What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

508,433 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: khalid marbou
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
هل حدث أنك سمعت بمصطلح
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
"قمة الجبل الجليدي"؟
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
تعلمون أن الجبال الجليدية هي في معظمها تحت الماء،
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
لها جزء هائل مخفي تحت الماء
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
لكن لماذا هي كذلك؟
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
حسنًا كثافة الجليد النقي
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
أقل من كثافة ماء البحر
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
عادة فقط 1/9 من حجم الجبل الجليدي
00:22
is above the water.
8
22240
1398
تكون فوق الماء.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
شكل الجزء المخفي تحت الماء
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
يصعُب تمييزه
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
من خلال النظر إلى الجزء الطافي بالسطح.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
وقد أدى ذلك إلى التعبير،
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
"قمة الجبل الجليدي".
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
هنالك بعض الأشياء التي قد لا تعلمها
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
عن الجزر الجليدية.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
نشأة الجبل الجليدي
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
تبدأ منذ عدة آلاف السنين
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
قبل أن يصل إلى المحيط.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
بخلاف الجليد البحري أو الحزمة الجليدية،
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
التي تتشكل عندما يتجمد المحيط،
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
الأنهار الجليدية تكونت من المياه العذبة.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
منذ آلاف السنين،
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
هذه الأنهار الجليدية شيدت طبقات تلو الأخرى من الجليد،
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
بضغط مستمر،
00:50
moving,
25
50852
739
وحركة مستمرة،
00:51
adding snow,
26
51615
771
مجمعة الثلوج
00:52
compressing,
27
52410
674
وضاغطة
00:53
and moving again
28
53108
1025
ومتحركة مجددًا
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
كما تتقدم ببطء مثل النهر المجمد.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
تلك هي قوة الجاذبية
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
التي تسحبه نحو البحر،
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
حينها قد تتشعب الأنهار الجليدية لتصبح بذلك جبلا جليديا
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
أو تستسمر بالانتشار باعتبارها جرفا جليديا
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
أو لسانا جليديا.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
بمجرد تكسُر الجبل الجليدي بعيدًا
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
من الأنهار الجليدية أو الجرف الجليدي،
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
فإنه قد يعيش عادة لمدة 3 - 6 سنوات،
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
طافيا، تحمله التيارات
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
وحركات المد في المحيط.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
حيث تطفو جنبا إلى جنب،
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
وتُضرب من قبل الأمواج
01:18
melts,
42
78923
730
وتذوب
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
وتتحطم علي الأرض
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
وأحيانًا ببعض الجبال الجليدية الأخرى،
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
بعض الجبال الجليدية غير مستقرة بتاتًا
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
فلديها نهايات أكثر دراماتيكية،
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
تُرفع
وتنهار
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
وأحيانًا قد تنفجر.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
وكما تتداعى،
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
العديد من الجبال الجليدية تُكون مجموعة غريبة من الأصوات.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
عند ذوبان قطعة من الجبل الجليدي،
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
فإنها تُحدت صوت فوران،
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
يسمى "برجي سيلتزر".
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
يتكون هذا الصوت عندما تصل واجهة ماء الجليد
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
إلى فقاعات الهواء المضغوط المحبوسة في الجليد.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
كما يحدث هذا، عند انفجار الفقاعة،
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
مُحدثة صوت فرقعة.
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
هناك ست تصنيفات رسمية لأحجام الجبال الجليدية.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
وتسمى أصغر الجبال الجليدية "غراولس".
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
يمكنها أن تصل إلى حجم سيارة
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
وذلك خطير جدًا على السفن والزوارق
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
لأنها عادة ما تكون جاثية على خط الماء
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
حيث لا يمكن رصدها بسهولة.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
التالية "فتات برجي"
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
- نعم، هذا هو الإسم العلمي لها -
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
والتي يمكن أن تصل إلى حجم منزل.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
أحجام الأربعة الأخرى هي صغيرة
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
ومتوسطة
وكبيرة
02:15
and very large.
