Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Têm sementes? Basta adicionar lixívia, ácido e lixa — Mary Koga

853,033 views

2013-07-16 ・ TED-Ed


New videos

Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Têm sementes? Basta adicionar lixívia, ácido e lixa — Mary Koga

853,033 views ・ 2013-07-16

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Enes Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So, the apocalypse has happened.
0
13659
1651
Então, aconteceu o Apocalipse.
00:15
The zombies have come and gone,
1
15334
1646
Os "zombies" chegaram e partiram
00:17
and all plant life on Earth has died somehow.
2
17004
3008
e toda a vida vegetal na Terra morreu de alguma forma.
00:20
All you have are some basic supplies
3
20036
1934
Só restaram alguns suprimentos básicos
00:21
and some seeds of a few types of essential plants.
4
21994
3514
e alguns tipos de sementes essenciais.
00:25
So, what should you do
5
25532
1031
O que devem fazer
00:26
to make absolutely sure they grow,
6
26587
2313
para garantir que elas cresçam,
00:28
seeing how rebuilding human civilization
7
28924
1936
já que reconstruir a civilização humana
00:30
absolutely depends on it?
8
30884
2314
depende absolutamente disso?
00:33
Well, you'd probably think
9
33222
1239
Podem, talvez, pensar
00:34
the last thing you should do
10
34485
1098
que a última coisa a fazer,
00:35
with these crucially important seeds
11
35607
1758
com estas sementes cruciais,
00:37
is something like poking holes in them,
12
37389
2334
seja algo como perfurá-las,
00:39
or grinding them with sandpaper,
13
39747
1608
ou desgastá-las com lixa,
00:41
or throwing them in acid
14
41379
1218
ou mergulhá-las em ácido ou água quente.
00:42
or hot water.
15
42621
1506
00:44
But, in fact, all of these are methods
16
44151
1810
Mas, na verdade, estes são métodos
00:45
that are commonly used
17
45985
1057
vulgarmente utilizados
00:47
to help seeds start growing.
18
47066
2179
para ajudar as sementes a começarem a crescer.
00:50
A typical seed consists of a plant embryo
19
50152
2147
Uma semente comum é formada
00:52
encased in a hard seed coat.
20
52323
2584
pelo embrião duma planta, envolto num tegumento duro.
00:54
To start growing,
21
54931
927
00:55
it needs to emerge or sprout
22
55882
1647
Para começar a crescer, ela precisa de emergir ou germinar
00:57
from inside this shell.
23
57553
1833
do interior dessa casca.
00:59
This process is called germination.
24
59410
2357
Este processo chama-se germinação.
01:01
But just as it would be hard
25
61791
1334
Mas, tal como seria difícil
01:03
for you to get out of a jail cell
26
63149
1572
sairmos da cela de uma cadeia,
01:04
with no windows and no doors,
27
64745
1766
sem janelas e sem portas,
01:06
the embryo might need a little help
28
66535
1667
o embrião precisa duma pequena ajuda
01:08
escaping from its seed prison,
29
68226
2076
para escapar da sua prisão.
01:10
and any process that makes this easier
30
70326
1810
Qualquer processo que o facilite
01:12
by wearing down the seed coat
31
72160
1745
desgastando o tegumento da semente,
01:13
is called scarification.
32
73929
2061
chama-se escarificação.
01:16
This lets moisture and nutrients
33
76014
1562
Assim, humidade e nutrientes
01:17
get through the seed coat,
34
77600
1386
passam para o tegumento da semente,
01:19
making the embryo start growing
35
79010
1546
permitindo que o embrião cresça
01:20
until it breaks through.
36
80580
2306
até o perfurar.
01:22
Now, you might be wondering
37
82910
1202
Devem estar a pensar:
01:24
why it is that plants would need humans
38
84136
1932
"Porque é que as plantas precisam dos humanos
01:26
to do all these weird things to their seeds
39
86092
2077
"para fazer coisas tão estranhas às sementes
01:28
in order to grow,
40
88193
1189
"para que elas cresçam?!"
01:29
and, in fact, they don't.
41
89406
1892
De facto, não precisam.
01:31
In natural environments,
42
91322
1071
Em ambientes naturais
01:32
seed coats are worn down by cold temperatures,
43
92417
2573
os invólucros exteriores são desgastados
por temperaturas baixas, bactérias,
01:35
bacteria,
44
95014
736
01:35
or even animal digestion.
45
95774
2108
ou mesmo pela digestão animal.
01:37
Our scarification methods just mimick
46
97906
2282
Os nossos métodos de escarificação
01:40
and accelerate these natural processes
47
100212
2503
apenas imitam e aceleram estes processos naturais
