Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Vous avez des graines ? Ajoutez de l'eau de javel, de l'acide et du papier de verre - Mary Koga

853,033 views

2013-07-16 ・ TED-Ed


New videos

Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Vous avez des graines ? Ajoutez de l'eau de javel, de l'acide et du papier de verre - Mary Koga

853,033 views ・ 2013-07-16

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lysvia Adams Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
So, the apocalypse has happened.
0
13659
1651
Ainsi, l'apocalypse a eu lieu.
00:15
The zombies have come and gone,
1
15334
1646
Les zombies sont venus puis repartis,
00:17
and all plant life on Earth has died somehow.
2
17004
3008
et toute vie végétale sur terre est pour ainsi dire morte.
00:20
All you have are some basic supplies
3
20036
1934
Tout ce que vous avez, ce sont des produits de première nécessité
00:21
and some seeds of a few types of essential plants.
4
21994
3514
et des graines de quelques variétés de plantes indispensables.
00:25
So, what should you do
5
25532
1031
Alors, que faire
00:26
to make absolutely sure they grow,
6
26587
2313
pour être vraiment sûr qu'elles poussent,
00:28
seeing how rebuilding human civilization
7
28924
1936
lorsque l'on sait à quel point la reconstruction de la civilisation humaine
00:30
absolutely depends on it?
8
30884
2314
en dépend entièrement ?
00:33
Well, you'd probably think
9
33222
1239
Vous penseriez probablement
00:34
the last thing you should do
10
34485
1098
que la dernière chose à faire
00:35
with these crucially important seeds
11
35607
1758
avec ces graines d'une importance vitale
00:37
is something like poking holes in them,
12
37389
2334
serait par exemple d'y percer de petits trous,
00:39
or grinding them with sandpaper,
13
39747
1608
de les poncer au papier de verre,
00:41
or throwing them in acid
14
41379
1218
ou de les jeter dans de l'acide
00:42
or hot water.
15
42621
1506
ou de l'eau chaude.
00:44
But, in fact, all of these are methods
16
44151
1810
Mais, en fait, toutes ces méthodes
00:45
that are commonly used
17
45985
1057
sont couramment utilisées
00:47
to help seeds start growing.
18
47066
2179
pour favoriser la germination.
00:50
A typical seed consists of a plant embryo
19
50152
2147
Une graine typique se compose de l'embryon d'une plante
00:52
encased in a hard seed coat.
20
52323
2584
enveloppé dans un tégument rigide.
00:54
To start growing,
21
54931
927
Pour commencer à pousser,
00:55
it needs to emerge or sprout
22
55882
1647
elle doit émerger ou germer
00:57
from inside this shell.
23
57553
1833
de l'intérieur de cette coquille.
00:59
This process is called germination.
24
59410
2357
Ce processus s'appelle la germination.
01:01
But just as it would be hard
25
61791
1334
Mais tout comme il vous serait difficile
01:03
for you to get out of a jail cell
26
63149
1572
de sortir d'une cellule de prison
01:04
with no windows and no doors,
27
64745
1766
sans fenêtres ni portes,
01:06
the embryo might need a little help
28
66535
1667
l'embryon pourrait avoir besoin d'un peu d'aide
01:08
escaping from its seed prison,
29
68226
2076
pour s'évader de la prison de sa graine,
01:10
and any process that makes this easier
30
70326
1810
et tout processus qui rend cela plus facile
01:12
by wearing down the seed coat
31
72160
1745
par l'usure de l'enveloppe de la graine
01:13
is called scarification.
32
73929
2061
est appelé scarification.
01:16
This lets moisture and nutrients
33
76014
1562
Ça permet à l'humidité et aux nutriments
01:17
get through the seed coat,
34
77600
1386
de traverser l'enveloppe de la graine,
01:19
making the embryo start growing
35
79010
1546
permettant ainsi à l'embryon de commencer à grandir
01:20
until it breaks through.
36
80580
2306
jusqu'à ce qu'il traverse cette enveloppe.
01:22
Now, you might be wondering
37
82910
1202
Maintenant, vous pourriez vous demander
01:24
why it is that plants would need humans
38
84136
1932
comment il se fait que les plantes aient besoin que les humains
01:26
to do all these weird things to their seeds
39
86092
2077
fassent toutes ces choses bizarres à leurs graines
01:28
in order to grow,
40
88193
1189
afin qu'elles se développent,
01:29
and, in fact, they don't.
41
89406
1892
alors qu'en fait elles n'en n'ont pas besoin..
01:31
In natural environments,
42
91322
1071
En milieu naturel,
01:32
seed coats are worn down by cold temperatures,
43
92417
2573
les téguments sont usés par les températures froides,
01:35
bacteria,
44
95014
736
01:35
or even animal digestion.
45
95774
2108
les bactéries,
ou même par la digestion des animaux.
01:37
Our scarification methods just mimick
46
97906
2282
Nos méthodes de scarification ne font qu'imiter
01:40
and accelerate these natural processes
