The race to sequence the human genome - Tien Nguyen

593,478 views ・ 2015-10-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Packed inside every cell in your body is a set of genetic instructions,
0
6741
4561
ארוז בתוך כל תא בגוף שלכם יש סט של הוראות גנטיות,
00:11
3.2 billion base pairs long.
1
11302
2930
באורך 3.2 מיליארד זוגות בסיס.
00:14
Deciphering these directions would be a monumental task
2
14232
3114
פיצוח ההוראות האלו תהיה משימה עצומה
00:17
but could offer unprecedented insight about the human body.
3
17346
4664
אבל תוכל להציע תובנות חסרות תקדים על הגוף האנושי.
00:22
In 1990, a consortium of 20 international research centers
4
22010
3852
ב 1990, קונסורטיום של 20 מרכזי מחקר בין לאומיים
00:25
embarked on the world's largest biological collaboration
5
25862
3632
יצאו לשיתוף הפעולה הביולוגי הגדול ביותר
00:29
to accomplish this mission.
6
29494
2188
כדי להשיג את המשימה הזו.
00:31
The Human Genome Project proposed to sequence the entire human genome
7
31682
3496
פרוייקט הגנום האנושי הציע לרצף את כל הגנום האנושי
00:35
over 15 years with $3 billion of public funds.
8
35178
5039
במשך 15 שנה עם 3 מיליארד דולר מכספי הציבור.
00:40
Then, seven years before its scheduled completion,
9
40217
2541
אז, שבע שנים לפני הסיום המתוכנן,
00:42
a private company called Celera announced that they could accomplish the same goal
10
42758
4538
חברה פרטית שנקראה סלרה הודיעה שהם יוכלו להשיג את אותה מטרה
00:47
in just three years and at a fraction of the cost.
11
47296
4495
תוך שלוש שנים בלבד ובחלקיק העלות.
00:51
The two camps discussed a joint venture, but talks quickly fell apart
12
51791
3686
שני המחנות דנו במאמץ משותף, אבל השיחות התפרקו במהרה
00:55
as disagreements arose over legal and ethical issues of genetic property.
13
55477
5048
כשחוסר הסכמה עלתה בנוגע לנושאים חוקיים ואתיים של רכוש גנטי.
01:00
And so the race began.
14
60525
2699
וכך המרוץ החל.
01:03
Though both teams used the same technology to sequence the entire human genome,
15
63224
3978
למרות ששתי הקבוצות השתמשו באותה טכנולוגיה כדי לרצף את כל הגנום האנושי,
01:07
it was their strategies that made all the difference.
16
67202
3147
זו היתה האסטרטגיה שלהם שעשתה את כל ההבדל.
01:10
Their paths diverged in the most critical of steps:
17
70349
3585
הדרכים שלהם התפצלו בשלבים הכי קריטיים:
01:13
the first one.
18
73934
1778
הראשון.
01:15
In the Human Genome Project's approach,
19
75712
2052
בגישת פרוייקט הגנום האנושי,
01:17
the genome was first divided into smaller, more manageable chunks
20
77764
4601
הגנום ראשית חולק לחלקים קטנים יותר וברי טיפול
01:22
about 150,000 base pairs long
21
82365
3306
באורך של בערך 150,000 זוגות בסיס
01:25
that overlapped each other a little bit on both ends.
22
85671
3081
שחפפו אחד את השני מעט בשני הקצוות.
01:28
Each of these fragments of DNA
23
88752
1513
כל אחד מהחלקים האלה של DNA
01:30
was inserted inside a bacterial artificial chromosome
24
90265
3208
הוכנס לתוך כרומוזום בקטריאלי מלאכותי
01:33
where they were cloned and fingerprinted.
25
93473
2669
בו הם שוכפלו ונלקחה מהם טביעת אצבע.
01:36
The fingerprints showed scientists where the fragments overlapped
26
96142
3408
טביעות האצבע הראו למדענים איפה החלקים חפפו
01:39
without knowing the actual sequence.
27
99550
2124
בלי לדעת את הרצף עצמו.
01:41
Using the overlapping bits as a guide,
28
101674
2117
בשימוש בחלקים חופפים כמדריך,
01:43
the researchers marked each fragment's place in the genome
29
103791
3049
החוקרים סימנו כל מקום של חלק בגנום
01:46
to create a contiguous map,
30
106840
2509
כדי ליצור מפה המשכית,
01:49
a process that took about six years.
31
109349
2609
תהליך שלקח בערך שש שנים.
01:51
The cloned fragments were sequenced in labs around the world
32
111958
3683
החלקים ששוכפלו רוצפו במעבדות מסביב לעולם
01:55
following one of the project's two major principles:
33
115641
3466
ועקבו אחרי אחד משני העקרונות העיקריים:
01:59
that collaboration on our shared heritage was open to all nations.
34
119107
5098
ששיתוף פעולה בנוגע למסורת המשותפת היתה פתוחה לכל האומות.
02:04
In each case, the fragments were arbitrarily broken up
35
124205
2679
בכל מקרה, החלקים חולקו באופן שרירותי
02:06
into small, overlapping pieces about 1,000 base pairs long.
36
126884
4752
לחלקים חופפים קטנים של בערך 1,000 זוגות בסיס.
02:11
Then, using a technology called the Sanger method,
37
131636
2669
אז, בשימוש בטכנולוגיה שנקראת שיטת סנגר,
02:14
each piece was sequenced letter by letter.
38
134305
2668
כל פיסה רוצפה אות אחרי אות.