71
135396
1661
وكبيرة جدًا.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
فما هي إذن ضخامة الجبال الجليدية ذات الحجم الكبير جدًا؟
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
رسميا، أي جبل جليدي يبدو أكبر
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
من 270 قدما فوق مستوى سطح البحر
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
و 670 قدما في الطول
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
يعتبر كبيرا جدًا.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
وذلك 27 طابقا يلوح في الأفق من الجليد الأزرق.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
وكيف تحصل الجبال الجليدية على اللون الأزرق على أية حال؟
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
حينما يتساقط الثلج على نهر الجليد
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
يتم ضغطه على عدة مئات من السنين،
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
ثقل الثلوج
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
يرغم فقاعات الهواء على الخروج من الجليد،
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
تنشئ جليدا نقيا مع هواء قليل محبوس بالداخل.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
ويُشاهد هذا الضغط
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
حينما تتكل أنهار الجليد،
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
منشأة بذلك الجبل الجليدي الأزرق.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
الجبل الجليدي الذي لم يتعرض
02:54
as much compression
88
174891
985
لكثير من الضغط
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
يحتوي على كمية كبيرة من الهواء والحواف السطحية
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
كما يعكس الضوء الأبيض.
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
على الرغم من أنها تشكل في المناطق الواقعة في أقصى الشمال أو الجنوب،
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
يمكن للجبال الجليدية أن تطفو على بعد آلاف الأميال.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
جبل جليدي من القطب الشمالي طفا
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
جنوبًا حتى برمودا.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
الجبال الجليدية في القطب الجنوبي معظمها محاصرة
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
في القطبية الحالية،
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
لم يمنحو الفرصة للطفو شمالًا.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
ومع ذلك، فقد كان من المعروف أنها تقطع
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
الممرات الملاحية بين أستراليا،
03:19
South America,
100
199631
730
أمريكا الجنوبية
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
وجنوب أفريقيا
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
بالرغم من كل ترحالهم،
03:23
many people think
103
203927
866
كثير من الناس يعتقدون
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
أن ألواح الجليد هذه قاحلة من الحياة،
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
ولكن ألواح الجليد التي تبدو عقيمة
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
تأوي نظما بيئية معقدة خاصة بها
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
وتُشكل النُظم البيئية
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
التي تمر عبرها.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
فتصبح نظاما بيئيا عائما ومتنقلا.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
حتى في أبرد البحار،
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
الجبال الجليدية آخذة في الذوبان باستمرار،
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
على الأقل قليلًا.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
هذا الذوبان له تأثير كبير
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
على المحيط حول الجبل الجليدي.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
المياه العذبة من الكتلة
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
تنشئ بركة من المياه العذبة
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
التي يمكن أن تمتد على بعد ميل بحري بعيدا عن الجبل الجليدي.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
هذا الماء هو أبرد من مياه البحر المحيطة به،
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
والاختلاف في درجة الحرارة ينشئ التيارات الحرارية
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
في محيط الجبل الجليدي.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
الحياة تزدهر في وحول الجبل الجليدي.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
الأسماك الصغيرة تختبئ في ثقوب الجليد الصغيرة لتجنُب الحيوانات المفترسة،
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
بينما مجموعة متنوعة من اللافقاريات،
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
مثل قنديل البحر والسحاريات،
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
تتجمع في المنطقة.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
العديد منهم يأتون لتتغذى على الكريل،
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
مخلوقات صغيرة مثل الجمبري.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
طيور النوء تُعشش على الجبال الجليدية
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
وتتغذى على الكائنات البحرية القريبة.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
الحيتان والفقمة وطيور البطريق يشابهونهم في ذلك.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
وحتى الآن بعد أن تعرفت على كل هذا،
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
نحن لا نزال على قمة جبل الجليد.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
هنالك مجموعة من الأشياء
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
لا نعلمها بشأن الجبال الجليدية.
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
ربما تكون أنت الشخص الذي سينظر بشكل أعمق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7