아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 정환 최
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
In 2011, a team of physicists reported
a startling discovery:
0
6664
4359
2011년, 한 물리학 연구팀은
깜짝 놀랄 만한 발표를 했습니다.
00:11
neutrinos traveled faster
than the speed of light
1
11023
2521
중성미자가 광속보다
00:13
by 60 billionths of a second
2
13544
2341
600억분의 1초 차이로
00:15
in their 730 kilometer trip from Geneva
to a detector in Italy.
3
15885
4689
제네바에서 이탈리아까지의 730km를
더 빨리 주파했다는 것입니다.
00:20
Despite six months of double checking,
the bizarre discovery refused to yield.
4
20574
4742
여섯 달간 재차 확인했지만
이를 반박할만한 증거는 없었습니다.
00:25
But rather than celebrating
a physics revolution,
5
25316
2488
하지만 이 물리적 혁명을
축하하는 대신,
00:27
the researchers published a cautious paper
6
27804
2271
과학자들은 조심스럽게
논문을 발표하여
00:30
arguing for continued research in an
effort to explain the observed anomaly.
7
30075
5028
이례적인 관측결과를 설명하기 위해서
연구를 계속해야 한다고 주장했습니다.
00:35
In time, the error was tracked to a single
incorrectly connected fiber optic cable.
8
35103
6171
이윽고, 이 일은 잘못 연결된
광섬유에 의한 오류로 밝혀졌습니다.
00:41
This example reminds us that real
science is more than static textbooks.
9
41274
4471
이 예시는 우리에게 실제 과학이
교과서보다도 고정적임을 알려줍니다.
00:45
Instead, researchers around the world
are continuously publishing
10
45745
3901
대신, 전 세계의 학자들은
최근 성과를 꾸준히 발표합니다.
00:49
their latest discoveries
11
49646
1619
00:51
with each paper adding
to the scientific conversation.
12
51265
3700
과학적 설명을 추가한
논문과 함께 말입니다.
00:54
Published studies
can motivate future research,
13
54965
2460
발표된 논문들은
향후의 연구에 동기부여가 되고,
00:57
inspire new products,
14
57425
1798
새 제품에 영감을 주기도 하며,
00:59
and inform government policy.
15
59223
2112
정부 정책에 도움이 되기도 합니다.
01:01
So it's important that we have confidence
in the published results.
16
61335
3809
그래서 발표된 연구 결과에 대한
신뢰를 갖는 것이 중요합니다.
01:05
If their conclusions are wrong,
17
65144
1582
연구 결과가 틀렸다면,
01:06
we risk time,
18
66726
1229
시간,
01:07
resources,
19
67955
1160
자원,
01:09
and even our health in the pursuit
of false leads.
20
69115
3170
심지어는 잘못된 발표를 따른
우리의 건강까지도 위험하기 때문입니다.
01:12
When findings are significant,
21
72285
1629
발견 결과가 중요한 것이라면,
01:13
they are frequently double-checked
by other researchers,
22
73914
3091
보통 다른 연구자들이 재차 확인하고
01:17
either by reanalyzing the data
23
77005
1991
데이터를 다시 분석하거나
01:18
or by redoing the entire experiment.
24
78996
2890
전체적으로 다시 한번 실험해봅니다.
01:21
For example, it took repeated
investigation of the CERN data
25
81886
3610
예를 들어, CERN 데이터를
먼저 재분석 했었다면
01:25
before the timing error was tracked down.
26
85496
3270
시간 측정에 오류가 있다는 것이
먼저 밝혀졌을 것입니다.
01:28
Unfortunately, there are currently neither
the resources nor professional incentives
27
88766
4440
불행하게도, 현재로선 자원도,
전문 인력도 부족합니다.
01:33
to double check the more than 1 million
scientific papers published annually.
28
93206
5411
매년 백만개 이상의 논문을
두 번씩 확인하기는 무리인 것입니다.
01:38
Even when papers are challenged,
the results are not reassuring.
29
98617
4108
심지어 연구에 이의제기를 해도
안심할 수 있는 것은 아닙니다.
01:42
Recent studies that examined dozens
of published pharmaceutical papers
30
102725
3572
수십여 개의 약학 논문을 분석한
최근의 연구는
01:46
managed to replicate the results of
less than 25% of them.
31
106297
4510
그 결론들 중 25% 미만은
서로 겹친다는 것을 알아냈습니다.
01:50
And similar results have been found
in other scientific disciplines.
32
110807
3780
그리고 또한 비슷한 결과가
다른 과학 분야에서도 발견됩니다.
01:54
There are a variety of sources
for irreproducible results.
33
114587
3729
이러한 다양한 문제들은
결과를 재현 불가능하게 만듭니다.
01:58
Errors could hide in their original
design, execution, or analysis of the data.
34
118316
5281
오류는 그들의 원래의 형태, 솜씨나
데이터 분석결과를 숨기게 될 수 있습니다.
02:03
Unknown factors,
35
123597
1210
알려지지 않은 사실이지만,
02:04
such as patients' undisclosed condition
in a medical study,
36
124807
3430
의학 연구에서 환자가
스스로 밝히지 않은 상태는
02:08
can produce results that are
not repeatable in new test subjects.
37
128237
3672
새로운 환자에게도 적용하기가 힘든
결과가 도출하게 만듭니다.
02:11
And sometimes, the second research group
can't reproduce the original results
38
131909
3978
그리고 가끔, 후발 연구팀이
원래의 결과를 재현 못할 수 있습니다.
02:15
simply because they don't know
exactly what the original group did.
39
135887
4481
간단하게도, 원래의 연구팀이
무엇을 어떻게 했는질 모르기 때문입니다.
