These animals can hear everything - Jakob Christensen-Dalsgaard

225,510 views ・ 2024-06-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Çırakoğlu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:06
The world is always abuzz with sounds,
0
6961
3212
Dünya her zaman insan kulaklarının duyamadığı
00:10
many of which human ears simply can't hear.
1
10173
2919
birçok sesle doludur.
00:13
However, other species have extraordinary adaptations
2
13301
3628
Yine de diğer türlerin ses dünyasının uç noktalarına erişmelerini sağlayan
00:16
that grant them access to realms of sonic extremes.
3
16929
4088
olağanüstü adaptasyonları vardır.
00:21
And some of them don’t even have ears— at least, not like we typically imagine.
4
21017
5047
Bazılarının kulakları bile yoktur.
Yani en azından, tipik olarak hayal ettiğimiz gibi değil.
00:27
To understand how the animal kingdom’s best listeners do it,
5
27315
3962
Hayvanlar aleminin en iyi dinleyicilerinin bunu nasıl yaptığını anlamak için
00:31
we need to know the rules of their game.
6
31277
2961
oyunlarının kurallarını bilmemiz gerekir.
00:34
When an object in a medium like air or water moves,
7
34447
4212
Hava veya su gibi bir ortamdaki bir nesne hareket ettiğinde
00:38
it sends out physical waves.
8
38659
2586
fiziksel dalgalar gönderir.
00:41
The basics of hearing involve structures that vibrate in response to these waves
9
41454
4671
İşitmenin temelleri, bu dalgalara yanıt olarak titreyen ve
00:46
and excite sensory cells,
10
46125
2002
duyu hücrelerini uyaran,
00:48
generating signals that nerves transmit to the brain,
11
48127
3671
işlendikleri yere, beyine ilettikleri
sinyaller üreten sinirleri içerir.
00:51
where they’re processed.
12
51798
1334
00:53
But despite the assemblage of sound-absorbing and -amplifying
13
53257
3796
Ancak kulaklarımızdaki ses emici ve yükseltici yapıların
00:57
structures in our ears,
14
57053
2127
bir araya gelmesine rağmen,
00:59
many noises are too quiet for us to detect.
15
59180
3545
birçok ses algılayamayacağımız kadar çok sessizdir.
01:02
Owls, however, have some workarounds.
16
62892
3212
Bununla birlikte, baykuşların bazı geçici çözümleri vardır.
01:06
Our external ears funnel sounds inward—
17
66270
3295
Dış kulaklarımız içeri doğru sesi alır—
01:09
but many owls use their whole faces to do this.
18
69565
3754
ancak birçok baykuş bunu yapmak için tüm yüzlerini kullanır.
01:13
Their ears, hidden beneath a flap of feathers,
19
73569
2545
Kanat tüylerinin altında gizlenmiş kulakları,
01:16
have eardrums proportionally much larger and more sensitive than humans’.
20
76114
4671
orantılı olarak insanlarınkinden çok daha büyük ve
daha hassas kulak zarlarına sahiptir.
01:20
And because many owls ears are positioned asymmetrically,
21
80868
3504
Birçok baykuş kulağı asimetrik olarak konumlandırıldığı için,
01:24
sound waves reach them at different times.
22
84372
2669
ses dalgaları onlara farklı zamanlarda ulaşır.
01:27
This slight delay helps their brains determine the direction
23
87250
3503
Bu hafif gecikme, beyinlerinin ses kaynağının yönünü
01:30
of the sound’s source.
24
90753
1627
belirlemesine yardımcı olur.
01:32
And great grey owl wings have especially thick velvety coatings
25
92505
4421
Büyük gri baykuş kanatları, özellikle kalın kadifemsi kaplamalara
01:36
and long feather combs and fringes,
26
96926
2502
ve uçuş seslerini azaltmaya yardımcı olduğu düşünülen
01:39
which are thought to help reduce their flight sounds.
27
99428
2837
uzun tüylü taraklara ve saçaklara sahiptir.
01:42
So, while hovering, they can go undetected
28
102473
3712
Böylece, gezinirken, fark edilmeden gidebilirler
01:46
and concentrate on the subtle sounds of their prey.
