Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

852,802 views ・ 2013-07-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Houri المدقّق: Ghalia Turki
00:13
So, the apocalypse has happened.
0
13659
1651
إذاً، حدثت نهاية العالم.
00:15
The zombies have come and gone,
1
15334
1646
أتى الزومبي وذهبوا،
00:17
and all plant life on Earth has died somehow.
2
17004
3008
وجميع النباتات على الأرض ماتت بطريقة ما.
00:20
All you have are some basic supplies
3
20036
1934
كل ما لديك هو بعض الأساسيات
00:21
and some seeds of a few types of essential plants.
4
21994
3514
والقليل من بعض البذور الأساسية
00:25
So, what should you do
5
25532
1031
إذاً، ماذا يجب أن تفعل
00:26
to make absolutely sure they grow,
6
26587
2313
لتتأكد تماماً أنها ستنمو،
00:28
seeing how rebuilding human civilization
7
28924
1936
لنرى كيف ستعيد بناء الحضارة الإنسانية
00:30
absolutely depends on it?
8
30884
2314
لتعتمد عليها بشكل مطلق؟
00:33
Well, you'd probably think
9
33222
1239
حسناً، ربما قد تفكر
00:34
the last thing you should do
10
34485
1098
في آخر شيء يمكنك فعله
00:35
with these crucially important seeds
11
35607
1758
مع هذه البذور ذات الأهمية الحاسمة
00:37
is something like poking holes in them,
12
37389
2334
شيء مثل أن تثقبهم،
00:39
or grinding them with sandpaper,
13
39747
1608
أو صقلهم بورق زجاج،
00:41
or throwing them in acid
14
41379
1218
أو وضعهم في الحمض
00:42
or hot water.
15
42621
1506
أو في مياه ساخنة
00:44
But, in fact, all of these are methods
16
44151
1810
لكن في الحقيقة كل هذه الأساليب
00:45
that are commonly used
17
45985
1057
تستخدم عادةً
00:47
to help seeds start growing.
18
47066
2179
لمساعدة البذور على البدء بالنمو .
00:50
A typical seed consists of a plant embryo
19
50152
2147
البذرة النموذجية مكونة من معمل الأجنة
00:52
encased in a hard seed coat.
20
52323
2584
المغطى بغلاف البذرة القاسي.
00:54
To start growing,
21
54931
927
لتبدأ بالنمو ،
00:55
it needs to emerge or sprout
22
55882
1647
تحتاج إلى خروج البرعم
00:57
from inside this shell.
23
57553
1833
من داخل قشرته.
00:59
This process is called germination.
24
59410
2357
تسمى هذه العملية بالإنبات
01:01
But just as it would be hard
25
61791
1334
لكن سيكون من الصعب
01:03
for you to get out of a jail cell
26
63149
1572
عليك إخراجها من زنزانتها
01:04
with no windows and no doors,
27
64745
1766
بدون نوافذ أو أبواب ،
01:06
the embryo might need a little help
28
66535
1667
الجنين قد يحتاج الى مساعده صغيرة
01:08
escaping from its seed prison,
29
68226
2076
للهروب من سجن البذرة ،
01:10
and any process that makes this easier
30
70326
1810
و أي إجراء يجعل من
01:12
by wearing down the seed coat
31
72160
1745
نزع غلاف البذرة أسهل
01:13
is called scarification.
32
73929
2061
يدعى خدش .
01:16
This lets moisture and nutrients
33
76014
1562
هذا يتيح للرطوبة والعناصر المغذية
01:17
get through the seed coat,
34
77600
1386
أن تدخل من خلال غلاف البذرة،
01:19
making the embryo start growing
35
79010
1546
سامحةً للجنين أن يبدأ بالنمو
01:20
until it breaks through.
36
80580
2306
حتى من خلال الكسر .
01:22
Now, you might be wondering
37
82910
1202
الآن، قد تتساءل
01:24
why it is that plants would need humans
38
84136
1932
لم قد تحتاج النباتات إلى البشر
01:26
to do all these weird things to their seeds
39
86092
2077
لتقوم بكل هذه الأمور المدهشة لبذورها
01:28
in order to grow,
40
88193
1189
من أجل ان تنمو،
01:29
and, in fact, they don't.
41
89406
1892
وفي الحقيقة فإنها لا تحتاج لهم.
01:31
In natural environments,
42
91322
1071
في البيئة الطبيعية
01:32
seed coats are worn down by cold temperatures,
43
92417
2573
أغلفة البذور تتلف من درجات الحرارة الباردة،
01:35
bacteria,
44
95014
736
01:35
or even animal digestion.
45
95774
2108
أو البكتيريا،
أو تهضمها الحيوانات.
01:37
Our scarification methods just mimick
46
97906
2282
طرق التشطيب تحاكي
01:40
and accelerate these natural processes
47
100212
2503
وتسرّع المعالجات الطبيعية فحسب
01:42
to increase the chances of successful germination.
