Is there a reproducibility crisis in science? - Matt Anticole

443,975 views ・ 2016-12-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed Dz المدقّق: Lollia Shaban
00:06
In 2011, a team of physicists reported a startling discovery:
0
6664
4359
في عام 2011، أعدّ فريقٌ من علماء الفيزياء تقريرًا عن اكتشافٍ مذهل:
00:11
neutrinos traveled faster than the speed of light
1
11023
2521
تنتقل النيوترونات بشكل أسرع من سرعة الضوء
00:13
by 60 billionths of a second
2
13544
2341
بمقدار 60 مليار جزء من الثانية
00:15
in their 730 kilometer trip from Geneva to a detector in Italy.
3
15885
4689
وذلك خلال رحلتها لمسافة 730 كيلو متر من جنيف إلى جهاز الكشف في إيطاليا.
00:20
Despite six months of double checking, the bizarre discovery refused to yield.
4
20574
4742
رغم التحقق المتكرر لستة أشهر، لم يسفر الاكتشاف الغريب عن نتيجة.
00:25
But rather than celebrating a physics revolution,
5
25316
2488
ولكن بدلًا من الاحتفال بثورة فيزيائية،
00:27
the researchers published a cautious paper
6
27804
2271
قام الباحثون بنشر ورقة تحذير
00:30
arguing for continued research in an effort to explain the observed anomaly.
7
30075
5028
نادوا فيها باستمرار البحث، في محاولة لتفسير الظاهرة الغريبة الملحوظة.
00:35
In time, the error was tracked to a single incorrectly connected fiber optic cable.
8
35103
6171
وبمرور الوقت، وجِد أن الخطأ يكمن في أحد كابلات الألياف الضوئية الموصول بشكل خاطئ.
00:41
This example reminds us that real science is more than static textbooks.
9
41274
4471
يُذكرنا هذا المثال بأن العلم الحقيقي هو أكثر من مجرد كتب مدرسية جامدة.
00:45
Instead, researchers around the world are continuously publishing
10
45745
3901
بدلاً من ذلك، ينشر الباحثون في جميع أنحاء العالم باستمرار
00:49
their latest discoveries
11
49646
1619
أحدث اكتشافاتهم
00:51
with each paper adding to the scientific conversation.
12
51265
3700
مع كل ورقة تُضاف إلى البحث العلمي.
00:54
Published studies can motivate future research,
13
54965
2460
حيث تساهم الدراسات المنشورة في تحفيز البحوث المستقبلية،
00:57
inspire new products,
14
57425
1798
والإلهام لمنتجات جديدة،
00:59
and inform government policy.
15
59223
2112
ولصانعي السياسة الحكومية.
01:01
So it's important that we have confidence in the published results.
16
61335
3809
لذلك من المهم أن نمتلك الثقة في النتائج المنشورة.
01:05
If their conclusions are wrong,
17
65144
1582
إذا كانت استنتاجاتهم خاطئة،
01:06
we risk time,
18
66726
1229
فنحن نخاطر بالوقت،
01:07
resources,
19
67955
1160
والموارد،
01:09
and even our health in the pursuit of false leads.
20
69115
3170
ونؤثّر حتى على صحتنا لاتّباعنا أدلة كاذبة.
01:12
When findings are significant,
21
72285
1629
حين تكون النتائج مهمة،
01:13
they are frequently double-checked by other researchers,
22
73914
3091
فغالبًا ما يتم التحقق منها من قبل باحثين آخرين،
01:17
either by reanalyzing the data
23
77005
1991
إما عن طريق إعادة تحليل البيانات
01:18
or by redoing the entire experiment.
24
78996
2890
أو عن طريق إعادة التجربة بأكملها.
01:21
For example, it took repeated investigation of the CERN data
25
81886
3610
فمثلاً، لقد تطلب الأمر تحقق متكرر من بيانات مركز "سيرن"
01:25
before the timing error was tracked down.
26
85496
3270
قبل ظهور الأخطاء.