29
106185
3671
ve avlarının ince seslerine konsantre olabilirler.
01:50
All these adaptations enable a great grey owl to hear a vole
30
110064
4546
Tüm bu adaptasyonlar, büyük bir gri baykuşun
01:54
tunneling under 18 inches of snow—
31
114610
2586
18 inç kar altında tünel kazan bir tarla faresi duymasını ve
01:57
and make a fatal strike.
32
117196
2419
ölümcül bir hamle yapmasını sağlar.
01:59
Other animals are almost all ears,
33
119782
2711
Diğer hayvanlar neredeyse tamamen kulaktır, mesela hayvanlar aleminde
02:02
like the aptly named long-eared jerboa,
34
122493
3087
vücut oranına göre en büyük kulaklara sahip,
02:05
which is the animal kingdom’s largest ears in proportion to body length.
35
125580
4004
uygun şekilde adlandırılmış uzun kulaklı jerboa gibi.
02:09
These sizable sound-collectors help the jerboas sense low frequency noises—
36
129792
4922
Bu büyük ses toplayıcıları, jerboaların düşük frekanslı sesleri algılamasına
02:14
and keep cool by radiating heat.
37
134714
2794
ve ısı yayarak serin kalmasına yardımcı olur.
02:17
Fennec foxes use their large, swiveling ears
38
137717
2919
Çöl tilkileri, Sahra kumlarının altındaki aktiviteye
02:20
to rapidly home in on activity beneath Sahara sands,
39
140636
3587
hızla ev sahipliği yapmak için büyük, dönen kulaklarını kullanırken,
02:24
while bat-eared foxes can pick up savanna sounds
40
144223
3087
yarasa kulaklı tilkiler, sürünen ve otları çiğneyen termitler kadar
02:27
as slight as termites crawling and munching on grasses.
41
147310
3837
hafif savan seslerini duyabilir.
02:31
Ogre-faced spiders, meanwhile,
42
151439
2335
Bu arada dev yüzlü örümceklerin
02:33
might not have ears in the traditional vertebrate sense,
43
153774
3087
sıradan omurgalı anlamda kulakları olmayabilir,
02:36
but their legs are covered by receptors sensitive to sound waves
44
156861
3879
ama bacakları sivrisinek uçuşunun ürettiği
02:40
as soft as those generated by mosquito flight.
45
160740
3420
ses dalgalarına duyarlı reseptörlerle kaplıdır.
02:44
This allows them to catch airborne prey—
46
164452
2669
Bu, bilim adamları tarafından gözleri bağlandıktan sonra bile
02:47
even after being blindfolded by scientists.
47
167121
3545
havadaki avlarını yakalamalarını sağlar.
02:50
Lots of different features also help animal ears hit especially high notes,
48
170833
4838
Birçok farklı özellik, aynı zamanda hayvan kulaklarının özellikle
yüksek notalara ulaşmasına yardımcı olur;
02:55
like the extra hard, stiff middle ear bones of toothed whales;
49
175671
4129
dişli balinaların ekstra katı, sert orta kulak kemikleri gibi,
02:59
like dolphins and sperm whales,
50
179926
2002
yüksek frekanslı titreşimleri verimli bir şekilde yayan
03:01
which efficiently propagate high-frequency vibrations.
51
181928
3670
yunuslar ve sperm balinaları gibi.
03:05
Indeed, some toothed whales and bats emit sound pulses around 200,000 hertz
52
185806
6298
Gerçekten de, bazı dişli balinalar ve yarasalar
200.000 hertz civarında ses titreşimleri yayar ve yansımalarını dinler.
03:12
and listen for the reflections.
53
192104
2044
03:14
These high-frequency wavelengths—
54
194357
1918
Duyabildiğimizden 10 kat daha yüksek olan bu yüksek frekanslı dalga boyları,
03:16
more than 10 times higher than what we can hear—
55
196275
2753
03:19
are small enough to generate strong reflections from objects
56
199028
3420
birçok yarasanın peşinde olduğu
böcekler kadar küçük nesnelerden
03:22
as tiny as the insects many bats are after,
57
202448
3462
güçlü yansımalar üretecek kadar küçüktür ve bunlar
03:25
which would be missed altogether by lower ones.
