These animals can hear everything - Jakob Christensen-Dalsgaard

231,840 views ・ 2024-06-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Diah Novianti Dewi Reviewer: Indah Setiawan
00:06
The world is always abuzz with sounds,
0
6961
3212
Dunia selalu dipenuhi dengan suara,
00:10
many of which human ears simply can't hear.
1
10173
2919
banyak diantaranya tidak bisa didengar oleh telinga manusia.
00:13
However, other species have extraordinary adaptations
2
13301
3628
Namun, spesies lain memiliki adaptasi luar biasa
00:16
that grant them access to realms of sonic extremes.
3
16929
4088
yang memberi mereka akses ke alam sonik yang ekstrem.
00:21
And some of them don’t even have ears— at least, not like we typically imagine.
4
21017
5047
Beberapa bahkan tidak memiliki telinga—
setidaknya, tidak seperti yang biasanya kita bayangkan.
00:27
To understand how the animal kingdom’s best listeners do it,
5
27315
3962
Untuk memahami bagaimana pendengar terbaik kerajaan hewan melakukannya,
00:31
we need to know the rules of their game.
6
31277
2961
kita perlu mengetahui cara kerja suara.
00:34
When an object in a medium like air or water moves,
7
34447
4212
Ketika sebuah benda dalam medium seperti udara atau air bergerak,
00:38
it sends out physical waves.
8
38659
2586
ia menghasilkan gelombang fisik.
00:41
The basics of hearing involve structures that vibrate in response to these waves
9
41454
4671
Prinsip dasar pendengaran melibatkan getaran struktur
yang merespons gelombang ini
00:46
and excite sensory cells,
10
46125
2002
dan merangsang sel-sel sensorik,
00:48
generating signals that nerves transmit to the brain,
11
48127
3671
menghasilkan sinyal yang dikirimkan saraf ke otak,
00:51
where they’re processed.
12
51798
1334
di mana mereka diproses.
00:53
But despite the assemblage of sound-absorbing and -amplifying
13
53257
3796
Terlepas dari banyaknya struktur penyerap dan penguat suara di telinga kita,
00:57
structures in our ears,
14
57053
2127
00:59
many noises are too quiet for us to detect.
15
59180
3545
banyak suara terlalu sunyi untuk kita deteksi.
01:02
Owls, however, have some workarounds.
16
62892
3212
Namun, burung hantu memiliki beberapa solusi.
01:06
Our external ears funnel sounds inward—
17
66270
3295
Corong telinga luar kita meneruskan bunyi ke dalam—
01:09
but many owls use their whole faces to do this.
18
69565
3754
tetapi banyak burung hantu menggunakan seluruh wajah mereka untuk hal ini.
01:13
Their ears, hidden beneath a flap of feathers,
19
73569
2545
Telinga mereka, tersembunyi di bawah lipatan bulu,
01:16
have eardrums proportionally much larger and more sensitive than humans’.
20
76114
4671
memiliki proporsi gendang telinga yang jauh lebih besar
dan lebih sensitif dibanding manusia.
01:20
And because many owls ears are positioned asymmetrically,
21
80868
3504
Dan karena banyak telinga burung hantu yang berposisi asimetris,
01:24
sound waves reach them at different times.
22
84372
2669
gelombang bunyi sampai pada waktu yang berbeda.
01:27
This slight delay helps their brains determine the direction
23
87250
3503
Penundaan kecil ini membantu otak mereka menentukan arah sumber suara.
01:30
of the sound’s source.
24
90753
1627
01:32
And great grey owl wings have especially thick velvety coatings
25
92505
4421
Burung hantu kelabu besar memiliki lapisan seperti beludru tebal
01:36
and long feather combs and fringes,
26
96926
2502
dan sisiran dan tepian berbulu panjang,
01:39
which are thought to help reduce their flight sounds.
27
99428
2837
yang diperkirakan membantu mengurangi suara terbang mereka.
01:42
So, while hovering, they can go undetected
28
102473
3712
Jadi, saat melayang, mereka bisa tidak terdeteksi
01:46
and concentrate on the subtle sounds of their prey.
