These animals can hear everything - Jakob Christensen-Dalsgaard

231,840 views ・ 2024-06-11

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ana Rodríguez Díaz Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
The world is always abuzz with sounds,
0
6961
3212
Die Welt ist voller Geräusche,
und viele davon sind für menschliche Ohren nicht wahrnehmbar.
00:10
many of which human ears simply can't hear.
1
10173
2919
00:13
However, other species have extraordinary adaptations
2
13301
3628
Doch andere Spezies haben außergewöhnliche Anpassungen,
00:16
that grant them access to realms of sonic extremes.
3
16929
4088
die ihnen den Zugang zu extremen Klangwelten ermöglichen.
00:21
And some of them don’t even have ears— at least, not like we typically imagine.
4
21017
5047
Einige haben nicht einmal Ohren, zumindest nicht im herkömmlichen Sinn.
00:27
To understand how the animal kingdom’s best listeners do it,
5
27315
3962
Um hinter das Geheimnis der Tiere zu kommen, die am besten hören,
00:31
we need to know the rules of their game.
6
31277
2961
müssen wir ihre Fähigkeiten kennenlernen.
00:34
When an object in a medium like air or water moves,
7
34447
4212
Bewegt sich ein Objekt in einem Medium wie Luft oder Wasser,
00:38
it sends out physical waves.
8
38659
2586
sendet es physische Wellen aus.
00:41
The basics of hearing involve structures that vibrate in response to these waves
9
41454
4671
Zu den Grundlagen des Hörens zählen Strukturen,
die als Reaktion auf die Wellen vibrieren und Sinneszellen anregen.
00:46
and excite sensory cells,
10
46125
2002
00:48
generating signals that nerves transmit to the brain,
11
48127
3671
Diese erzeugen Signale, die Nerven an das Gehirn übertragen,
00:51
where they’re processed.
12
51798
1334
wo sie verarbeitet werden.
00:53
But despite the assemblage of sound-absorbing and -amplifying
13
53257
3796
Doch trotz der Schall absorbierenden und verstärkenden Strukturen
00:57
structures in our ears,
14
57053
2127
in unseren Ohren
00:59
many noises are too quiet for us to detect.
15
59180
3545
sind viele Geräusche so leise, dass wir sie nicht hören.
01:02
Owls, however, have some workarounds.
16
62892
3212
Eulen wissen sich hier zu helfen.
01:06
Our external ears funnel sounds inward—
17
66270
3295
Das menschliche Außenohr leitet Geräusche nach innen,
01:09
but many owls use their whole faces to do this.
18
69565
3754
aber viele Eulen benutzen dafür ihr ganzes Gesicht.
01:13
Their ears, hidden beneath a flap of feathers,
19
73569
2545
Ihre Ohren liegen unter einer Federklappe
und haben ein proportional viel größeres
01:16
have eardrums proportionally much larger and more sensitive than humans’.
20
76114
4671
und empfindlicheres Trommelfell als Menschen.
01:20
And because many owls ears are positioned asymmetrically,
21
80868
3504
Da viele Eulenohren asymmetrisch angeordnet sind,
empfangen sie Schallwellen zu unterschiedlichen Zeiten.
01:24
sound waves reach them at different times.
22
84372
2669
01:27
This slight delay helps their brains determine the direction
23
87250
3503
Diese leichte Verzögerung hilft dem Gehirn,
die Richtung der Schallquelle zu bestimmen.
01:30
of the sound’s source.
24
90753
1627
01:32
And great grey owl wings have especially thick velvety coatings
25
92505
4421
Die Flügel des Bartkauzes haben einen besonders dicken, samtigen Überzug,
01:36
and long feather combs and fringes,
26
96926
2502
lange Federkämme und -fransen,
01:39
which are thought to help reduce their flight sounds.
27
99428
2837
die vermutlich ihre Fluggeräusche dämpfen.
01:42
So, while hovering, they can go undetected
28
102473
3712
So können sie beim Gleitflug unentdeckt bleiben
01:46
and concentrate on the subtle sounds of their prey.
