Is there a reproducibility crisis in science? - Matt Anticole

เกิดวิกฤติเรื่องความแม่นยำในการทำซ้ำขึ้นในวงการวิทยาศาสตร์อยู่หรือเปล่า - แมท แอนติโคล (Matt Anticol

442,749 views

2016-12-05 ・ TED-Ed


New videos

Is there a reproducibility crisis in science? - Matt Anticole

เกิดวิกฤติเรื่องความแม่นยำในการทำซ้ำขึ้นในวงการวิทยาศาสตร์อยู่หรือเปล่า - แมท แอนติโคล (Matt Anticol

442,749 views ・ 2016-12-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:06
In 2011, a team of physicists reported a startling discovery:
0
6664
4359
ในปี ค.ศ. 2011 นักฟิสิกส์ รายงานการค้นพบที่น่าตกใจว่า
00:11
neutrinos traveled faster than the speed of light
1
11023
2521
นิวตริโนเดินทางได้เร็วกว่าความเร็วแสง
00:13
by 60 billionths of a second
2
13544
2341
ด้วยเวลาหนึ่งในหกหมื่นล้านวินาที
00:15
in their 730 kilometer trip from Geneva to a detector in Italy.
3
15885
4689
ในการเดินทางระยะทาง 730 กิโลเมตร จากเจนีวาไปยังเครื่องตรวจจับในอิตาลี
00:20
Despite six months of double checking, the bizarre discovery refused to yield.
4
20574
4742
แม้ว่าจะตรวจสอบซ้ำเป็นเวลาหกเดือน ผลลัพธ์อันน่าประหลาดนั้นก็ไม่เคยเกิดขึ้นอีก
00:25
But rather than celebrating a physics revolution,
5
25316
2488
แต่แทนที่พวกเขาจะฉลองให้กับ การค้นพบที่ปฎิวัติวงการฟิสิกส์นั้น
00:27
the researchers published a cautious paper
6
27804
2271
นักวิจัยตีพิมพ์เอกสารเพื่อเป็นการเตือน
00:30
arguing for continued research in an effort to explain the observed anomaly.
7
30075
5028
สนับสนุนการวิจัยต่อเนื่อง เพื่อหาคำอธิบายปรากฏการณ์ประหลาดนี้
00:35
In time, the error was tracked to a single incorrectly connected fiber optic cable.
8
35103
6171
ไม่นานนัก พวกเขาก็พบว่าความผิดพลาดนั้น เกิดจากใยแก้วนำแสงสายหนึ่งที่เชื่อมผิด
00:41
This example reminds us that real science is more than static textbooks.
9
41274
4471
ตัวอย่างนี้ย้ำเตือนเราว่า วิทยาศาสตร์ที่แท้จริงเป็นมากกว่าตำรานิ่ง ๆ
00:45
Instead, researchers around the world are continuously publishing
10
45745
3901
แต่ว่า นักวิจัยทั่วโลกกำลังตีพิมพ์
00:49
their latest discoveries
11
49646
1619
การค้นพบล่าสุดของพวกเขาอย่างต่อเนื่อง
00:51
with each paper adding to the scientific conversation.
12
51265
3700
ซึ่งแต่ละเอกสารนั้น เป็นส่วนหนึ่งในการสื่อสารเชิงวิทยาศาสตร์
00:54
Published studies can motivate future research,
13
54965
2460
การศึกษาที่ได้รับการตีพิมพ์ สามารถผลักดันงานวิจัยในอนาคต
00:57
inspire new products,
14
57425
1798
ให้แรงบันดาลใจ ในการพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่
00:59
and inform government policy.
15
59223
2112
และให้ข้อมูล ในการวางนโยบายของรัฐบาล
01:01
So it's important that we have confidence in the published results.
16
61335
3809
ฉะนั้น ความมั่นใจต่อผลลัพธ์ ที่ถูกตีพิมพ์ออกมานั้นจึงสำคัญ
