The race to sequence the human genome - Tien Nguyen

การแข่งขันหาลำดับจีโนมมนุษย์ - ชิง งุเยน (Tien Nguyen)

598,701 views

2015-10-12 ・ TED-Ed


New videos

The race to sequence the human genome - Tien Nguyen

การแข่งขันหาลำดับจีโนมมนุษย์ - ชิง งุเยน (Tien Nguyen)

598,701 views ・ 2015-10-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Packed inside every cell in your body is a set of genetic instructions,
0
6741
4561
ชุดคู่มือทางพันธุศาสตร์ถูกบรรจุอยู่ในทุกๆ เซลล์ ในร่างกายของคุณ
00:11
3.2 billion base pairs long.
1
11302
2930
มันมีความยาว 3.2 ล้านคู่เบส
00:14
Deciphering these directions would be a monumental task
2
14232
3114
การถอดรหัสสิ่งนี้เป็นงานที่ยิ่งใหญ่
00:17
but could offer unprecedented insight about the human body.
3
17346
4664
แต่อาจทำให้ข้อมูลเกี่ยวกับร่างกายมนุษย์ ที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน
00:22
In 1990, a consortium of 20 international research centers
4
22010
3852
ในค.ศ.​1990 สมาคมที่ประกอบด้วย ศูนย์วิจัยนานาชาติ 20 แห่ง
00:25
embarked on the world's largest biological collaboration
5
25862
3632
เริ่มดำเนินการโครงการความร่วมมือทางชีววิทยา ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดระดับโลก
00:29
to accomplish this mission.
6
29494
2188
เพื่อจะทำให้ปฏิบัติการเป็นผลสำเร็จ
00:31
The Human Genome Project proposed to sequence the entire human genome
7
31682
3496
โครงการจีโนมมนุษย์มีจุดประสงค์ ที่จะหาลำดับของจีโนมมนุษย์ทั้งหมด
00:35
over 15 years with $3 billion of public funds.
8
35178
5039
ตลอด 15 ปี ด้วยเงินทุนจากรัฐบาล จำนวน 3 พันล้านเหรียญสหรัฐ
00:40
Then, seven years before its scheduled completion,
9
40217
2541
จากนั้น เจ็ดปีก่อนกำหนดการเสร็จสิ้นโครงการ
00:42
a private company called Celera announced that they could accomplish the same goal
10
42758
4538
โครงการเอกชนชื่อว่า เซเลรา (Celera) ประกาศว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งเดียวกัน
00:47
in just three years and at a fraction of the cost.
11
47296
4495
ได้ในเวลาเพียงสามปี โดยใช้งบเพียงนิดเดียว
00:51
The two camps discussed a joint venture, but talks quickly fell apart
12
51791
3686
สองภาคส่วนปรึกษากันเพื่อร่วมมือกัน แต่การอภิปรายก็ล้มไปอย่างรวดเร็ว
00:55
as disagreements arose over legal and ethical issues of genetic property.
13
55477
5048
เมื่อเกิดความไม่เห็นพ้องต้องกันในเรื่องกฎหมาย และจริยธรรมของทรัพย์สินทางพันธุกรรม
01:00
And so the race began.
14
60525
2699
และการแข่งขันก็เริ่มขึ้น
01:03
Though both teams used the same technology to sequence the entire human genome,
15
63224
3978
ทั้งสองกลุ่มใช้เทคโนโลยีเดียวกัน ในการหาลำดับจีโนมมนุษย์ทั้งหมด
01:07
it was their strategies that made all the difference.
16
67202
3147
มันเป็นการวางแผนของพวกมัน ที่จะทำให้เกิดความแตกต่างขึ้น
01:10
Their paths diverged in the most critical of steps:
17
70349
3585
วิธีการของพวกเขาแตกต่างกัน ในขั้นตอนที่สำคัญที่สุด
01:13
the first one.
18
73934
1778
คือขั้นตอนแรก
01:15
In the Human Genome Project's approach,
19
75712
2052
ในวิธีการของโครงการจีโนมมนุษย์
01:17
the genome was first divided into smaller, more manageable chunks
20
77764
4601
จีโนมถึงแบ่งออกเป็นส่วนเล็กๆ ที่สามารถนำไปดำเนินการต่อไปได้
01:22
about 150,000 base pairs long
21
82365
3306
ที่ความยาวประมาณ 150,000 คู่เบส
01:25
that overlapped each other a little bit on both ends.
22
85671
3081
ที่ซ้อนทับกันและกันเล็กน้อยทั้งสองปลาย
01:28
Each of these fragments of DNA
23
88752
1513
แต่ละส่วนของดีเอ็นเอเหล่านี้
01:30
was inserted inside a bacterial artificial chromosome
24
90265
3208
ถูกสอดเข้าไป ในโครโมโซมสังเคราะห์ของแบคทีเรีย
01:33
