The race to sequence the human genome - Tien Nguyen

598,701 views ・ 2015-10-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:06
Packed inside every cell in your body is a set of genetic instructions,
0
6741
4561
في داخل كل خلية من خلايا جسدك، توجد مجموعة من التعليمات الوراثية،
00:11
3.2 billion base pairs long.
1
11302
2930
طولها 3.2 بليون زوج من القواعد.
00:14
Deciphering these directions would be a monumental task
2
14232
3114
سيكون فك شفرة هذه التعليمات مهمة شاقة،
00:17
but could offer unprecedented insight about the human body.
3
17346
4664
لكنها تستطيع تقديم رؤية غير مسبوقة عن الجسم البشري.
00:22
In 1990, a consortium of 20 international research centers
4
22010
3852
في عام 1990 قام اتحاد مكون من 20 مركز أبحاث دولي،
00:25
embarked on the world's largest biological collaboration
5
25862
3632
بالبدء في أكبر تعاون خاص بعلم الأحياء في العالم،
00:29
to accomplish this mission.
6
29494
2188
لتنفيذ هذه المهمة.
00:31
The Human Genome Project proposed to sequence the entire human genome
7
31682
3496
اقترح مشروع الجينوم البشري القيام بتحديد تسلسل الجينوم البشري بالكامل،
00:35
over 15 years with $3 billion of public funds.
8
35178
5039
بأكثر من 15 عاماً و بتمويل حكومي يبلغ 3 بليون دولار.
00:40
Then, seven years before its scheduled completion,
9
40217
2541
بعد ذلك، وقبل 7 سنوات من موعد الانتهاء المقرر،
00:42
a private company called Celera announced that they could accomplish the same goal
10
42758
4538
قامت شركة خاصة تدعى "سيليرا" بالإعلان عن إمكانية إنجاز الهدف نفسه
00:47
in just three years and at a fraction of the cost.
11
47296
4495
في 3 سنوات فقط ، وبجزء صغير من التكلفة المقررة.
00:51
The two camps discussed a joint venture, but talks quickly fell apart
12
51791
3686
ناقش الفريقان القيام بمشروع مشترك، لكن المحادثات سرعان ما فشلت،
00:55
as disagreements arose over legal and ethical issues of genetic property.
13
55477
5048
حيث ظهرت خلافات قانونية وأخلاقية حول موضوعات الملكية الوراثية.
01:00
And so the race began.
14
60525
2699
وهكذا، فقد بدأ السباق!
01:03
Though both teams used the same technology to sequence the entire human genome,
15
63224
3978
بالرغم من استخدام الفريقين لنفس التقنية لتحديد التسلسل الكامل للجينوم البشري،
01:07
it was their strategies that made all the difference.
16
67202
3147
لكن الاستراتيجية الخاصة بكل منهما هي التي أحدثت الفرق،
01:10
Their paths diverged in the most critical of steps:
17
70349
3585
وقد تباينت مساراتهما في أكثر الخطوات أهمية:
01:13
the first one.
18
73934
1778
وهي الخطوة الأولى.
01:15
In the Human Genome Project's approach,
19
75712
2052
في نهج مشروع الجينوم البشري،
01:17
the genome was first divided into smaller, more manageable chunks
20
77764
4601
تم تقسيم الجينوم أولاً إلى قطع أصغر يسهل التعامل معها.
01:22
about 150,000 base pairs long
21
82365
3306
طولها حوالي 150 ألف زوج من القواعد،
01:25
that overlapped each other a little bit on both ends.
22
85671
3081
والتي تداخلت قليلا مع بعضها البعض عند طرف كل نهاية.
01:28
Each of these fragments of DNA
23
88752
1513
كل جزء من أجزاء الحمض النووي ،
01:30
was inserted inside a bacterial artificial chromosome
24
90265
3208
تم إدخالها فى كروموسوم بكتيري اصطناعي.
01:33
where they were cloned and fingerprinted.
25
93473
2669
حيث يتم استنساخها وعمل بصمة خاصة بها.