58
205993
2795
daha düşük olanlar tarafından tamamen gözden kaçacaktır.
03:29
But many insects are also in on the conversation—
59
209121
3170
Ancak birçok böcek de konuşmaya katılıyor—
03:32
and vigilant to ultrasonic onslaughts.
60
212291
2920
ve ultrasonik saldırılara karşı uyanık.
03:35
The greater wax moth can register the highest frequencies
61
215419
3212
Büyük balmumu güvesi, karınlarındaki ince, titreşime duyarlı
03:38
of any animal recorded— up to 300,000 hertz,
62
218631
4379
kulaklık benzeri zarlar, herhangi bir hayvanda kaydedilmiş
03:43
thanks to thin, vibration-sensitive, eardrum-like membranes on their abdomens.
63
223177
5422
en yüksek frekansları— 300.000 hertz'e kadar, kaydedebilir.
03:48
In fact, hearing organs have evolved independently
64
228724
3462
Aslında, işitme organları böcekler arasında 20 defadan fazla
03:52
more than 20 times among insects.
65
232186
2961
bağımsız olarak evrimleşmiştir.
03:55
Katydids sense ultrasonic sounds with their front legs;
66
235523
4004
Çayır çekirgeleri ultrasonik sesleri ön bacaklarıyla algılar;
03:59
certain hawkmoths can hear with their mouthparts;
67
239652
3170
bazı şahin güveleri ağız parçalarıyla duyabilir;
04:02
a parasitic fly registers cricket chirps from organs behind its head;
68
242947
4546
parazit bir sinek, başının arkasındaki organlardan
cırcır böceği cıvıltılarını kaydeder
04:07
and the praying mantis has just one hearing organ,
69
247493
3045
ve peygamberdevesinin göğsünün orta hattına
04:10
which sits smack in the midline of its thorax.
70
250538
3378
tam olarak oturan, sadece bir tane işitme organı vardır.
04:14
But how low can animals go?
71
254375
2711
Hayvanlar ne kadar aşağı gidebilir?
04:17
Well, baleen whales emit sounds around 14 hertz,
72
257461
4547
Dişsiz balinalar, memeliler arasında en derin olan
14 hertz civarında sesler yayarlar.
04:22
the deepest among mammals.
73
262008
2085
04:24
These vibrations can travel thousands of kilometers.
74
264218
3462
Bu titreşimler binlerce kilometre yol katedebilir.
04:27
And they get picked up by other baleen whales—
75
267680
2919
Diğer dişsiz balinalar tarafından yakalanırlar—
04:30
possibly via their skulls,
76
270599
2002
muhtemelen titreşimleri kulak kemiklerine ileten
04:32
which conduct the vibrations along to their ear bones.
77
272601
3170
kafatasları aracılığıyla.
04:35
Snakes pick up ground vibrations by way of their jawbones,
78
275896
3838
Yılanlar, doğrudan orta kulak kemiklerine bağlanan çene kemikleri aracılığıyla
04:39
which connect directly to their middle ear bones.
79
279734
2836
yer titreşimlerini alırlar.
04:42
And Namib Desert golden moles regularly stick their heads into the sand,
80
282570
5422
Namib Çölü altın köstebekleri düzenli olarak kafalarını kuma sokar,
04:48
which likely helps them use their large, club-like middle ear bones
81
288075
4088
bu da büyük, kulüp benzeri orta kulak kemiklerini
20 metreden daha uzaktaki höyüklerde
04:52
to sense low frequency activity in mounds more than 20 meters away.
82
292163
4838
düşük frekanslı aktiviteyi algılamak için kullanmalarına yardımcı olur.
04:57
So, odds are: if a tree falls in a forest, someone’s bound to hear it.
83
297293
6214
Yani, ihtimal şu ki: Bir ormanda bir ağaç düşerse, birileri mutlaka onu duyar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7