01:28
Unfortunately, there are currently neither the resources nor professional incentives
27
88766
4440
لسوء الحظ، لا توجد حاليًا الموارد أو الحوافز المهنية
01:33
to double check the more than 1 million scientific papers published annually.
28
93206
5411
لإعادة التحقق عما يزيد عن مليون بحث علمي يُنشَر سنوياً.
01:38
Even when papers are challenged, the results are not reassuring.
29
98617
4108
حتى عندما يتم الطعن بالبحوث العلمية، لم تكن النتائج مطمْئنة.
01:42
Recent studies that examined dozens of published pharmaceutical papers
30
102725
3572
الدراسات الأخيرة التي نظرتْ بعشرات من بحوث الأدوية المنشورة
01:46
managed to replicate the results of less than 25% of them.
31
106297
4510
نجحت بتكرار نفس النتائج لأقل من 25% منها.
01:50
And similar results have been found in other scientific disciplines.
32
110807
3780
كما وتم الحصول على نتائج مشابهة في مجالات علمية أخرى.
01:54
There are a variety of sources for irreproducible results.
33
114587
3729
هنالك مصادر مختلفة للحصول على نتائج سليمة.
01:58
Errors could hide in their original design, execution, or analysis of the data.
34
118316
5281
يمكن أن تختبئ الأخطاء في التصاميم الأساسية أو التنفيذ أو في تحليل البيانات.
02:03
Unknown factors,
35
123597
1210
عوامل مجهولة،
02:04
such as patients' undisclosed condition in a medical study,
36
124807
3430
كالمرضى الذين لم يتم الكشف عن حالتهم في دراسة طبية،
02:08
can produce results that are not repeatable in new test subjects.
37
128237
3672
يمكن أن تعطي نتائج غير مكررة في اختبارات جديدة.
02:11
And sometimes, the second research group can't reproduce the original results
38
131909
3978
وأحيانًا لا تستطيع المجموعة البحثية الأخرى أن تُكرر النتائج الأصلية.
02:15
simply because they don't know exactly what the original group did.
39
135887
4481
ذلك لأنهم ببساطة لا يعلمون ما قامت به المجموعة الأصلية بالضبط.
02:20
However, some problems might stem from systematic decisions
40
140368
3362
على أي حال، فإن بعض المشاكل من الممكن أن تظهر بسبب القرارات المنهجية
02:23
in how we do science.
41
143730
2288
بطريقة ممارستنا للعلم.
02:26
Researchers,
42
146018
900
02:26
the institutions that employ them,
43
146918
1630
الباحثون،
والمؤسسات التي تقوم بتوظيفهم،
02:28
and the scientific journals that publish findings
44
148548
2710
والصحف العلمية التي تقوم بنشر استنتاجاتهم
02:31
are expected to produce big results frequently.
45
151258
3430
يُتوقع أن يسفرون عن نتائج عظيمة غالبًا.
02:34
Important papers can advance careers,
46
154688
2350
يمكن للبحوث المهمة أن تقدّم وظائف،
02:37
generate media interest,
47
157038
1926
وتستقطب الاهتمام الإعلامي،
02:38
and secure essential funding,
48
158964
2134
وتؤمّن التمويل اللازم،
02:41
so there's slim motivation for researchers to challenge their own exciting results.
49
161098
4380
لذلك فإنه يوجد أمام الباحثين حافز بسيط للطعن بنتائجهم المثيرة.
02:45
In addition, little incentive exists
50
165478
2166
إضافة إلى ذلك، يوجد حافز ضئيل
02:47
to publish results unsupportive of the expected hypothesis.
51
167644
3964
لنشر نتائج غير موثوقة عن الفرضية المتوقعة.
02:51
That results in a deluge of agreement between what was expected
52
171608
3400
أدى ذلك إلى فيض من الاتفاقيات بين ما كان متوقعاً
02:55
and what was found.
53
175008
1607
وما تم اكتشافه.