29
106185
3671
und sich auf die leisesten Geräusche ihrer Beute konzentrieren.
Dank dieser Anpassungen
01:50
All these adaptations enable a great grey owl to hear a vole
30
110064
4546
kann der Bartkauz eine Wühlmaus unter einem halben Meter Schnee hören
01:54
tunneling under 18 inches of snow—
31
114610
2586
01:57
and make a fatal strike.
32
117196
2419
und zuschlagen.
01:59
Other animals are almost all ears,
33
119782
2711
Fast alle anderen Tiere haben Ohren,
02:02
like the aptly named long-eared jerboa,
34
122493
3087
wie etwa die treffend benannte Riesenohr-Springmaus,
02:05
which is the animal kingdom’s largest ears in proportion to body length.
35
125580
4004
die im Verhältnis zur Körperlänge die größten Ohren der Tierwelt hat.
02:09
These sizable sound-collectors help the jerboas sense low frequency noises—
36
129792
4922
Diese ansehnlichen Schallkollektoren helfen den Springmäusen,
niederfrequente Töne wahrzunehmen
02:14
and keep cool by radiating heat.
37
134714
2794
und sich durch Wärmeabstrahlung abzukühlen.
02:17
Fennec foxes use their large, swiveling ears
38
137717
2919
Fenneks nutzen ihre großen, drehbaren Ohren,
02:20
to rapidly home in on activity beneath Sahara sands,
39
140636
3587
um Aktivitäten unter dem Saharasand schnell aufzuspüren,
02:24
while bat-eared foxes can pick up savanna sounds
40
144223
3087
und Löffelhunde können leiseste Savannengeräusche registrieren
02:27
as slight as termites crawling and munching on grasses.
41
147310
3837
wie herumkrabbelnde Termiten, die an Gräsern kauen.
02:31
Ogre-faced spiders, meanwhile,
42
151439
2335
Ogerspinnen haben zwar keine Ohren
02:33
might not have ears in the traditional vertebrate sense,
43
153774
3087
wie Wirbeltiere im herkömmlichen Sinn,
02:36
but their legs are covered by receptors sensitive to sound waves
44
156861
3879
aber die Rezeptoren an ihren Beinen reagieren auf leiseste Schallwellen
02:40
as soft as those generated by mosquito flight.
45
160740
3420
wie beim Flug einer Mücke.
02:44
This allows them to catch airborne prey—
46
164452
2669
So können sie Beute aus der Luft fangen,
02:47
even after being blindfolded by scientists.
47
167121
3545
auch wenn ihnen Wissenschaftler die Augen verbinden.
02:50
Lots of different features also help animal ears hit especially high notes,
48
170833
4838
Viele Merkmale tragen dazu bei, dass Tierohren besonders hohe Töne hören,
02:55
like the extra hard, stiff middle ear bones of toothed whales;
49
175671
4129
etwa Zahlwale mit ihren besonders harten, steifen Mittelohrknochen
02:59
like dolphins and sperm whales,
50
179926
2002
oder Delfine und Pottwale,
03:01
which efficiently propagate high-frequency vibrations.
51
181928
3670
die hochfrequente Schwingungen effizient weiterleiten.
03:05
Indeed, some toothed whales and bats emit sound pulses around 200,000 hertz
52
185806
6298
Tatsächlich senden einige Zahnwale und Fledermäuse
Schallimpulse mit einer Frequenz von 200.000 Hertz aus
03:12
and listen for the reflections.
53
192104
2044
und registrieren deren Reflexionen.
03:14
These high-frequency wavelengths—
54
194357
1918
Diese hochfrequenten Wellenlängen –
03:16
more than 10 times higher than what we can hear—
55
196275
2753
über zehnmal höher als die, die wir hören können –
03:19
are small enough to generate strong reflections from objects
56
199028
3420
sind klein genug, um starke Reflexionen
von winzigen Objekten zu erzeugen
03:22
as tiny as the insects many bats are after,
57
202448
3462
wie von den Insekten, die viele Fledermäuse jagen,
03:25
which would be missed altogether by lower ones.