01:36
The fingerprints showed scientists where the fragments overlapped
26
96142
3408
توضح هذه البصمات للعلماء أين تتداخل أجزاء الحمض النووي،
01:39
without knowing the actual sequence.
27
99550
2124
بدون معرفة التسلسل الفعلي.
01:41
Using the overlapping bits as a guide,
28
101674
2117
باستخدام القطع المتداخلة كمرشد،
01:43
the researchers marked each fragment's place in the genome
29
103791
3049
قام العلماء بوسم مكان كل جزء في الجينوم،
01:46
to create a contiguous map,
30
106840
2509
لعمل خريطة متقاربة،
01:49
a process that took about six years.
31
109349
2609
وهي عملية استمرت حوالي 6 سنوات.
01:51
The cloned fragments were sequenced in labs around the world
32
111958
3683
تم تحديد تسلسل القطع المستنسخة في عدة معامل حول العالم،
01:55
following one of the project's two major principles:
33
115641
3466
مع اتباع أحد مبدأي المشروع الرئيسيين:
01:59
that collaboration on our shared heritage was open to all nations.
34
119107
5098
بأن هذا التعاون في تراثنا المشترك سوف يكون متاحاُ لجميع الأمم.
02:04
In each case, the fragments were arbitrarily broken up
35
124205
2679
في كل حالة، فإن الأجزاء قد كسرت اعتباطيا
02:06
into small, overlapping pieces about 1,000 base pairs long.
36
126884
4752
إلى قطع أصغر متداخلة وبطول 1000 زوج من القواعد.
02:11
Then, using a technology called the Sanger method,
37
131636
2669
ثم باستخدام تقنية تسمى "طريقة سانجر"،
02:14
each piece was sequenced letter by letter.
38
134305
2668
تم تحديد تسلسل كل قطعة حرفاً بحرف.
02:16
This rigorous map-based approach called hierarchical shotgun sequencing
39
136973
5357
هذا النهج الصارم القائم على الخريطة و المسمى "تحديد التسلسل الهرمي العشوائي"
02:22
minimized the risk of misassembly,
40
142330
2633
قد أدى لتقليل خطر التجميع الخاطىء،
02:24
a huge hazard of sequencing genomes with many repetitive portions,
41
144963
4009
وهو أحد المخاطر الكبيرة في تحديد تسلسل الجينوم بوجود تكرار لعدة أجزاء،
02:28
like the human genome.
42
148972
1749
مثل الجينوم البشري.
02:30
The consortium's "better safe than sorry" approach
43
150721
2397
إن نهج الاتحاد الملخص في: "السلامة خير من الأسف"،
02:33
contrasted starkly with Celera's strategy called whole genome shotgun sequencing.
44
153118
5750
قد مثل تناقضا صارخا مع استراتيجية سيليرا المسماة تحديد التسلسل العشوائي الكامل للجينوم.
02:38
It hinged on skipping the mapping phase entirely,
45
158868
3655
فقد اعتمدت على تخطي مرحلة رسم الخرائط تماماً،
02:42
a faster, though foolhardy, approach according to some.
46
162523
3532
وهو نهج أسرع لكنه يعتبر متهورا في نظر البعض.
02:46
The entire genome was directly chopped up
47
166055
2699
حيث تم تقطيع الجينوم بالكامل مباشرة،
02:48
into a giant heap of small, overlapping bits.
48
168754
3793
إلى كومةعملاقة مكونة من قطع صغيرة متداخلة.
02:52
Once these bits were sequenced via the Sanger method,
49
172547
2881
بمجرد تحديد تسلسل هذه القطع بطريقة سانجر،
02:55
Celera would take the formidable risk of reconstructing the genome
50
175428
4079
فإن "سيليرا" سوف تتحمل المخاطرة الهائلة وتجازف بإعادة بناء الجينوم
02:59
using just the overlaps.
51
179507
2733
فقط باستخدام الأجزاء المتداخلة.
03:02
But perhaps their decision wasn't such a gamble
52
182240
2307
لكن ربما لم يكن قرارهم مقامرة،
03:04
because guess whose freshly completed map was available online for free?