01:05
If their conclusions are wrong,
17
65144
1582
ถ้าการสรุปผลนั้นผิดพลาด
01:06
we risk time,
18
66726
1229
เราก็เสี่ยงต่อการเสียเวลา
01:07
resources,
19
67955
1160
แหล่งทรัพยากร
01:09
and even our health in the pursuit of false leads.
20
69115
3170
และแม้แต่สุขภาพของเรา ในการทำตามคำชี้แนะที่ผิด
01:12
When findings are significant,
21
72285
1629
เมื่อการค้นหาคำตอบนั้นมีความสำคัญ
01:13
they are frequently double-checked by other researchers,
22
73914
3091
พวกมันจึงมักถูกตรวจสอบซ้ำ ๆ โดยนักวิจัยคนอื่น ๆ
01:17
either by reanalyzing the data
23
77005
1991
ไม่ว่าจะเป็นด้วยการวิเคราะห์ข้อมูลซ้ำ
01:18
or by redoing the entire experiment.
24
78996
2890
หรือโดยการทำการทดลองทั้งหมดซ้ำ
01:21
For example, it took repeated investigation of the CERN data
25
81886
3610
ยกตัวอย่างเช่น ข้อมูลจาก CERN ถูกตรวจสอบครั้งแล้วครั้งเล่า
01:25
before the timing error was tracked down.
26
85496
3270
ก่อนที่ความผิดพลาดเรื่องเวลา จะถูกพบในที่สุด
01:28
Unfortunately, there are currently neither the resources nor professional incentives
27
88766
4440
น่าเสียดาย ที่ตอนนี้เราไม่มีทรัพยากร และผู้เชี่ยวชาญเพียงพอ
01:33
to double check the more than 1 million scientific papers published annually.
28
93206
5411
ที่จะตรวจสอบเอกสารทางวิทยาศาสตร์ ที่ถูกตีพิมพ์ปีละหลายล้านฉบับอีกครั้งได้
01:38
Even when papers are challenged, the results are not reassuring.
29
98617
4108
แม้แต่ตอนที่มีผู้แย้งว่าเอกสารนั้น ๆ มีผลการทดลองที่ไม่น่าเชื่อถือ
01:42
Recent studies that examined dozens of published pharmaceutical papers
30
102725
3572
การศึกษาเมื่อไม่นานมานี้พบว่า เอกสารทางเภสัชกรรมที่ถูกตีพิมพ์มากมาย
01:46
managed to replicate the results of less than 25% of them.
31
106297
4510
สามารถถูกทำซ้ำได้น้อยกว่า 25% ของจำนวนนั้น
01:50
And similar results have been found in other scientific disciplines.
32
110807
3780
สถานการณ์ก็คล้ายกัน สำหรับวิทยาศาสตร์ในแขนงอื่น ๆ
01:54
There are a variety of sources for irreproducible results.
33
114587
3729
การที่ผลลัพธ์ไม่อาจถูกทำซ้ำได้นั้น เป็นผลมาจากสาเหตุที่หลากหลาย
01:58
Errors could hide in their original design, execution, or analysis of the data.
34
118316
5281
ความผิดพลาดอาจถูกซ่อนอยู่ในการออกแบบ การดำเนินการ และการวิเคราะห์ข้อมูลเดิม
02:03
Unknown factors,
35
123597
1210
ปัจจัยที่เราไม่รู้
02:04
such as patients' undisclosed condition in a medical study,
36
124807
3430
เช่นภาวะของผู้ป่วยที่ไม่ได้รับการเปิดเผย ในการศึกษาทางการแพทย์
02:08
can produce results that are not repeatable in new test subjects.
37
128237
3672
สามารถทำให้ผลลัพธ์ไม่สามารถเกิดขึ้นซ้ำ ในการทดสอบกับผู้ป่วยอีกคนได้
02:11
And sometimes, the second research group can't reproduce the original results
38
131909