48
102739
3226
لزيادة فرص إنجاح الإنبات.
01:45
One technique we can use is called nicking.
49
105989
2745
نستطيع استخدام تقنية واحدة تدعى الخدش.
01:48
To do this, we make a small cut or scratch
50
108758
2228
للقيام بها، نقوم بقطعٍ أو خدشٍ صغير
01:51
into the seed coat.
51
111010
1561
في غلاف البذرة.
01:52
Be careful not to cut too deep!
52
112595
1895
احذر ألا تقطع بعمق كبير!
01:54
You don't want to damage the plant embryo inside.
53
114514
2683
فأنت لا تريد إيذاء جنين النبتة في الداخل .
01:57
Another way is to file down the seed coat
54
117221
2190
الطريقة الأخرى لإزالة غلاف البذرة
01:59
using sandpaper or a nail file.
55
119435
2824
استخدام ورق زجاج أو مبرد الأظافر .
02:02
Once again, you don't want to file too much,
56
122283
2207
مرة أخرى، لا تبالغ في الخدش ،
02:04
just enough to wear down some of the seed coat.
57
124514
2984
يكفي تقشير جزء من غلاف البذرة .
02:07
After applying either of these methods,
58
127522
1981
بعد تطبيق هذه الطرق
02:09
you'll want to spray the seeds with bleach
59
129527
2000
ستقوم برش البذور بالمطهر
02:11
to prevent mold.
60
131551
1301
لمنع التعفن .
02:12
Seeds can also be soaked in water
61
132876
2008
يمكن أيضاً نقع البذور في الماء
02:14
to soften the coat.
62
134908
1394
لتليين غلاف البذرة .
02:16
One way to do this
63
136326
1410
يوجد طريقة واحدة للقيام بهذا
02:17
is to place the seeds in a nylon bag,
64
137760
1762
وهي وضع البذور في كيس نايلون ،
02:19
then place the bag into hot water.
65
139546
2218
و بعدها ضع الكيس في المياه الساخنة .
02:21
Turn off the heat immediately
66
141788
1392
أطفئ الحرارة على الفور
02:23
and allow the water to cool to room temperature
67
143204
2350
و اترك المياه تبرد إلى درجة حرارة الغرفة
02:25
before removing the seeds.
68
145578
2019
قبل إزالة البذور .
02:27
It's important not to heat the seed for too long
69
147621
2407
من المهم عدم تسخين البذور لفترة طويلة جداً
02:30
as this will kill the embryo.
70
150052
2015
لأن هذا يقتل الجنين .
02:32
Again, you'll want to spray them
71
152091
1069
مرة أخرى، يجب أن ترشهم
02:33
with bleach afterwards.
72
153184
2116
بالمطهر بعد ذلك.
02:35
Finally, you can try immersing the seeds
73
155324
1988
أخيراً ، يمكنك غمر البذور
02:37
in a sulfuric acid solution.
74
157336
2344
بمحلول حمض الكبريت .
02:39
Make sure you're wearing protective goggles and gloves
75
159704
2572
تأكد من ارتدائك النظارات والقفازات الواقية
في أي وقت تعمل فيه بمثل هذه المواد الخطرة .
02:42
any time you work with such a dangerous substance.
76
162300
2846
02:45
Place the seeds into a wire mesh pouch
77
165170
2344
ضع البذور في كيس مقوى بالأسلاك
02:47
and immerse the pouch in the solution for ten minutes.
78
167538
3138
و ضع الكيس في المحلول 10 دقائق .
02:50
Then take out the pouch
79
170700
909
بعدها أخرج الكيس
02:51
and rinse it with clean water.
80
171633
2187
و اغسله بالماء النظيف .
02:53
Take out the seeds and, as before,
81
173844
1665
أخرج البذور وكما في السابق،
02:55
spray them with bleach so they don't get moldy.
82
175533
3194
قُم برش المطهر عليها حتى لا تتعفن .
02:58
If you try all of these methods,
83
178751
1524
إذا جربت جميع هذه الطرق ،
03:00
you will see that some of them
84
180299
1188
سترى أن بعضها
03:01
are more effective than others,
85
181511
1634
أكثر فعالية من الآخَر ،
03:03
and some work best for different types of plants
86
183169
2286
و بعضها تعمل بشكل أفضل لأنواع مختلفة من النباتات
03:05
that have harder or thicker coats.
87
185479
2084
التي لديها قشرة أسمك أو أقسى .
03:07
So, knowing what seed scarification techniques work best
88
187587
2885
لذلك، معرفة الأسلوب الأفضل لخدش البذرة
03:10
will be useful if you ever need to survive a cataclysm,
89
190496
2868
ستكون مفيدة إذا أردت النجاة من زلزال،
03:13
start a farm,
90
193388
1175
أو البدء بالزراعة،
03:14
or just want to plant in your own garden.
91
194587
2726
أو زراعة النباتات في حديقتك وحسب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7