02:20
However, some problems might stem
from systematic decisions
40
140368
3362
그러나 문제는 결론을 내리기까지의
과정은 체계적인 줄기로 이어져서
02:23
in how we do science.
41
143730
2288
우리가 과학을 연구하는 방법과
같다는 것입니다.
02:26
Researchers,
42
146018
900
02:26
the institutions that employ them,
43
146918
1630
연구자,
그들을 고용한 여러 기관들은
02:28
and the scientific journals
that publish findings
44
148548
2710
그리고 그들의 발견을
개제하는 학술지들은
02:31
are expected to produce
big results frequently.
45
151258
3430
연구자들이 대단한 발견을
자주 내놓기를 바랍니다
02:34
Important papers can advance careers,
46
154688
2350
좋은 논문은 훌륭한 경력이 되어주고,
02:37
generate media interest,
47
157038
1926
미디어의 관심을 받으며,
02:38
and secure essential funding,
48
158964
2134
필수적인 후원금을 확보해주기에
02:41
so there's slim motivation for researchers
to challenge their own exciting results.
49
161098
4380
그들은 연구자들로 하여금
흥미로운 분야에만 종사하게 합니다.
02:45
In addition, little incentive exists
50
165478
2166
게다가 장려금이
02:47
to publish results unsupportive
of the expected hypothesis.
51
167644
3964
기대 가설의 결과를 발표하기는 것엔
턱없이 적기도 합니다.
02:51
That results in a deluge of agreement
between what was expected
52
171608
3400
이 결과는 무엇이 기대되는가에 대한
그리고 무엇이 발견되었는가에 대한
합의가 성행하는 중에 생겨난 것입니다
02:55
and what was found.
53
175008
1607
02:56
In rare occasions, this can even lead
to deliberate fabrication,
54
176615
3454
드물게 이것들은 교묘한 거짓을
만들어내기도 합니다.
03:00
such as in 2013, when a researcher
spiked rabbit blood with human blood
55
180069
4710
2013년에 한 연구자는
사람의 피에 토끼 피를 섞어서
03:04
to give false evidence that
his HIV vaccine was working.
56
184779
4109
HIV 백신이 효과가 없다는 증거로
사용하기도 했습니다.
03:08
The publish or perish mindset
57
188888
2001
발표되거나 사장된 사고방식은
03:10
can also compromise academic journals'
traditional peer-review processes
58
190889
4521
학술지의 전통적인 논문 심사 과정인
동등 비평 방식의
03:15
which are safety checks
59
195410
1312
안전한 확인 과정을,
03:16
where experts examine submitted papers
for potential shortcomings.
60
196722
3737
즉 전문가들의 잠재적 결점을 찾아내려는
보고서 검토를 완화시킬 수 있습니다.
03:20
The current system,
61
200459
1081
현재 시스템은
03:21
which might involve only one
or two reviewers,
62
201540
2659
검토자가 오직 한 명에서 두 명으로
03:24
can be woefully ineffective.
63
204199
1950
효율성이 몹시 떨어지게 됩니다
03:26
That was demonstrated in a 1998 study
64
206149
2430
이 문제는 1998년 연구에서
드러나게 되었는데,
03:28
where eight weaknesses were deliberately
inserted into papers,
65
208579
4070
논문상에 8개나 되는 오류가 있었으나
03:32
but only around 25%
were caught upon review.
66
212649
3640
그중 25%만이 발견되었습니다.
03:36
Many scientists are working toward
improving reproducibility in their fields.
67
216289
4552
많은 과학자가그들의 분야에서
재현 가능성을 향상시키고자 일합니다.
03:40
There's a push to make researchers
raw data,
68
220841
2099
이것들은 연구자들의 막 도출된 데이터와
03:42
experimental procedures,
69
222940
1620
실험 과정,
03:44
and analytical techniques
more openly available
70
224560
3168
분석 기술을 더욱 개방적으로
공개하도록 했습니다.
03:47
in order to ease replication efforts.
71
227728
2832
재현을 쉽게 할 수 있도록 말입니다.
03:50
The peer review process can also
be strengthened
72
230560
2469
논문 심사 과정도 강화시켜
03:53
to more efficiently weed out weak papers
prior to publication.
73
233029
4072
더욱 효과적으로, 논문의 발표 이전에
오류를 제거하게끔 했습니다.
03:57
And we could temper the pressure
to find big results
74
237101
2919
또한 우리는 결과를 찾는데만 집중하라는
압력을 누그러뜨릴 수도 있습니다.
04:00
by publishing more papers that fail
to confirm the original hypothesis,
75
240020
4171
많은 논문들이 원래의 가설을 증명하는데
실패하게 끔 한 원흉으로,
04:04
an event that happens far more than
current scientific literature suggests.
76
244191
4479
과학 소설의 제안보다도
못한 수준입니다.
04:08
Science always has, and always will,
encounter some false starts
77
248670
3641
과학에선 언제나 잘못된 시작과 마주할
가능성이 있어왔고, 있을 것이며
04:12
as part of the collective acquisition
of new knowledge.
78
252311
3080
이는 새로운 지식을 집단적 습득하는
과정에서 필연적인 것입니다.
04:15
Finding ways to improve
the reproducibility of our results
79
255391
2919
우리의 결과 재현 가능성을
높힐 방법을 찾는 것은
04:18
can help us weed out those false starts
more effectively,
80
258310
3291
이러한 잘못된 시작을 더욱 효과적으로
제거할 수 있도록 도울 것이고,
04:21
keeping us moving steadily toward
exciting new discoveries.
81
261601
3071
우리가 새로운 발견을 향해
착실하게 나아가도록 해줄 것입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.