where they were cloned and fingerprinted.
25
93473
2669
ที่พวกมันถูกโคลนและทำการตรวจหาอัตลักษณ์
01:36
The fingerprints showed scientists where the fragments overlapped
26
96142
3408
อัตลักษณ์แสดงให้นักวิทยาศาสตร์รู้ว่า ส่วนต่างๆ เหล่านั้น ซ้อนทับกันตรงไหน
01:39
without knowing the actual sequence.
27
99550
2124
โดยที่ไม่ต้องรู้ว่าลำดับจริงๆ คืออะไร
01:41
Using the overlapping bits as a guide,
28
101674
2117
โดยใช้การซ้อนทับนั้นเป็นแนวทาง
01:43
the researchers marked each fragment's place in the genome
29
103791
3049
นักวิจัยทำเครื่องหมายบนแต่ละส่วน ในจีโนม
01:46
to create a contiguous map,
30
106840
2509
เพื่อสร้างเป็นแผนที่ต่อเนื่อง
01:49
a process that took about six years.
31
109349
2609
นี่คือกระบวนการที่ใช้เวลาหกปี
01:51
The cloned fragments were sequenced in labs around the world
32
111958
3683
ส่วนต่างๆ ที่ถูกโคลนถูกหาลำดับ ในห้องทดลองทั่วโลก
01:55
following one of the project's two major principles:
33
115641
3466
การติดตามส่วนหนึ่ง ของจากสองโครงการหลักก็คือ
01:59
that collaboration on our shared heritage was open to all nations.
34
119107
5098
ความร่วมมือในเรื่องมรดกที่เรามีร่วมกันนั้น ต้องเปิดกว้างให้กับทุกชาติ
02:04
In each case, the fragments were arbitrarily broken up
35
124205
2679
ในแต่ละกรณี ส่วนต่างๆ ถูกตัดออกอย่างสุ่ม
02:06
into small, overlapping pieces about 1,000 base pairs long.
36
126884
4752
เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ซ้อนทับกันและกัน ที่มีความยาวประมาณ 1,000 คู่เบส
02:11
Then, using a technology called the Sanger method,
37
131636
2669
จากนั้น ใช้เทคโนโลยีที่เรียกว่า วิธีการแซงเจอร์ (Sanger)
02:14
each piece was sequenced letter by letter.
38
134305
2668
แต่ละส่วนถูกหาลำดับทีละลำดับ
02:16
This rigorous map-based approach called hierarchical shotgun sequencing
39
136973
5357
วิธีการที่ขึ้นกับการหาตำแหน่งอย่างเคร่งครัดนี้ เรียกว่า การหาลำดับช๊อคกันแบบลำดับชั้น
02:22
minimized the risk of misassembly,
40
142330
2633
ลดความเสี่ยงที่จะเชื่อมกันผิดพลาด
02:24
a huge hazard of sequencing genomes with many repetitive portions,
41
144963
4009
ของการหาลำดับจีโนมขนาดใหญ่ ที่มีส่วนซ้ำๆ มากมาย
02:28
like the human genome.
42
148972
1749
อย่างจีโนมของมนุษย์
02:30
The consortium's "better safe than sorry" approach
43
150721
2397
ทางสมาคมบอกว่า มันเป็นวิธี "ปลอดภัยไว้ก่อนดีกว่ามาเสียใจ"
02:33
contrasted starkly with Celera's strategy called whole genome shotgun sequencing.
44
153118
5750
ต่างกันอย่างสิ้นเชิงกับวิธีการของเซเลรา ที่เรียกว่า การหาลำดับช๊อตกันจีโนมทั้งหมด
02:38
It hinged on skipping the mapping phase entirely,
45
158868
3655
มันใช้การข้ามขั้นตอนการหาตำแหน่งไปทั้งหมด
02:42
a faster, though foolhardy, approach according to some.
46
162523
3532
มันเป็นวิธีที่เร็วกว่า แม้ว่าจะบ้าบิ่นมากกว่า ตามความคิดของใครหลายๆ คน
02:46
The entire genome was directly chopped up
47
166055
2699
จีโนมทั้งหมดถูกหั่นออกโดยตรง
02:48
into a giant heap of small, overlapping bits.
48
168754
3793
เป็นก้อนเล็กๆ กองโต ที่มีส่วนซ้อนทับกันเล็กน้อย
02:52
Once these bits were sequenced via the Sanger method,
49
172547
2881
เมื่อส่วนต่างๆ เหล่านี้ถูกหาลำดับ ผ่านวิธีการแซงเจอร์
02:55
Celera would take the formidable risk of reconstructing the genome
50
175428
4079
เซเลราทำการเสี่ยงที่หลีกเลี่ยงมิได้ ในการสร้างจีโนมขึ้นใหม่
02:59
using just the overlaps.
51
179507
2733
โดยใช้เพียงแค่ส่วนที่ซ้อนทับ
03:02
But perhaps their decision wasn't such a gamble
52
182240
2307
แต่บางที การตัดสินใจของพวกเขา ไม่ได้เป็นแค่การพนันซะทีเดียว
03:04
because guess whose freshly completed map was available online for free?
53
184547
5725
