What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

507,414 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Roata Corector: Ariana Bleau Lugo
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
Ai auzit vreodată expresia
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
„vârful unui aisberg"?
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Se ştie că aisbergurile sunt majoritar sub apă,
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
blocul imens de gheaţă plutind sub apă.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
Dar de ce?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Ei bine, densitatea gheţii pure
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
este mai mica decât cea a apei.
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
În mod normal, doar 1/9 din volumul unui aisberg
00:22
is above the water.
8
22240
1398
se află la suprafaţa apei.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
Forma porţiunii subacvatice
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
fiind dificil de estimat
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
doar uitându-ne la porţiunea de suprafaţă.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
De aici provine expresia
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
„vârful unui aisberg".
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
Acum câteva lucruri pe care poate că nu le ştiai
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
despre aceste insule de gheaţă.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
Viaţa unui aisberg
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
începe cu mii de ani
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
înainte să ajungă în ocean.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
Spre deosebire de gheaţa de mare sau de banchize,
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
care se formează când îngheaţă oceanul,
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
gheţarii sunt compuşi din apă dulce.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Mii de ani,
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
aceşti gheţari au format straturi de gheaţă,
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
comprimându-se constant,
00:50
moving,
25
50852
739
mişcându-se,
00:51
adding snow,
26
51615
771
adăugând zăpadă,
00:52
compressing,
27
52410
674
comprimându-se,
00:53
and moving again
28
53108
1025
şi mişcându-se din nou,
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
în timp ce se deplasează lent ca un râu îngheţat.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
Forţa gravitaţională
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
îi atrage către mare,
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
unde gheţarul se va desprinde pentru a deveni un aisberg
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
sau se răspândeşte pe calota glaciară
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
sau formează o limbă de gheaţă.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Odată ce un aisberg se desprinde
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
de gheţar sau de calota glaciară,
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
acesta va pluti între 3 şi 6 ani,
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
dus de curenţii
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
și de mareea oceanului.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
În drumul lui,
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
e bătut de valuri,
01:18
melts,
42
78923
730
se topeşte,
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
şi se izbeşte de ţărm
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
sau de alte aisberguri.
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
Unele aisberguri sunt aşa de instabile,
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
încât au parte de sfârşituri mai dramatice,
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
fiind zdruncinate,
prăbuşindu-se,
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
şi câteodata chiar explodând.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
Când se sparg,
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
aisbergurile scot tot felul de sunete ciudate.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Când o bucată de aisberg se topeşte,
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
se aude un fâsâit
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
numit Bergie Seltzer.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Acest sunet apare atunci când interfaţa apei de gheaţă
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
intră în contact cu bulele de aer prinse în gheaţă.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Fiecare bulă de aer expoldează,
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
scoţând un sunet ca o pocnitură.
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
Există 6 clasificări oficiale de mărimi ale aisbergurilor.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
Cele mai mici se numesc bucăţi de aisberg.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Acestea pot ajunge la dimensiunea unei maşini
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
şi sunt foarte periculoase pentru vase si bărci,
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
pentru că de obicei stau chiar la linia de plutire
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
şi sunt greu de detectat.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Următoarele sunt fragmentele de aisberg
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
da, acestea sunt denumirile ştiinţifice,
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
care pot ajunge la dimensiunea unei case.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Următoarele mărimi sunt aisberguri mici,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
medii,
mari,
02:15
and very large.
71
135396
1661
şi extrem de mari.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
Cât de mare este un aisberg extrem de mare?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Oficial, orice airberg care are
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
mai mult de 82 m deasupra nivelului mării
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
şi peste 200 m lungime,
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
e considerat extrem de mare.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
Asta înseamna 27 de etaje de gheaţă albastră!
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
Dar de unde vine culoarea albastră?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Când zăpada de pe gheţar
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
se comprimă de-a lungul secolelor,
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
greutatea zăpezii
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
scoate bulele de aer din gheaţă,
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
formând gheaţă pură în care mai e foarte puţin aer.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Această comprimare se poate vedea
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
când gheţarul de desprinde
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
formând un aisberg albastru.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Un aisberg care
02:54
as much compression
88
174891
985
nu s-a comprimat aşa de tare,
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
şi care are mult aer şi multe canturi
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
reflectă lumina albă.
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Cu toate că se formează la Polul Nord sau Sud,
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
aisbergurile pot pluti mii de kilometri.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Un aisberg din zona Arcticii
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
a plutit până in Bermude.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Cele mai multe aisberguri antarctice sunt prinse
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
în Curentul Circumpolar,
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
neavând şansa de a pluti spre Nord.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Cu toate acestea, au reuşit să întrerupă
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
rute marine dintre Australia,
03:19
South America,
100
199631
730
America de Sud,
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
si Africa de Sud.
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
În ciuda călătoriilor lor,
03:23
many people think
103
203927
866
mulţi oameni cred
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
că aceste lespezi de gheaţă sunt lipsite de viaţă,
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
dar aceste blocuri de gheaţă aparent sterpe
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
îşi creează propriile ecosisteme complexe
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
pe care le formează
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
şi le transmit mai departe.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Ele devin ecosisteme mobile, plutitoare.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
Până şi în cele mai reci mări
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
aisbergurile se topesc constant,
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
chiar dacă puţin de tot.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
Această topire are un impact major
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
aspra oceanului din jurul aisbergului.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
Apa proaspătă din aisberg
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
formează o piscină de apă dulce
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
care se poate extinde până la o milă nautică depărtare de aisberg.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Această apă e mai rece decât apa de mare înconjurătoare,
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
şi variaţiile de temperatură creează curenţi termali
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
în apropierea aisbergului.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
Pe aisberg şi în jurul acestuia, viaţa înfloreşte.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
Peşti polari se ascund de prădători în cavităţile de gheaţă,
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
în timp ce diferite nevertebrate,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
cum ar fi meduzele si sifonoforele,
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
se adună în zonă.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
Multe vin ca să se hrănească cu krilli,
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
creaturi mici asemănătoare cu creveţii.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
Păsări polare marine îşi fac cuiburi pe aisberguri
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
şi se hrănesc cu vietăţile marine din jur.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Balenele, focile şi pengunii par să fie și ei atraşi.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
Dar şi acum când ştii atâtea despre aisberguri,
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
ne aflăm tot la vârful acestora.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Sunt tot felul de lucruri
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
pe care nu le ştim despre aisberguri.
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Poate că tu vei putea vedea mai la adâncime...
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7