02:16
This rigorous map-based approach called hierarchical shotgun sequencing
39
136973
5357
גישת המיפוי המדוקדק הזו שנקראה ריצוף רובה צייד היררכית
02:22
minimized the risk of misassembly,
40
142330
2633
הקטינה את הסיכון להרכבה מחדש שגויה,
02:24
a huge hazard of sequencing genomes with many repetitive portions,
41
144963
4009
סיכון עצום של ריצוף גנומים עם הרבה חלקים חוזרים,
02:28
like the human genome.
42
148972
1749
כמו הגנום האנושי.
02:30
The consortium's "better safe than sorry" approach
43
150721
2397
גישת הקונצורסיום "עדיף להיות בטוחים מלהצטער"
02:33
contrasted starkly with Celera's strategy called whole genome shotgun sequencing.
44
153118
5750
התנגשה באופן חד עם האסטרטגיה של סלרה שנקראה ריצוף רובה צייד מלאה.
02:38
It hinged on skipping the mapping phase entirely,
45
158868
3655
היא נשענה על קפיצה על שלב המיפוי לגמרי,
02:42
a faster, though foolhardy, approach according to some.
46
162523
3532
גישה מהירה יותר, אם כי נמהרת לפי כמה.
02:46
The entire genome was directly chopped up
47
166055
2699
כל הגנום נחתך ישירות
02:48
into a giant heap of small, overlapping bits.
48
168754
3793
לערמה ענקית של חלקים קטנים וחופפים.
02:52
Once these bits were sequenced via the Sanger method,
49
172547
2881
ברגע שהחלקים האלה רוצפו דרך שיטת סנגר,
02:55
Celera would take the formidable risk of reconstructing the genome
50
175428
4079
סלרה היתה לוקחת סיכון גדול בהרכבה מחדש של הגנום
02:59
using just the overlaps.
51
179507
2733
בשמוש רק בחפיפות האלו.
03:02
But perhaps their decision wasn't such a gamble
52
182240
2307
אבל אולי ההחלטה שלהם לא היתה כזה הימור
03:04
because guess whose freshly completed map was available online for free?
53
184547
5725
מפני שנחשו של מי המפה המושלמת והחדשה היתה זמינה ברשת בחינם?
03:10
The Human Genome Consortium,
54
190272
1617
פרוייקט הגנום האנושי,
03:11
in accordance with the project's second major principle
55
191889
2648
לפי העיקרון השני של הפרוייקט
03:14
which held that all of the project's data
56
194537
2123
שקבע שכל המידע של הפרוייקט
03:16
would be shared publicly within 24 hours of collection.
57
196660
4888
ישותף פומבית תוך 24 שעות מהאיסוף,
03:21
So in 1998, scientists around the world
58
201548
2542
אז ב 1998, מדענים מסביב לעולם
03:24
were furiously sequencing lines of genetic code
59
204090
3179
ריצפו בשצף שורות של קוד גנטי
03:27
using the tried and true, yet laborious, Sanger method.
60
207269
4078
בשימוש בשיטת סנגר המוכחת אם כי מפרכת.
03:31
Finally, after three exhausting years of continuous sequencing and assembling,
61
211347
4338
לבסוף, אחרי שלוש שנים מעייפות של ריצוף מתמשך והרכבה,
03:35
the verdict was in.
62
215685
1675
הפור נפל.
03:37
In February 2001, both groups simultaneously published
63
217360
3724
בפברואר 2001, שתי הקבוצות פירסמו במקביל
03:41
working drafts of more than 90% of the human genome,
64
221084
4370
טיוטות עבודה של יותר מ 90% מהגנום האנושי,
03:45
several years ahead of the consortium's schedule.
65
225454
2792
כמה שנים לפני תאריך היעד של הקונסורטיום.
03:48
The race ended in a tie.
66
228246
2433
המרוץ הסתיים בשוויון.
03:50
The Human Genome Project's practice of immediately sharing its data
67
230679
4145
המנהג של פרוייקט הגנום האנושי לשתף מייד את המידע
03:54
was an unusual one.
68
234824
1802
היה יוצא דופן.
03:56
It is more typical for scientists to closely guard their data
69
236626
3049
זה יותר אופייני למדענים לשמור היטב על המידע שלהם
03:59
until they are able to analyze it and publish their conclusions.
70
239675
3812
עד שהם יהיו מסוגלים לנתח אותו ולפרסם מסקנות.
04:03
Instead, the Human Genome Project accelerated the pace of research
71
243487
4072
במקום, פרוייקט הגנום האנושי האיץ את קצב המחקר
04:07
and created an international collaboration on an unprecedented scale.
72
247559
5147
ויצר שיתוף פעולה בין לאומי בקנה מידה חסר תקדים.
04:12
Since then, robust investment in both the public and private sector
73
252706
3822
מאז, השקעות משמעותיות במגזר הפרטי והציבורי
04:16
has led to the identification of many disease related genes
74
256528
4305
הובילו לזיהוי של הרבה מחלות קשורות גנים
04:20
and remarkable advances in sequencing technology.
75
260833
3848
והתקדמות מדהימה בטכנולוגיות הריצוף.
04:24
Today, a person's genome can be sequenced in just a few days.
76
264681
4699
היום, גנום של אדם יכול להיות מרוצף תוך יומיים בלבד.
04:29
However, reading the genome is only the first step.
77
269380
3239
עם זאת, קריאת הגנום היא רק השלב הראשון.
04:32
We're a long way away from understanding what most of our genes do
78
272619
3889
אנחנו רחוקים מאוד מלהבין מה רוב הגנים שלנו עושים
04:36
and how they are controlled.
79
276508
1826
ואיך הם נשלטים.
04:38
Those are some of the challenges
80
278334
1576
אלה כמה מהאתגרים
04:39
for the next generation of ambitious research initiatives.
81
279910
3314
לדור הבא של יוזמות מחקר שאפתניות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7