เพราะว่าลองทายสิว่าแผนที่ตำแหน่งสดใหม่สมบูรณ์ ของใครมีให้เห็นฟรีๆ ทางออนไลน์ก่อน
03:10
The Human Genome Consortium,
54
190272
1617
สมาคมจีโนมมนุษย์
03:11
in accordance with the project's second major principle
55
191889
2648
ตามหลักการข้อที่สองของโครงการ
03:14
which held that all of the project's data
56
194537
2123
ซึ่งเก็บข้อมูลทั้งหมดของโครงการ
03:16
would be shared publicly within 24 hours of collection.
57
196660
4888
จะต้องเปิดเผยมันภายใน 24 ชั่วโมง หลังจากนำมันมารวมกัน
03:21
So in 1998, scientists around the world
58
201548
2542
ฉะนั้น ใน ค.ศ. 1998 นักวิทยาศาสตร์ทั่วโลก
03:24
were furiously sequencing lines of genetic code
59
204090
3179
ทำการหาลำดับแถวของรหัสทางพันธุกรรม
03:27
using the tried and true, yet laborious, Sanger method.
60
207269
4078
โดยใช้ความพยายาม และข้อเท็จจริง ที่ต้องใช้แรงกาย และวิธีการแซงเจอร์
03:31
Finally, after three exhausting years of continuous sequencing and assembling,
61
211347
4338
ในที่สุด หลังจากสามปีแห่งความเหน็ดเหนื่อย ของการหาลำดับและการวมกันอย่างต่อเนื่อง
03:35
the verdict was in.
62
215685
1675
คำตัดสินก็มา
03:37
In February 2001, both groups simultaneously published
63
217360
3724
ในเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2001 ทั้งสองกลุ่มตีพิมพ์ร่างผลงาน
03:41
working drafts of more than 90% of the human genome,
64
221084
4370
ของ 90% ของจีโนมมนุษย์ ในเวลาใกล้เคียงกัน
03:45
several years ahead of the consortium's schedule.
65
225454
2792
สองสามปีก่อนกำหนดการที่มีไว้โดยสมาคม
03:48
The race ended in a tie.
66
228246
2433
การแข่งขันเป็นอันสิ้นสุด
03:50
The Human Genome Project's practice of immediately sharing its data
67
230679
4145
การกระทำการของโครงการจีโนมมนุษย์ ในการแบ่งปันข้อมูล
03:54
was an unusual one.
68
234824
1802
เป็นเรื่องที่ไม่ธรรมดา
03:56
It is more typical for scientists to closely guard their data
69
236626
3049
มันเป็นเรื่องทั่วไปสำหรับนักวิทยาศาสตร์ ที่จะปกปิดป้องกันข้อมูลของพวกเขา
03:59
until they are able to analyze it and publish their conclusions.
70
239675
3812
จนกว่าพวกเขาจะสามารถทำการวิเคราะห์มัน และตีพิมพ์การสรุปผลของพวกเขา
04:03
Instead, the Human Genome Project accelerated the pace of research
71
243487
4072
แทนที่จะเป็นอย่างนั้น โครงการจีโนมมนุษย์ เร่งจังหวะของการวิจัย
04:07
and created an international collaboration on an unprecedented scale.
72
247559
5147
และสร้างความร่วมมือระดับนานาชาติ ในระดับที่ไม่เคยมีมาก่อน
04:12
Since then, robust investment in both the public and private sector
73
252706
3822
จากนั้น การลงทุนอย่างหนักทั้งจากรัฐบาล และภาคเอกชน
04:16
has led to the identification of many disease related genes
74
256528
4305
ได้นำไปสู่การบ่งชี้จำแนกโรคต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับยีน
04:20
and remarkable advances in sequencing technology.
75
260833
3848
และผลักดันเทคโนโลยีการหาลำดับ ได้อย่างน่าทึ่ง
04:24
Today, a person's genome can be sequenced in just a few days.
76
264681
4699
วันนี้ จีโนมของมนุษย์สามารถถูกหาลำดับได้ ในเพียงไม่กี่วัน
04:29
However, reading the genome is only the first step.
77
269380
3239
อย่างไรก็ดี การอ่านจีโนม ยังเป็นแค่ขั้นตอนแรก
04:32
We're a long way away from understanding what most of our genes do
78
272619
3889
ยังอีกไกลกว่าที่เราจะเข้าใจว่า ยีนส่วนใหญ่ทำอะไร
04:36
and how they are controlled.
79
276508
1826
และพวกมันถูกควบคุมได้อย่างไร
04:38
Those are some of the challenges
80
278334
1576
นี่คือบางส่วนของความท้าทาย
04:39
for the next generation of ambitious research initiatives.
81
279910
3314
สำหรับการเริ่มต้นงานวิจัยที่ทะเยอทะยาน ของคนรุ่นต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7