3978
และในขณะเดียวกัน กลุ่มการวิจัยที่สอง ไม่อาจได้ผลลัพธ์เช่นเดิม
02:15
simply because they don't know exactly what the original group did.
39
135887
4481
เพราะว่าพวกเขาไม่รู้ว่าจริง ๆ แล้ว กลุ่มวิจัยกลุ่มแรกทำการทดลองอย่างไร
02:20
However, some problems might stem from systematic decisions
40
140368
3362
อย่างไรก็ดี บางปัญหาอาจเกิดจาก การตัดสินใจเชิงระบบ
02:23
in how we do science.
41
143730
2288
ในการดำเนินการทางวิทยาศาสตร์
02:26
Researchers,
42
146018
900
02:26
the institutions that employ them,
43
146918
1630
ตัวนักวิจัย
สถาบันที่จ้างพวกเขา
02:28
and the scientific journals that publish findings
44
148548
2710
และวารสารทางวิทยาศาสตร์ ที่ตีพิมพ์การค้นพบเหล่านั้น
02:31
are expected to produce big results frequently.
45
151258
3430
ถูกคาดหวังว่าจะผลิตผลลัพธ์ ที่มีความสำคัญอย่างสม่ำเสมอ
02:34
Important papers can advance careers,
46
154688
2350
เอกสารที่สำคัญสามารถที่จะ สนับสนุนความก้าวหน้าทางการงาน
02:37
generate media interest,
47
157038
1926
สร้างความสนใจต่อสื่อต่าง ๆ
02:38
and secure essential funding,
48
158964
2134
และเป็นหลักประกัน การได้รับเงินทุนที่สำคัญ
02:41
so there's slim motivation for researchers to challenge their own exciting results.
49
161098
4380
ฉะนั้น นักวิจัยจึงมีแรงจูงใจไม่มากนัก ต่อการโต้แย้งผลลัพธ์ที่น่าสนใจของตนเอง
02:45
In addition, little incentive exists
50
165478
2166
นอกจากนั้น มันมีแรงกระตุ้นเพียงน้อยนิด
02:47
to publish results unsupportive of the expected hypothesis.
51
167644
3964
ที่จะตีพิมพ์ผลลัพธ์ที่ไม่ได้สนับสนุน สมมติฐานที่คาดหวังเอาไว้
02:51
That results in a deluge of agreement between what was expected
52
171608
3400
นั่นเป็นผลให้เกิดความเห็นมากมาย ระหว่างสิ่งที่เราคาดหวัง
02:55
and what was found.
53
175008
1607
และสิ่งที่เราค้นพบ
02:56
In rare occasions, this can even lead to deliberate fabrication,
54
176615
3454
ในบางสถานการณ์ มันอาจนำเรา ไปสู่การไตร่ตรองการค้นพบ
03:00
such as in 2013, when a researcher spiked rabbit blood with human blood
55
180069
4710
ดังเช่นใน ปี ค.ศ. 2013 เมื่อนักวิจัย ใช้เลือดกระต่ายแทนเลือดมนุษย์
03:04
to give false evidence that his HIV vaccine was working.
56
184779
4109
เพื่อสร้างหลักฐานปลอมว่า วัคซีนป้องกันโรค HIV ได้ผล
03:08
The publish or perish mindset
57
188888
2001
แนวคิดเรื่องการตีพิมพ์หรือไม่ตีพิมพ์
03:10
can also compromise academic journals' traditional peer-review processes
58
190889
4521
ยังสามารถรบกวนกระบวนการตรวจสอบ โดยเพื่อนนักวิชาการ
03:15
which are safety checks
59
195410
1312
ซึ่งคือการตรวจสอบความถูกต้อง
03:16
where experts examine submitted papers for potential shortcomings.
60
196722
3737
ที่ผู้เชี่ยวชาญตรวจสอบเอกสาร ที่ถูกส่งเข้ามาเพื่อคัดเลือก
03:20
The current system,
61
200459
1081
ระบบในปัจจุบัน