29
106185
3671
dan berkonsentrasi pada suara halus mangsanya.
Semua adaptasi ini memungkinkan burung hantu kelabu besar
01:50
All these adaptations enable a great grey owl to hear a vole
30
110064
4546
untuk mendengar tikus di dalam terowongan bawah salju sedalam 18 inci—
01:54
tunneling under 18 inches of snow—
31
114610
2586
01:57
and make a fatal strike.
32
117196
2419
dan membuat serangan fatal.
01:59
Other animals are almost all ears,
33
119782
2711
Hewan lain memiliki telinga hampir seukuran tubuhnya,
02:02
like the aptly named long-eared jerboa,
34
122493
3087
seperti hewan sesuai namanya Jerboa bertelinga panjang,
02:05
which is the animal kingdom’s largest ears in proportion to body length.
35
125580
4004
hewan dengan proporsi telinga terbesar dibanding panjang tubuhnya.
02:09
These sizable sound-collectors help the jerboas sense low frequency noises—
36
129792
4922
Penangkap suara yang cukup besar ini
membantu Jerboa menangkap suara frekuensi rendah—
02:14
and keep cool by radiating heat.
37
134714
2794
dan menjaga suhu dingin tubuhnya dengan memancarkan panas.
02:17
Fennec foxes use their large, swiveling ears
38
137717
2919
Rubah Fennec menggunakan telinga yang besar dan dapat berputar
02:20
to rapidly home in on activity beneath Sahara sands,
39
140636
3587
untuk bergerak dengan cepat menuju pergerakan di bawah pasir Sahara,
02:24
while bat-eared foxes can pick up savanna sounds
40
144223
3087
sementara rubah bertelinga kelelawar dapat menangkap suara
02:27
as slight as termites crawling and munching on grasses.
41
147310
3837
sehalus rayap yang merangkak dan mengunyah rumput di sabana.
02:31
Ogre-faced spiders, meanwhile,
42
151439
2335
Untuk laba-laba berwajah raksasa,
02:33
might not have ears in the traditional vertebrate sense,
43
153774
3087
mungkin tidak memiliki telinga seperti vertebrata lain,
02:36
but their legs are covered by receptors sensitive to sound waves
44
156861
3879
tetapi kaki mereka dipenuhi oleh reseptor yang sensitif terhadap gelombang
02:40
as soft as those generated by mosquito flight.
45
160740
3420
selembut yang dihasilkan oleh nyamuk yang terbang.
02:44
This allows them to catch airborne prey—
46
164452
2669
Hal ini memungkinkan mereka menangkap mangsa di udara—
02:47
even after being blindfolded by scientists.
47
167121
3545
bahkan setelah matanya ditutup oleh para ilmuwan.
02:50
Lots of different features also help animal ears hit especially high notes,
48
170833
4838
Banyak fitur berbeda juga membantu telinga hewan menghasilkan nada sangat tinggi,
02:55
like the extra hard, stiff middle ear bones of toothed whales;
49
175671
4129
seperti tulang telinga tengah yang keras dan kaku pada paus bergigi;
02:59
like dolphins and sperm whales,
50
179926
2002
seperti lumba-lumba dan paus sperma,
03:01
which efficiently propagate high-frequency vibrations.
51
181928
3670
yang secara efisien menyebarkan getaran frekuensi tinggi.
03:05
Indeed, some toothed whales and bats emit sound pulses around 200,000 hertz
52
185806
6298
Ya, beberapa paus bergigi dan kelelawar
memancarkan pulsa suara sekitar 200.000 hertz
03:12
and listen for the reflections.
53
192104
2044
dan mendengarkan pantulannya.
03:14
These high-frequency wavelengths—
54
194357
1918
Gelombang berfrekuensi tinggi ini—
03:16
more than 10 times higher than what we can hear—
55
196275
2753
lebih dari 10 kali lebih tinggi dari apa yang bisa kita dengar—
03:19
are small enough to generate strong reflections from objects
56
199028
3420
cukup kecil untuk menghasilkan pantulan kuat dari benda-benda
03:22
as tiny as the insects many bats are after,
57
202448
3462
sekecil serangga yang dicari banyak kelelawar,
03:25
which would be missed altogether by lower ones.