58
205993
2795
und die von niedrigeren Wellenlängen nicht erfasst würden.
03:29
But many insects are also in on the conversation—
59
209121
3170
Aber auch viele Insekten kennen dieses Spiel
03:32
and vigilant to ultrasonic onslaughts.
60
212291
2920
und sind wachsam gegenüber Ultraschallangriffen.
03:35
The greater wax moth can register the highest frequencies
61
215419
3212
Die Große Wachsmotte kann mit bis zu 300.000 Hertz
03:38
of any animal recorded— up to 300,000 hertz,
62
218631
4379
die höchsten Frequenzen aller bekannten Tiere registrieren –
03:43
thanks to thin, vibration-sensitive, eardrum-like membranes on their abdomens.
63
223177
5422
dank dünner, vibrationsempfindlicher trommelfellähnlicher Membranen am Bauch.
03:48
In fact, hearing organs have evolved independently
64
228724
3462
Tatsächlich haben sich die Hörorgane bei Insekten
03:52
more than 20 times among insects.
65
232186
2961
auf über 20 Arten entwickelt.
03:55
Katydids sense ultrasonic sounds with their front legs;
66
235523
4004
Laubheuschrecken nehmen Ultraschallgeräusche
mit den Vorderbeinen wahr;
03:59
certain hawkmoths can hear with their mouthparts;
67
239652
3170
bestimmte Schwärmer können mit den Mundwerkzeugen hören;
04:02
a parasitic fly registers cricket chirps from organs behind its head;
68
242947
4546
eine parasitäre Fliege registriert Grillenzirpen
mit Organen hinter ihrem Kopf
04:07
and the praying mantis has just one hearing organ,
69
247493
3045
und die Gottesanbeterin hat nur ein Hörorgan
04:10
which sits smack in the midline of its thorax.
70
250538
3378
genau in der Mitte ihres Brustkorbs.
04:14
But how low can animals go?
71
254375
2711
Doch wie ist es mit tiefen Tönen?
04:17
Well, baleen whales emit sounds around 14 hertz,
72
257461
4547
Bartenwale erzeugen Töne um die 14 Hertz,
04:22
the deepest among mammals.
73
262008
2085
die tiefsten bei Säugetieren.
04:24
These vibrations can travel thousands of kilometers.
74
264218
3462
Diese Schwingungen können Tausende Kilometer zurücklegen.
04:27
And they get picked up by other baleen whales—
75
267680
2919
Sie werden von anderen Bartenwalen wahrgenommen,
04:30
possibly via their skulls,
76
270599
2002
möglicherweise über den Schädel,
04:32
which conduct the vibrations along to their ear bones.
77
272601
3170
der die Schwingungen an die Ohrenknochen weiterleitet.
04:35
Snakes pick up ground vibrations by way of their jawbones,
78
275896
3838
Schlangen nehmen Bodenschwingungen über ihre Kieferknochen auf,
04:39
which connect directly to their middle ear bones.
79
279734
2836
die direkt mit den Mittelohrknochen verbunden sind.
04:42
And Namib Desert golden moles regularly stick their heads into the sand,
80
282570
5422
Und die Goldmulle der Namib-Wüste stecken regelmäßig den Kopf in den Sand,
04:48
which likely helps them use their large, club-like middle ear bones
81
288075
4088
weshalb sie vermutlich mit ihren großen, keulenartigen Mittelohrknochen
04:52
to sense low frequency activity in mounds more than 20 meters away.
82
292163
4838
niederfrequente Aktivitäten
in über 20 Meter entfernten Hügeln wahrnehmen können.
04:57
So, odds are: if a tree falls in a forest, someone’s bound to hear it.
83
297293
6214
Die Chancen stehen also gut:
Wenn in einem Wald ein Baum fällt, wird das mit Sicherheit jemand hören.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7