53
184547
5725
لأنه يمكنكم التخمين من كانت خريطته المكتملة حديثاً متاحة مجاناً على الإنترنت؟
03:10
The Human Genome Consortium,
54
190272
1617
اتحاد الجينوم البشري،
03:11
in accordance with the project's second major principle
55
191889
2648
بموجب المبدأ الرئيسي الثاني للمشروع،
03:14
which held that all of the project's data
56
194537
2123
الذي يقضي بأن جميع بيانات المشروع
03:16
would be shared publicly within 24 hours of collection.
57
196660
4888
سوف تتم مشاركتها علناً خلال 24 ساعة من تجميعها.
03:21
So in 1998, scientists around the world
58
201548
2542
لذا، فإنه في عام 1998 كان العلماء حول العالم
03:24
were furiously sequencing lines of genetic code
59
204090
3179
يقومون بتحديد تتابع تسلسل خطوط الشفرة الوراثية بشراسة،
03:27
using the tried and true, yet laborious, Sanger method.
60
207269
4078
باستخدام طريقة "سانجر"الشاقة ولكن المجربة،
03:31
Finally, after three exhausting years of continuous sequencing and assembling,
61
211347
4338
وأخيراً وبعد 3 سنوات مرهقة ومتواصلة من تحديد التسلسل والتجميع،
03:35
the verdict was in.
62
215685
1675
تم إصدار الحكم.
03:37
In February 2001, both groups simultaneously published
63
217360
3724
في شباط 2011، كلتا المجموعتين قامتا في وقت واحد بنشر
03:41
working drafts of more than 90% of the human genome,
64
221084
4370
مسودة العمل لأكثر من 90% من الجينوم البشري.
03:45
several years ahead of the consortium's schedule.
65
225454
2792
وذلك قبل عدة سنوات من الموعد المحدد من قبل "الاتحاد".
03:48
The race ended in a tie.
66
228246
2433
وانتهى السباق بالتعادل.
03:50
The Human Genome Project's practice of immediately sharing its data
67
230679
4145
إن قيام مشروع الجينوم البشري بمشاركة بياناته فوراً
03:54
was an unusual one.
68
234824
1802
كان عملاً غير معتاد.
03:56
It is more typical for scientists to closely guard their data
69
236626
3049
حيث أنه من المعروف حرص العلماء على حراسة بياناتهم
03:59
until they are able to analyze it and publish their conclusions.
70
239675
3812
حتى يكون باستطاعتهم تحليل هذه البيانات ونشر استنتاجاتهم.
04:03
Instead, the Human Genome Project accelerated the pace of research
71
243487
4072
ولكن بدلاً من ذلك، فإن مشروع الجينوم البشري قد قام بتسريع وتيرة البحث،
04:07
and created an international collaboration on an unprecedented scale.
72
247559
5147
وخلق تعاونا دوليا على نطاق غير مسبوق.
04:12
Since then, robust investment in both the public and private sector
73
252706
3822
ومنذ ذلك الحين، والاستثمار القوي في كل من القطاع العام والخاص
04:16
has led to the identification of many disease related genes
74
256528
4305
قد أدى إلى تحديد العديد من الجينات المتعلقة بالأمراض،
04:20
and remarkable advances in sequencing technology.
75
260833
3848
والتقدم الملحوظ في تقنيات تحديد التسلسل.
04:24
Today, a person's genome can be sequenced in just a few days.
76
264681
4699
اليوم، أصبح بالإمكان تحديد تتابع جينوم شخص في غضون أيام قليلة.
04:29
However, reading the genome is only the first step.
77
269380
3239
ولكن قراءة الجينوم هي الخطوة الأولى فقط.
04:32
We're a long way away from understanding what most of our genes do
78
272619
3889
فنحن مازلنا بعيدين عن فهم ما الذى تقوم به أغلب جيناتنا،
04:36
and how they are controlled.
79
276508
1826
وكيف يتم التحكم بها.
04:38
Those are some of the challenges
80
278334
1576
هذه بعض من التحديات
04:39
for the next generation of ambitious research initiatives.
81
279910
3314
أمام الجيل القادم من المبادرات البحثية الطموحة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7