر نفقًا تحت 18 بوصة من الثلج -
01:57
and make a fatal strike.
32
117196
2419
والقيام بضربة قاتلة.
01:59
Other animals are almost all ears,
33
119782
2711
الحيوانات الأخرى لها آذان تقريبًا،
02:02
like the aptly named long-eared jerboa,
34
122493
3087
مثل الجربوع طويل الأذن المسمى على نحو مناسب،
02:05
which is the animal kingdom’s largest ears in proportion to body length.
35
125580
4004
وهو أكبر آذان في مملكة الحيوان بما يتناسب مع طول الجسم.
02:09
These sizable sound-collectors help the jerboas sense low frequency noises—
36
129792
4922
تساعد مجمعات الصوت الكبيرة هذه الجيربوا على استشعار ضوضاء التردد المنخفض -
02:14
and keep cool by radiating heat.
37
134714
2794
والحفاظ على البرودة عن طريق إشعاع الحرارة.
02:17
Fennec foxes use their large, swiveling ears
38
137717
2919
تستخدم ثعالب الفنك آذانها الكبيرة القابلة للدوران
02:20
to rapidly home in on activity beneath Sahara sands,
39
140636
3587
لتستقر بسرعة في أي نشاط تحت رمال الصحراء،
02:24
while bat-eared foxes can pick up savanna sounds
40
144223
3087
بينما يمكن للثعالب ذات أذنين الخفافيش التقاط أصوات السافانا الطفيفة
02:27
as slight as termites crawling and munching on grasses.
41
147310
3837
مثل النمل الأبيض الذي يزحف ويمضغ الأعشاب.
02:31
Ogre-faced spiders, meanwhile,
42
151439
2335
وفي الوقت نفسه،
02:33
might not have ears in the traditional vertebrate sense,
43
153774
3087
قد لا يكون للعناكب ذات وجه الغول آذان بالمعنى التقليدي للفقاريات،
02:36
but their legs are covered by receptors sensitive to sound waves
44
156861
3879
لكن أرجلها مغطاة بمستقبلات حساسة للموجات الصوتية الناعمة
02:40
as soft as those generated by mosquito flight.
45
160740
3420
مثل تلك الناتجة عن رحلة البعوض.
02:44
This allows them to catch airborne prey—
46
164452
2669
هذا يسمح لهم بالقبض على فريسة محمولة جواً -
02:47
even after being blindfolded by scientists.
47
167121
3545
حتى بعد أن عصب العلماء أعينهم .
02:50
Lots of different features also help animal ears hit especially high notes,
48
170833
4838
كما تساعد الكثير من الميزات المختلفة آذان الحيوانات على ضرب النغمات العالية خاصةً،
02:55
like the extra hard, stiff middle ear bones of toothed whales;
49
175671
4129
مثل عظام الأذن الوسطى الصلبة جدًا لدى الحيتان ذات الأسنان؛
02:59
like dolphins and sperm whales,
50
179926
2002
مثل الدلافين وحيتان العنبر،
03:01
which efficiently propagate high-frequency vibrations.
51
181928
3670
التي تنشر الاهتزازات عالية التردد بكفاءة.
03:05
Indeed, some toothed whales and bats emit sound pulses around 200,000 hertz
52
185806
6298
في الواقع، تصدر بعض الحيتان والخفافيش ذات الأسنان نبضات صوتية تبلغ 200,000 هيرتز
03:12
and listen for the reflections.
53
192104
2044
وتستمع إلى الانعكاسات.
03:14
These high-frequency wavelengths—
54
194357
1918
هذه الأطوال الموجية عالية التردد -
03:16
more than 10 times higher than what we can hear—
55
196275
2753
أعلى بأكثر من 10 مرات مما يمكننا سماعه -
03:19
are small enough to generate strong reflections from objects
56
199028
3420
صغيرة بما يكفي لتوليد انعكاسات قوية من أجسام صغيرة
03:22
as tiny as the insects many bats are after,
57
202448
3462
مثل الحشرات التي تبحث عنها العديد من الخفافيش،
03:25
which would be missed altogether by lower ones.