01:42
to increase the chances of successful germination.
48
102739
3226
para aumentar as possibilidades de uma germinação bem sucedida.
01:45
One technique we can use is called nicking.
49
105989
2745
Uma técnica que pode usar chama-se entalhamento.
01:48
To do this, we make a small cut or scratch
50
108758
2228
Para isso, façam um pequeno corte ou arranhão
01:51
into the seed coat.
51
111010
1561
no tegumento.
01:52
Be careful not to cut too deep!
52
112595
1895
Cuidado para não cortarem muito fundo!
01:54
You don't want to damage the plant embryo inside.
53
114514
2683
Não vão querer danificar o embrião que está lá dentro.
01:57
Another way is to file down the seed coat
54
117221
2190
Outra forma é alisar o tegumento
01:59
using sandpaper or a nail file.
55
119435
2824
utilizando uma lixa ou uma lima.
02:02
Once again, you don't want to file too much,
56
122283
2207
Mais uma vez, não vão querer lixar demasiado,
02:04
just enough to wear down some of the seed coat.
57
124514
2984
só o suficiente para retirar um pouco do tegumento da semente.
02:07
After applying either of these methods,
58
127522
1981
Depois de aplicar um destes métodos,
02:09
you'll want to spray the seeds with bleach
59
129527
2000
borrifem as sementes com lixívia
02:11
to prevent mold.
60
131551
1301
para prevenir o bolor.
02:12
Seeds can also be soaked in water
61
132876
2008
As sementes também podem ser demolhadas em água
02:14
to soften the coat.
62
134908
1394
para amaciar o tegumento.
02:16
One way to do this
63
136326
1410
Uma forma de o fazer é colocar as sementes num saco de nylon
02:17
is to place the seeds in a nylon bag,
64
137760
1762
02:19
then place the bag into hot water.
65
139546
2218
e depois mergulhá-lo em água quente.
02:21
Turn off the heat immediately
66
141788
1392
Desliguem o lume imediatamente
02:23
and allow the water to cool to room temperature
67
143204
2350
e deixem a água arrefecer até à temperatura ambiente
02:25
before removing the seeds.
68
145578
2019
antes de retirarem as sementes.
02:27
It's important not to heat the seed for too long
69
147621
2407
É importante não aquecerem as sementes demasiado tempo
02:30
as this will kill the embryo.
70
150052
2015
porque isso destruirá o embrião.
02:32
Again, you'll want to spray them
71
152091
1069
Depois, deverão pulverizá-las com lixívia.
02:33
with bleach afterwards.
72
153184
2116
02:35
Finally, you can try immersing the seeds
73
155324
1988
Finalmente, podem tentar imergir as sementes
02:37
in a sulfuric acid solution.
74
157336
2344
numa solução de ácido sulfúrico.
02:39
Make sure you're wearing protective goggles and gloves
75
159704
2572
Certifiquem-se de que estão a utilizar óculos de proteção e luvas
02:42
any time you work with such a dangerous substance.
76
162300
2846
sempre que trabalharem com estas substâncias perigosas.
02:45
Place the seeds into a wire mesh pouch
77
165170
2344
Coloquem as sementes numa bolsa de arame
02:47
and immerse the pouch in the solution for ten minutes.
78
167538
3138
e mergulhem-nas nesta solução, durante dez minutos.
02:50
Then take out the pouch
79
170700
909
Depois, retirem a bolsa
02:51
and rinse it with clean water.
80
171633
2187
e lavem-na com água corrente.
02:53
Take out the seeds and, as before,
81
173844
1665
Retirem as sementes e, tal como anteriormente,
02:55
spray them with bleach so they don't get moldy.
82
175533
3194
pulverizem-nas com lixívia para que não ganhem bolor.
02:58
If you try all of these methods,
83
178751
1524
Se experimentarem todos estes métodos
03:00
you will see that some of them
84
180299
1188
verificarão que uns são mais eficazes que outros
03:01
are more effective than others,
85
181511
1634
03:03
and some work best for different types of plants
86
183169
2286
e alguns funcionam melhor em diferentes tipos de plantas
03:05
that have harder or thicker coats.
87
185479
2084
que possuem tegumentos mais duros ou espessos.
03:07
So, knowing what seed scarification techniques work best
88
187587
2885
Assim, saberem quais as técnicas de escarificação
03:10
will be useful if you ever need to survive a cataclysm,
89
190496
2868
que melhor funcionam
será útil para sobreviverem a um cataclismo,
03:13
start a farm,
90
193388
1175
iniciarem uma quinta,
03:14
or just want to plant in your own garden.
91
194587
2726
ou, apenas, plantarem o vosso próprio jardim.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7