03:21
which might involve only one or two reviewers,
62
201540
2659
ซึ่งใช้ผู้ตรวจสอบแค่หนึ่งหรือสองคน
03:24
can be woefully ineffective.
63
204199
1950
อาจไร้ประสิทธิภาพ
03:26
That was demonstrated in a 1998 study
64
206149
2430
นั่นถูกแสดงให้เห็นในการศึกษา ในปี ค.ศ. 1998
03:28
where eight weaknesses were deliberately inserted into papers,
65
208579
4070
เมื่อจุดอ่อนทั้งแปดอย่าง ถูกเขียนลงในเอกสารอย่างจงใจ
03:32
but only around 25% were caught upon review.
66
212649
3640
แต่ประมาณ 25% เท่านั้น ที่ถูกพบจากการตรวจสอบ
03:36
Many scientists are working toward improving reproducibility in their fields.
67
216289
4552
นักวิทยาศาสตร์มากมายกำลังพยายาม ปรับปรุงในเรื่องความแม่นยำในการทำซ้ำ
03:40
There's a push to make researchers raw data,
68
220841
2099
มีความพยายามผลักดันให้ข้อมูลดิบ
03:42
experimental procedures,
69
222940
1620
กระบวนการทดลอง
03:44
and analytical techniques more openly available
70
224560
3168
และเทคนิคในการวิเคราะห์ต่าง ๆ เข้าถึงได้ง่ายขึ้น
03:47
in order to ease replication efforts.
71
227728
2832
เพื่อที่จะทำให้การทำซ้ำ ทำได้ง่ายมากขึ้น
03:50
The peer review process can also be strengthened
72
230560
2469
การตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญในวงการ ยังสามารถถูกปรับปรุง
03:53
to more efficiently weed out weak papers prior to publication.
73
233029
4072
ให้มีประสิทธิภาพในการคัดเอกสาร ที่ด้อยคุณภาพออกไปก่อนมันจะถูกตีพิมพ์
03:57
And we could temper the pressure to find big results
74
237101
2919
และเรายังควรผ่อนปรนแรงกดดัน ในการหาผลลัพธ์ที่ยิ่งใหญ่
04:00
by publishing more papers that fail to confirm the original hypothesis,
75
240020
4171
โดยการตีพิมพ์เอกสารที่ไม่อาจยืนยัน สมมติฐานดั้งเดิมได้ให้มากกว่านี้
04:04
an event that happens far more than current scientific literature suggests.
76
244191
4479
สิ่งต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นนอกกรอบ คำอธิบายทางวิทยาศาสตร์ที่มีอยู่ในตอนนี้
04:08
Science always has, and always will, encounter some false starts
77
248670
3641
วิทยาศาสตร์พบกับจุดเริ่มต้นที่ผิดพลาด ตลอดมา และจะคงเป็นเช่นนั้นตลอดไป
04:12
as part of the collective acquisition of new knowledge.
78
252311
3080
ในฐานะที่มันเป็นส่วนหนึ่งของการได้มา ซึ่งความรู้ในแบบสะสม
04:15
Finding ways to improve the reproducibility of our results
79
255391
2919
การหาทางปรับปรุง ผลลัพธ์ที่สามารถทำซ้ำได้
04:18
can help us weed out those false starts more effectively,
80
258310
3291
สามารถช่วยให้เรากำจัดจุดเริ่มต้นที่ผิดพลาด ได้มีประสิทธิภาพมากขึ้น
04:21
keeping us moving steadily toward exciting new discoveries.
81
261601
3071
ทำให้เราก้าวเดินไปข้างหน้าอย่างมั่นคง สู่การค้นพบใหม่ที่น่าตื่นเต้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7