58
205993
2795
yang akan terlewat sama sekali oleh frekuensi yang lebih rendah.
03:29
But many insects are also in on the conversation—
59
209121
3170
Namun banyak serangga juga bisa mendengar frekuensi itu—
03:32
and vigilant to ultrasonic onslaughts.
60
212291
2920
dan waspada terhadap serangan ultrasonik.
03:35
The greater wax moth can register the highest frequencies
61
215419
3212
Ngengat lilin raksasa dapat menangkap frekuensi tertinggi
03:38
of any animal recorded— up to 300,000 hertz,
62
218631
4379
yang pernah diketahui dihasilkan hewan— hingga 300.000 hertz,
03:43
thanks to thin, vibration-sensitive, eardrum-like membranes on their abdomens.
63
223177
5422
berkat selaput seperti gendang telinga
yang tipis dan sensitif terhadap getaran di perut mereka.
03:48
In fact, hearing organs have evolved independently
64
228724
3462
Faktanya, organ pendengaran telah berevolusi secara independen
03:52
more than 20 times among insects.
65
232186
2961
lebih dari 20 kali pada serangga.
03:55
Katydids sense ultrasonic sounds with their front legs;
66
235523
4004
Belalang menangkap suara ultrasonik dengan kaki depannya;
03:59
certain hawkmoths can hear with their mouthparts;
67
239652
3170
ngengat elang tertentu dapat mendengar dengan bagian mulut mereka;
04:02
a parasitic fly registers cricket chirps from organs behind its head;
68
242947
4546
lalat parasit mengenali kicauan jangkrik dari organ di belakang kepalanya;
04:07
and the praying mantis has just one hearing organ,
69
247493
3045
dan belalang sembah hanya memiliki satu organ pendengaran,
04:10
which sits smack in the midline of its thorax.
70
250538
3378
yang berada tepat di tengah bagian rongga dadanya.
04:14
But how low can animals go?
71
254375
2711
Namun, frekuensi rendah apa yang bisa dihasilkan hewan?
04:17
Well, baleen whales emit sounds around 14 hertz,
72
257461
4547
Paus balin bisa memancarkan suara sekitar 14 hertz,
04:22
the deepest among mammals.
73
262008
2085
terendah di antara mamalia.
04:24
These vibrations can travel thousands of kilometers.
74
264218
3462
Getarannya bisa menempuh ribuan kilometer.
04:27
And they get picked up by other baleen whales—
75
267680
2919
Getaran ini diterima oleh paus balin lain—
04:30
possibly via their skulls,
76
270599
2002
kemungkinan melalui tengkorak mereka,
04:32
which conduct the vibrations along to their ear bones.
77
272601
3170
yang mengalirkan getaran ke tulang telinga mereka.
04:35
Snakes pick up ground vibrations by way of their jawbones,
78
275896
3838
Ular menangkap getaran tanah melalui tulang rahang mereka,
04:39
which connect directly to their middle ear bones.
79
279734
2836
yang terhubung langsung ke tulang telinga tengah mereka.
04:42
And Namib Desert golden moles regularly stick their heads into the sand,
80
282570
5422
Tikus mondok emas Gurun Namib mengubur kepala secara berkala ke dalam pasir,
yang sepertinya membantu mereka memakai tulang telinga tengahnya yang besar
04:48
which likely helps them use their large, club-like middle ear bones
81
288075
4088
04:52
to sense low frequency activity in mounds more than 20 meters away.
82
292163
4838
untuk mendengar suara berfrekuensi rendah
dalam gundukan tanah berjarak lebih dari 20 meter.
04:57
So, odds are: if a tree falls in a forest, someone’s bound to hear it.
83
297293
6214
Jadi, kemungkinannya:
jika ada pohon yang jatuh di hutan, seseorang hampir pasti akan mendengarnya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7