Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Sementes? Apenas adicione água sanitária, ácido e lixa - Mary Koga

852,802 views

2013-07-16 ・ TED-Ed


New videos

Got seeds? Just add bleach, acid and sandpaper - Mary Koga

Sementes? Apenas adicione água sanitária, ácido e lixa - Mary Koga

852,802 views ・ 2013-07-16

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexia Klein Revisor: Leonardo Silva
00:13
So, the apocalypse has happened.
0
13659
1651
Então, o apocalipse aconteceu.
00:15
The zombies have come and gone,
1
15334
1646
Os zumbis vieram e se foram,
00:17
and all plant life on Earth has died somehow.
2
17004
3008
e todas as plantas da Terra morreram.
00:20
All you have are some basic supplies
3
20036
1934
Tudo o que lhe restou são alguns suprimentos básicos
00:21
and some seeds of a few types of essential plants.
4
21994
3514
e sementes de alguns tipos de plantas essenciais.
00:25
So, what should you do
5
25532
1031
Então, o que deveria ser feito
00:26
to make absolutely sure they grow,
6
26587
2313
para ter-se absoluta certeza de que elas nascerão,
00:28
seeing how rebuilding human civilization
7
28924
1936
tendo em mente que, para reconstruir a civilização humana,
00:30
absolutely depends on it?
8
30884
2314
você dependeria totalmente delas?
00:33
Well, you'd probably think
9
33222
1239
Bem, provavelmente você pensaria
00:34
the last thing you should do
10
34485
1098
que a última coisa que deveria fazer
00:35
with these crucially important seeds
11
35607
1758
com essas sementes tão importantes
00:37
is something like poking holes in them,
12
37389
2334
seria furá-las,
00:39
or grinding them with sandpaper,
13
39747
1608
desgastá-las com uma lixa,
00:41
or throwing them in acid
14
41379
1218
jogá-las em ácido
00:42
or hot water.
15
42621
1506
ou em água quente.
00:44
But, in fact, all of these are methods
16
44151
1810
Mas, na verdade, todos esses são métodos
00:45
that are commonly used
17
45985
1057
comumente usados para
00:47
to help seeds start growing.
18
47066
2179
ajudar as sementes a crescer.
00:50
A typical seed consists of a plant embryo
19
50152
2147
Uma semente comum consiste de um embrião de planta
00:52
encased in a hard seed coat.
20
52323
2584
envolvido em um revestimento rígido.
00:54
To start growing,
21
54931
927
Para começar a crescer,
00:55
it needs to emerge or sprout
22
55882
1647
a semente precisa emergir ou brotar
00:57
from inside this shell.
23
57553
1833
de dentro de sua casca.
00:59
This process is called germination.
24
59410
2357
Esse processo é chamado germinação.
01:01
But just as it would be hard
25
61791
1334
Mas da mesma forma como seria difícil
01:03
for you to get out of a jail cell
26
63149
1572
para você sair de dentro de uma cela de prisão
01:04
with no windows and no doors,
27
64745
1766
sem janelas ou portas,
01:06
the embryo might need a little help
28
66535
1667
o embrião pode precisar de uma ajudinha
01:08
escaping from its seed prison,
29
68226
2076
para escapar de sua prisão,
01:10
and any process that makes this easier
30
70326
1810
e qualquer processo que desgaste o revestimento da semente,
01:12
by wearing down the seed coat
31
72160
1745
tornando a germinação mais fácil,
01:13
is called scarification.
32
73929
2061
é chamado escarificação.
01:16
This lets moisture and nutrients
33
76014
1562
Isto faz com que a umidade e os nutrientes
01:17
get through the seed coat,
34
77600
1386
atravessem o revestimento da semente,
01:19
making the embryo start growing
35
79010
1546
fazendo com que o embrião comece a crescer,
01:20
until it breaks through.
36
80580
2306
até romper a passagem.
01:22
Now, you might be wondering
37
82910
1202
Agora você deve estar se perguntando
01:24
why it is that plants would need humans
38
84136
1932
por que as plantas precisariam que humanos
01:26
to do all these weird things to their seeds
39
86092
2077
fizessem todas essas coisas estranhas para que suas
01:28
in order to grow,
40
88193
1189
sementes pudessem crescer,
01:29
and, in fact, they don't.
41
89406
1892
e, na verdade, elas não precisam.
01:31
In natural environments,
42
91322
1071
Em seu habitat,
01:32
seed coats are worn down by cold temperatures,
43
92417
2573
o revestimento das sementes é desgastado por baixas temperaturas,
01:35
bacteria,
44
95014
736
01:35
or even animal digestion.
45
95774
2108
bactérias
ou até digestão animal.
01:37
Our scarification methods just mimick
46
97906
2282
Nossos métodos de escarificação apenas imitam
01:40
and accelerate these natural processes
47
100212
2503