02:56
In rare occasions, this can even lead to deliberate fabrication,
54
176615
3454
يؤدي هذا في حالات استثنائية إلى تلفيق متعمد،
03:00
such as in 2013, when a researcher spiked rabbit blood with human blood
55
180069
4710
كما حصل في عام 2013، عندما مزج أحد الباحثين دم الأرنب بالدم البشري
03:04
to give false evidence that his HIV vaccine was working.
56
184779
4109
لتقديم أدلة زائفة أن لقاحه HIV لمرض الإيدز، كان يعمل.
03:08
The publish or perish mindset
57
188888
2001
يمكن للنشر أو إهلاك العقل أيضًأ
03:10
can also compromise academic journals' traditional peer-review processes
58
190889
4521
إرباك عمليات استعراض الأقران التقليدية في الدوريات العلمية
03:15
which are safety checks
59
195410
1312
والتي هي فحوصات السلامة
03:16
where experts examine submitted papers for potential shortcomings.
60
196722
3737
حيث يقوم الخبراء بتفحص البحوث المقدمة من العيوب المحتملة.
03:20
The current system,
61
200459
1081
إن النظام الراهن،
03:21
which might involve only one or two reviewers,
62
201540
2659
الذي يتضمن واحدًا أو اثنين فقط من المدققين،
03:24
can be woefully ineffective.
63
204199
1950
يمكن أن يكون غير فعال أبداً.
03:26
That was demonstrated in a 1998 study
64
206149
2430
وقد اتضح ذلك في دراسة أجريت عام 1998
03:28
where eight weaknesses were deliberately inserted into papers,
65
208579
4070
حيث كان هناك ثمانية من نقاط الضعف تم إدراجها بشكل متعمد في البحوث،
03:32
but only around 25% were caught upon review.
66
212649
3640
لكن تم اكتشاف حوالي 25% منها فقط عند التدقيق.
03:36
Many scientists are working toward improving reproducibility in their fields.
67
216289
4552
يعمل العديد من العلماء باتجاه تحسين قابلية التكرار في تخصصاتهم.
03:40
There's a push to make researchers raw data,
68
220841
2099
هناك مسعى لجعل بيانات الباحثين الأولية،
03:42
experimental procedures,
69
222940
1620
والإجراءات التجريبية،
03:44
and analytical techniques more openly available
70
224560
3168
وتقنيات التحليل مُتاحة بشكل أكثر انفتاحًا
03:47
in order to ease replication efforts.
71
227728
2832
من أجل تخفيف جهود التكرار.
03:50
The peer review process can also be strengthened
72
230560
2469
إن عملية استعراض الأقران يمكن أن يتم تعزيزها أيضًا
03:53
to more efficiently weed out weak papers prior to publication.
73
233029
4072
للتخلص بصورة أكثر فعالية من البحوث الضعيفة قبل نشرها.
03:57
And we could temper the pressure to find big results
74
237101
2919
ونتمكن من تخفيف الضغط لإيجاد نتائج مذهلة
04:00
by publishing more papers that fail to confirm the original hypothesis,
75
240020
4171
من خلال نشر المزيد من الوثائق التي تفشل في تأكيد الفرضية الأصلية،
04:04
an event that happens far more than current scientific literature suggests.
76
244191
4479
الحدث الذي يجري بعيدًا كل البعد عن اقتراحات الأدبيات العلمية الحالية.
04:08
Science always has, and always will, encounter some false starts
77
248670
3641
إن العلم واجه وسيواجه على الدوام بعض البدايات الخاطئة
04:12
as part of the collective acquisition of new knowledge.
78
252311
3080
كجزء من عملية الاستحواذ الجماعي على المعرفة الجديدة.
04:15
Finding ways to improve the reproducibility of our results
79
255391
2919
إن إيجاد السبل الكفيلة بتحسين قابلية تكرار النتائج
04:18
can help us weed out those false starts more effectively,
80
258310
3291
يساعدنا في التخلص من تلك البدايات الخاطئة على نحو أكثر فعالية،
04:21
keeping us moving steadily toward exciting new discoveries.
81
261601
3071
ما يبقينا نمضي قُدمًا باتجاه اكتشافات جديدة ومثيرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7