47
100212
2503
et accélérer ces processus naturels
01:42
to increase the chances of successful germination.
48
102739
3226
afin d'augmenter les chances de germination.
01:45
One technique we can use is called nicking.
49
105989
2745
On peut employer une technique appellée l'entaille.
01:48
To do this, we make a small cut or scratch
50
108758
2228
Pour ce faire, nous faisons une petite coupure ou éraflure
01:51
into the seed coat.
51
111010
1561
sur l'enveloppe de la graine.
01:52
Be careful not to cut too deep!
52
112595
1895
Veillez à ne pas couper trop profondément !
01:54
You don't want to damage the plant embryo inside.
53
114514
2683
Vous ne devez pas endommager l'embryon de la plante qui se trouve à l'intérieur.
01:57
Another way is to file down the seed coat
54
117221
2190
Une autre technique consiste à poncer l'enveloppe de la graine
01:59
using sandpaper or a nail file.
55
119435
2824
à l'aide de papier verre ou d'une lime à ongles.
02:02
Once again, you don't want to file too much,
56
122283
2207
Là encore, vous ne poncerez que légèrement,
02:04
just enough to wear down some of the seed coat.
57
124514
2984
mais suffisemment pour dégager les téguments.
02:07
After applying either of these methods,
58
127522
1981
Après avoir appliqué l'une de ces méthodes,
02:09
you'll want to spray the seeds with bleach
59
129527
2000
vous devrez pulvériser les graines d'eau de Javel
02:11
to prevent mold.
60
131551
1301
afin d'éviter la moisissure.
02:12
Seeds can also be soaked in water
61
132876
2008
Les graines peuvent également être trempées dans de l'eau
02:14
to soften the coat.
62
134908
1394
pour ramollir leur enveloppe.
02:16
One way to do this
63
136326
1410
Une des méthodes pour y parvevenir
02:17
is to place the seeds in a nylon bag,
64
137760
1762
consiste à placer les graines dans un sac en nylon,
02:19
then place the bag into hot water.
65
139546
2218
puis placer le sac dans de l'eau chaude.
02:21
Turn off the heat immediately
66
141788
1392
Eteignez le feu immédiatement
02:23
and allow the water to cool to room temperature
67
143204
2350
et laisser l'eau refroidir à température ambiante
02:25
before removing the seeds.
68
145578
2019
avant d'enlever les graines.
02:27
It's important not to heat the seed for too long
69
147621
2407
Il est important de ne pas chauffer la graine pendant trop longtemps
02:30
as this will kill the embryo.
70
150052
2015
car ça va tuer l'embryon.
02:32
Again, you'll want to spray them
71
152091
1069
Encore une fois, vous devrez ensuite pulvériser
02:33
with bleach afterwards.
72
153184
2116
de l'eau de Javel.
02:35
Finally, you can try immersing the seeds
73
155324
1988
Enfin, vous pouvez essayer de plonger les graines
02:37
in a sulfuric acid solution.
74
157336
2344
dans une solution d'acide sulfurique.
02:39
Make sure you're wearing protective goggles and gloves
75
159704
2572
Assurez-vous de portez des gants et des lunettes de protection
dès que vous travaillez avec une telle substance dangereuse.
02:42
any time you work with such a dangerous substance.
76
162300
2846
02:45
Place the seeds into a wire mesh pouch
77
165170
2344
Placer les graines dans une poche en treillis métallique
02:47
and immerse the pouch in the solution for ten minutes.
78
167538
3138
et immerger cette dernière dans la solution pendant dix minutes.
02:50
Then take out the pouch
79
170700
909
Puis sortez la poche
02:51
and rinse it with clean water.
80
171633
2187
et le rincez-la à l'eau claire.
02:53
Take out the seeds and, as before,
81
173844
1665
Retirez les graines et, comme auparavant,
02:55
spray them with bleach so they don't get moldy.
82
175533
3194
pulvérisez-les avec de l'eau de Javel afin qu'elles ne moisissent pas.
02:58
If you try all of these methods,
83
178751
1524
Si vous essayez de toutes ces méthodes,
03:00
you will see that some of them
84
180299
1188
vous verrez que certaines d'entre elles
03:01
are more effective than others,
85
181511
1634
sont plus efficaces que d'autres,
03:03
and some work best for different types of plants
86
183169
2286
et que certaines fonctionnent mieux pour différents types de plantes
03:05
that have harder or thicker coats.
87
185479
2084
dont le tégument est plus dur ou plus épais.
03:07
So, knowing what seed scarification techniques work best
88
187587
2885
Donc, savoir quelles techniques de scarification de graines marchent le mieux
03:10
will be useful if you ever need to survive a cataclysm,
89
190496
2868
sera utile s'il vous arrive un jour de devoir survivre à un cataclysme,
03:13
start a farm,
90
193388
1175
de démarrer une ferme,
03:14
or just want to plant in your own garden.
91
194587
2726
ou tout simplement pour faire votre propre jardin.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7