What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

507,414 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
Avete mai sentito l'espressione
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
"punta dell'iceberg"?
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Come sapete, gli iceberg sono per lo più sommersi,
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
la loro immensa massa è nascosta sott'acqua.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
Ma perché?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Beh, la densità del ghiaccio puro
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
è inferiore a quella dell'acqua di mare.
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
Di solito solo 1/9 del volume di un iceberg
00:22
is above the water.
8
22240
1398
emerge dall'acqua.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
La forma della parte sommersa
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
è difficile da distinguere
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
guardando la porzione di superficie superiore.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
Ciò ha condotto all'espressione,
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
"punta dell'iceberg."
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
Ecco alcune cose che forse non sapete
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
sulle isole di ghiaccio.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
La vita di un iceberg
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
inizia molte migliaia di anni
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
prima di raggiungere l'oceano.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
A differenza del ghiaccio marino, o banchisa,
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
che si forma quando l'oceano gela,
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
i ghiacciai sono fatti di acqua dolce.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Per migliaia di anni,
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
fabbricano strati su strati di ghiaccio
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
esercitano una compressione continua,
00:50
moving,
25
50852
739
avanzano,
00:51
adding snow,
26
51615
771
aggiungono altra neve,
00:52
compressing,
27
52410
674
di nuovo comprimono
00:53
and moving again
28
53108
1025
e avanzano ancora
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
procedendo lentamente, come un fiume ghiacciato.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
È la forza di gravità
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
che li attira verso il mare,
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
dove un ghiacciaio può spaccarsi e trasformarsi in iceberg
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
o continuare ad estendersi come calotta glaciale
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
o come lingua di ghiaccio.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Una volta staccatosi
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
dal ghiacciaio o dalla calotta glaciale,
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
l'iceberg vive di solito da tre a sei anni,
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
sospinto dalle correnti
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
e dalle maree oceaniche.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
Mentre avanza galleggiando,
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
è percosso dalle onde,
01:18
melts,
42
78923
730
si dissolve,
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
va a sbattere contro la terraferma
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
e talvolta contro altri iceberg.
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
Alcuni iceberg sono talmente instabili
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
che fanno una fine più spettacolare,
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
si sollevano,
crollano
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
e a volte esplodono addirittura .
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
E mentre si rompono,
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
molti iceberg fanno ogni genere di strani suoni.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Quando un pezzo di iceberg si scioglie,
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
emette un suono effervescente,
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
denominato Bergie Seltzer.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Questo suono è prodotto quando l'interfaccia aqua-ghiaccio
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
raggiunge bolle di aria compressa intrappolate nel ghiaccio.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Quando questo accade, le bolle esplodono
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
facendo un rumore di scoppio.
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
La classificazione ufficiale degli iceberg in base alla misura ha 6 gradi.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
Gli iceberg più piccoli si chiamano Growler.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Possono essere grandi quanto un'auto
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
e sono molto pericolosi per navi e barche
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
perché di solito si trovano sulla linea di galleggiamento
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
dove non sono facili da individuare.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Poi ci sono i Bergy Bit
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
- si, questo è il nome scientifico -
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
che possono avere le dimensioni di una casa.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Le altre quattro misure sono Piccolo,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
Medio,
Grande
02:15
and very large.
71
135396
1661
e Molto Grande.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
Quindi quanto è grande un iceberg Molto Grande?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Ufficialmente, un iceberg che si estende per più
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
di 82 metri di altezza sul livello del mare
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
ed è largo più di 200 metri
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
viene considerato Molto Grande.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
Minaccioso ghiaccio blu, alto quanto un palazzo di 27 piani.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
E come mai gli iceberg sono di colore blu?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Quando la nave sul ghiacciaio
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
viene compressa per diverse centinaia d'anni,
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
il peso della neve
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
spinge le bolle d'aria fuori dal ghiaccio,
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
creando ghiaccio puro con pochissima aria intrappolata all'interno.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Questa compressione è visibile
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
quando il ghiacciaio si spacca,
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
originando un iceberg blu.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Un iceberg che non ha subito
02:54
as much compression
88
174891
985
altrettanta compressione
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
e ha una grande quantità di aria e spigoli superficiali
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
riflette la luce bianca.
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Anche se si formano in zone lontane a Nord o a Sud,
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
gli iceberg possono galleggiare per migliai di chilometri.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Un iceberg proveniente dall'Artico ha galleggiato
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
verso Sud fino alle Bermuda.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Gli iceberg antartici restano per lo più intrappolati
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
nella Corrente Circumpolare
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
che impedisce loro di galleggiare verso Nord.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Si sa, tuttavia, che hanno interrotto
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
rotte di spedizione tra l'Australia,
03:19
South America,
100
199631
730
il Sud America
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
e il Sud Africa.
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
A causa del loro continuo viaggiare,
03:23
many people think
103
203927
866
molti pensano
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
che queste lastre di ghiaccio non contengano vita,
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
ma queste placche di ghiaccio apparentemente sterili
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
ospitano anche ecosistemi complessi propri
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
e plasmano gli ecosistemi
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
che attraversano.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Diventano ecosistemi mobili, galleggianti.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
Anche nei mari più freddi,
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
gli iceberg continuano a sciogliersi,
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
almeno un po'.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
La fusione ha un impatto importante
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
sul mare che circonda un iceberg.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
L'acqua dolce che proviene dal berg
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
crea una piscina d'acqua dolce
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
che può estendersi per un miglio nautico dall'iceberg.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Quest'acqua è più fredda dell'acqua marina circostante
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
e la differenza di temperatura crea correnti termiche
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
in prossimità dell'iceberg.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
La vita prospera tutt'intorno e sopra l'iceberg.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
Giovani pesci ghiaccio si nascondono nelle cavità per sfuggire ai predatori,
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
mentre una serie di invertebrati,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
tra cui meduse e sifonofore,
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
si riuniscono nelle vicinanze.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
Molti vengono per nutrirsi di krill,
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
piccole creature simili a gamberetti.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
La procellaria delle nevi nidifica sugli iceberg
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
nutrendosi di piante e animali marini nelle vicinanze.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Pare che gli iceberg piacciano anche a balene, foche e pinguini.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
Anche se adesso sai tutto questo,
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
siamo ancora alla punta dell'iceberg.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Ci sono ancora un sacco di cose
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
che non sappiamo degli iceberg.
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Forse sarai proprio tu a vedere un po' più a fondo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7