e aceleram esses processos naturais,
01:42
to increase the chances of successful germination.
48
102739
3226
para aumentar as chances de germinação.
01:45
One technique we can use is called nicking.
49
105989
2745
Uma técnica que usamos é chamada de incisão.
01:48
To do this, we make a small cut or scratch
50
108758
2228
Para isso, fazemos um pequeno corte ou arranhão
01:51
into the seed coat.
51
111010
1561
no revestimento da semente.
01:52
Be careful not to cut too deep!
52
112595
1895
Tenha cuidado para não ir muito fundo!
01:54
You don't want to damage the plant embryo inside.
53
114514
2683
Não queremos danificar o embrião que está lá dentro.
01:57
Another way is to file down the seed coat
54
117221
2190
Outra forma, é lixar o revestimento da semente
01:59
using sandpaper or a nail file.
55
119435
2824
com uma lixa de parede ou de unhas.
02:02
Once again, you don't want to file too much,
56
122283
2207
Mais uma vez, não lixe muito profundamente.
02:04
just enough to wear down some of the seed coat.
57
124514
2984
Apenas o suficiente para desgastar um pouco do revestimento.
02:07
After applying either of these methods,
58
127522
1981
Após a utilização de qualquer um desses métodos,
02:09
you'll want to spray the seeds with bleach
59
129527
2000
é preciso borrifar a semente com água sanitária,
02:11
to prevent mold.
60
131551
1301
para prevenir o crescimento de fungos.
02:12
Seeds can also be soaked in water
61
132876
2008
As sementes também podem ficar de molho em água,
02:14
to soften the coat.
62
134908
1394
para amolecer o revestimento.
02:16
One way to do this
63
136326
1410
Uma forma de se fazer isto
02:17
is to place the seeds in a nylon bag,
64
137760
1762
é colocar as sementes em uma sacola de nylon
02:19
then place the bag into hot water.
65
139546
2218
e depois colocar a sacola em água quente.
02:21
Turn off the heat immediately
66
141788
1392
Desligue o fogo imediatamente,
02:23
and allow the water to cool to room temperature
67
143204
2350
deixe a água ir esfiando até atingir a temperatura ambiente
02:25
before removing the seeds.
68
145578
2019
e, então, retire as sementes.
02:27
It's important not to heat the seed for too long
69
147621
2407
É importante não deixar a semente por tempo demais na água quente,
02:30
as this will kill the embryo.
70
150052
2015
pois isso poderia matar o embrião.
02:32
Again, you'll want to spray them
71
152091
1069
Mais uma vez, depois disso,
02:33
with bleach afterwards.
72
153184
2116
é preciso borrifar as sementes com água sanitária.
02:35
Finally, you can try immersing the seeds
73
155324
1988
Por último, você pode tentar mergulhar as sementes
02:37
in a sulfuric acid solution.
74
157336
2344
em uma solução de ácido sulfúrico.
02:39
Make sure you're wearing protective goggles and gloves
75
159704
2572
Tenha o cuidado de usar óculos e luvas protetoras
toda vez que for trabalhar com substâncias perigosas.
02:42
any time you work with such a dangerous substance.
76
162300
2846
02:45
Place the seeds into a wire mesh pouch
77
165170
2344
Coloque as sementes em uma bolsa de malha metálica
02:47
and immerse the pouch in the solution for ten minutes.
78
167538
3138
e mergulhe a bolsa na solução por dez minutos.
02:50
Then take out the pouch
79
170700
909
Retire a bolsa
02:51
and rinse it with clean water.
80
171633
2187
e a enxague com água limpa.
02:53
Take out the seeds and, as before,
81
173844
1665
Retire as sementes e, como anteriormente,
02:55
spray them with bleach so they don't get moldy.
82
175533
3194
borrife-as com água sanitária, para que não mofem.
02:58
If you try all of these methods,
83
178751
1524
Se você experimentar todos esses métodos,
03:00
you will see that some of them
84
180299
1188
verá que alguns são mais
03:01
are more effective than others,
85
181511
1634
eficientes que outros
03:03
and some work best for different types of plants
86
183169
2286
e que alguns funcionam melhor para certos tipos de plantas
03:05
that have harder or thicker coats.
87
185479
2084
que tenham o revestimento mais duro ou mais espesso.
03:07
So, knowing what seed scarification techniques work best
88
187587
2885
Desta forma, é útil saber quais métodos de escarificação funcionam melhor,
03:10
will be useful if you ever need to survive a cataclysm,
89
190496
2868
caso você precise sobreviver a um cataclismo,
03:13
start a farm,
90
193388
1175
começar uma plantação,
03:14
or just want to plant in your own garden.
91
194587
2726
ou apenas plantar em seu próprio jardim.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7