58
205993
2795
والتي ستفوتها الخفافيش السفلية تمامًا .
03:29
But many insects are also in on the conversation—
59
209121
3170
لكن العديد من الحشرات تشارك أيضًا في المحادثة -
03:32
and vigilant to ultrasonic onslaughts.
60
212291
2920
وهي يقظة للهجمات بالموجات فوق الصوتية.
03:35
The greater wax moth can register the highest frequencies
61
215419
3212
يمكن لعثة الشمع الأكبر أن تسجل أعلى ترددات
03:38
of any animal recorded— up to 300,000 hertz,
62
218631
4379
لأي حيوان مسجل - تصل إلى 300000 هرتز،
03:43
thanks to thin, vibration-sensitive, eardrum-like membranes on their abdomens.
63
223177
5422
وذلك بفضل الأغشية الرقيقة والحساسة للاهتزاز والتي تشبه طبلة الأذن على بطونها.
03:48
In fact, hearing organs have evolved independently
64
228724
3462
في الواقع، تطورت أجهزة السمع بشكل مستقل
03:52
more than 20 times among insects.
65
232186
2961
أكثر من 20 مرة بين الحشرات.
03:55
Katydids sense ultrasonic sounds with their front legs;
66
235523
4004
تستشعر القطط أصوات الموجات فوق الصوتية بأرجلها الأمامية؛
03:59
certain hawkmoths can hear with their mouthparts;
67
239652
3170
ويمكن لبعض أنواع الصقور أن تسمع بأجزاء فمها؛
04:02
a parasitic fly registers cricket chirps from organs behind its head;
68
242947
4546
وتسجل الذبابة الطفيلية تغريد الكريكيت من الأعضاء الموجودة خلف رأسها؛
04:07
and the praying mantis has just one hearing organ,
69
247493
3045
ولدى السرعوف المصلي جهاز سمعي واحد فقط
04:10
which sits smack in the midline of its thorax.
70
250538
3378
يقع في منتصف خط صدره.
04:14
But how low can animals go?
71
254375
2711
ولكن إلى أي مدى يمكن أن تنخفض الحيوانات؟
04:17
Well, baleen whales emit sounds around 14 hertz,
72
257461
4547
حسنًا، تصدر الحيتان البالينية أصواتًا تبلغ حوالي 14 هرتز،
04:22
the deepest among mammals.
73
262008
2085
وهي الأعمق بين الثدييات.
04:24
These vibrations can travel thousands of kilometers.
74
264218
3462
يمكن لهذه الاهتزازات أن تسافر آلاف الكيلومترات.
04:27
And they get picked up by other baleen whales—
75
267680
2919
ويتم التقاطها من قبل حيتان البالين الأخرى -
04:30
possibly via their skulls,
76
270599
2002
ربما عن طريق جماجمها،
04:32
which conduct the vibrations along to their ear bones.
77
272601
3170
التي تنقل الاهتزازات إلى عظام أذنها.
04:35
Snakes pick up ground vibrations by way of their jawbones,
78
275896
3838
تلتقط الثعابين الاهتزازات الأرضية عن طريق عظام الفك
04:39
which connect directly to their middle ear bones.
79
279734
2836
التي تتصل مباشرة بعظام الأذن الوسطى.
04:42
And Namib Desert golden moles regularly stick their heads into the sand,
80
282570
5422
وتلصق الشامات الذهبية في صحراء ناميب رؤوسها بانتظام في الرمال،
04:48
which likely helps them use their large, club-like middle ear bones
81
288075
4088
مما يساعدها على الأرجح على استخدام عظام الأذن الوسطى الكبيرة التي تشبه الهراوة
04:52
to sense low frequency activity in mounds more than 20 meters away.
82
292163
4838
لاستشعار النشاط منخفض التردد في التلال التي تبعد أكثر من 20 مترًا.
04:57
So, odds are: if a tree falls in a forest, someone’s bound to hear it.
83
297293
6214
لذا، فإن الاحتمالات هي: إذا سقطت شجرة في غابة، فلا بد أن يسمعها شخص ما.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7